第一篇:科技论文中、英文摘要及关键词的写作要点
科技论文中、英文摘要及关键词的写作要点摘要的概念和作用
摘要是对“论文的内容不加注释和评论的简短陈述”。
对一篇完整的论文都要求撰写随文摘要。其作用有二:
1)让读者尽快了解论文的主要内容,以补充题名的不足。科技文献数量大,读者不可能一拿到文章就通读。是否需要通读某篇论文,从题名上进行判断后,主要的是根据摘要来决定,所以,摘要担负着吸引读者和介绍文章主要内容的任务。
2)为科技情报人员和计算机检索提供方便。论文发表后,文摘杂志对摘要可以不作修改或稍作修改而直接利用,从而可避免由他人编写摘要可能产生的误解、欠缺和错误,这就为科技文献的检索和利用提供了极大的方便。2 摘要的分类
2.1 报道性摘要
即资料性摘要或情报性摘要。它用来报道论文所反映的作者的主要研究成果,向读者提供论文中全部创新内容和尽可能多的定量或定性的信息。尤其适用于试验研究和专题研究类论文,多为学术性期刊所采用。篇幅以200~300字为宜。
2.2 指示性摘要
即概述性摘要或简介性摘要。它只简要地介绍论文的论题,或者概括地表述研究的目的,仅使读者对论文的主要内容有一个概括的了解。篇幅以50~100字为宜。
2.3 报道—指示性摘要
是以报道性摘要的形式表述论文中价值最高的那部分内容,其余部分则以指示性摘要形式表达。篇幅以100~200字为宜。
一般地说,向学术性期刊投稿,应选用报道性摘要形式。摘要段的内容
一般包括研究工作的目的、方法、结果和结论,而重点是结果和结论。例如:“青少年足球运动员倾向性的不同因果模型”
摘要 借鉴Bcanlan的运动倾向性因果模型及其调查问卷来分析我国青少年足球运动员运动倾向性的影响因素。对北京市252名青少年足球运动员施测结果的分析表明:运动倾向性五因素模型比较符合北京市青少年足球运动员,其中运动乐趣、个人投入、参与机会是主要影响因素,而社会约束几乎无作用。
该文摘表述了研究工作的目的(从“分析我国”至“影响因素”片断)、方法(从“借鉴”至“问卷”片断)、结果和结论(冒号之后至末尾)。没有机械地用“本文的目的是……”、“所用的方法是……”和“结果是……”这样的语句格式。自然地就把“目的”、“方法”、“结论”等主要内容阐述清楚了。摘要的写作要求
根据有关规定,可以把摘要的写作要求归纳成如下几点。
1)用第三人称。作为一种可供阅读和检索的独立使用的文体,摘要只能用第三人称而不用其他人称来写。
2)简短精练,明确具体。简短,指篇幅短,50~300字;精练,指摘录出原文的精华,无多余的话;明确具体,指表意明白,不含糊,无空泛、笼统的词语,应有较多而有用的定性和定量的信息。
3)格式要规范。尽可能用规范术语,不用非共知共用的符号和术语。不得简单地重复题名中已有的信息,并切忌罗列段落标题来代替摘要。除了实在无变通办法可用以外,一般不出现插图、表格,以及参考文献序号,一般不用数学公式和化学结构式。不分段。摘要段置于作者之后,关键词之前。
4)文字表达上应符合“语言通顺,结构严谨,标点符号准确”的要求。摘要中的语言应当符合现代汉语的语法规则、修辞规则和逻辑规则,不能出现语病。
摘要是论文的重要组成部分,位于作者下方。
摘要是论文内容不加注释和评论的简述,要概括论文的主要内容,尤其是要说明结果或结论。
为了国际交流,还应有外文(多用英语)摘要。
中文摘要一般以200-300字为宜,外文摘要不宜超过250个实词。
摘要的注意事项
应该用第三人称 不加注释和评论 不宜举例,不用引文 不宜与其它研究工作比较 不应用图表、公式、化学结构式等
摘要中第一句话的注语,如“本文---”、“作者---”等词可以省略。 摘要中第一句的开头部分,不要与论文标题重复。
把背景信息减到最少。
只限于新的信息。过去的研究应删去或减到最小。
不应包含作者将来的计划。
不应包含不属于摘要的说法,如:
“本文所描述的工作,属于……首创”。
“本文所描述的工作,目前尚未见报道”。“本文所描述的工作,是对于先前最新研究的一个改进”。
相同的信息不要重复表达。
5.关 键 词
关键词是为了满足文献标引或检索工作的需要而从论文中选取出的词或词组。关键词包括主题词和自由词2个部分。
每篇论文中应专门列出3~8个关键词,它们应能反映论文的主题内容。其中主题词应尽可能多一些,它们可以从综合性主题词表(如《汉语主题词表》和专业性主题词表(如NASA(美国国家航空和宇航局)词表、INIS(国际核信息系统)词表、TEST词表、MeSH词表(美国《医学主题词表》)等)中选取。那些确能反映论文的主题内容但现行的主题词表还来不及收入的词或词组可以作为自由词列出,以补充关键词个数的不足或为了更好地表达论文的主题内容。
关键词作为论文的一个组成部分,列于摘要段之后。
关键词位于摘要之后,是从题名和论文之中精选出来的、用以表达全文主题内容的单词或术语。
每篇论文可以选取3-8个关键词。
编写关键词的注意事项 :
较定型的名词,多是单词和词组,原形而非缩略语
无检索价值的词语不能作为关键词,如“技术”、“应用”、“观察”、“调查”等
化学分子式不可作为关键词
未被普遍采用或在论文中未出现的缩写词、未被专业公认的缩写词,不能作为关键词
论文中提到的常规技术,内容为大家所熟知,也未加探讨和改进的,不能作为关键词
每篇论文标引的关键词一般为3~5个,最好不要超过10个。
英文关键词:中英文关键词相互对应,且数量完全一致英文摘要的写作方法及注意事项:
文摘是长篇文献的缩影。它置于论文、技术报告、专论、会议录和其他文献之前,概括总结和突出该文献的要点。在科技文献急剧增加的信息时代,各种文献杂志、各种检索系统数据库应运而生,且种类越来越多、覆盖面越来越广、信息量越来越大。文献已经成为科技人员输入和输出信息的重要手段,成为科学交流中传递科技情报的重要方式。不但用英语写成的文献有英文摘要,就是用其他语言写成的科学论文绝大多数也都备有英文摘要。
好的英文摘要应具备以下功能:提供足够的信息,让读者迅速准确地了解文献的基本内容,帮助专业读者决定是否查阅原文,也帮助一般读者直接从文摘中获取所需要的信息;帮助一次出版物的编辑人员缩短选稿进程,使他们一看文摘就能估计该文章的深度、广度和独创性;减轻文摘杂志等二次出版物的编辑工作,供他们直接采用或稍加改动就能使用;帮助克服使用一次文献的语言障碍。
根据内容、目的、用途的不同,文摘呈现各种形式。长的文摘长达数百词或更长,分成几段,类似一篇短的论文。短的文摘只有一句话,甚至只有一个短语,放在标题之前或之后,点出文章的最精彩部分,类似一个副标题。例如:
This paper describes results of research in peocess on the feasibility of Pre-Earthquake for Post-Earthquake Rebuilding(PEPER).
目前普遍根据内容把文摘分成资料性文摘(Informative Abstract)、指示性文摘(Indicative Abstract)和资料—指示性文摘(Informative-indicative Abstract)。
资料性文摘概括地叙述文献的研究对象、性质、目的、范围、方法、过程、条件、结果和结论。它不但包括文献的基本思想和主要论点,同时也包括基本事实和主要论据;还包括所取得成果的技术性能、参数特征、使用范围、价值意义等。下面是一篇摘自《能量研究文摘》的资料性摘要:
The paper analyzes the petroleum-industry price and allocation controls that dominated US energy policy during the 1970s. It is emphasized that since controls on refined products tied maximum price to costs of production,the market effects of this regulary system were quite unusual.The paper shows that controls induced firms to price refined products below marginal costs.In addition,the regulations tended to increase the degree of dispersion in prices charged by firms in the industry.Finally,in the context of multiple-product analysis,it is shown that the presence of effective ceiling prices for any of the products reduced the prices of all products below marginal costs.
这样的文摘包括了文献的实质内容,一般读者不必查阅原文就能获取必要的信息。它可以独立存在,只要注明此文摘出自何处,就可供文摘杂志和各类情报库使用。这种资料性文摘有很高的实用价值,绝大多数文摘杂志上的摘要都属于这类资料性文摘。
指示性文摘仅列出一次文献所探讨的对象、目的、角度、方法和主要结论而无具体的实质性的信息,只起到路标和阅读指南的多数文摘一开始便简明扼要地说明该项研究或实验的目的摘都属于指示性文摘。例如:
New methods for the synthesis of submicron Tib2 powders have been found and experimentally demonstrated.Three reaction schemes are proposed that can give submicron Tib2 powders as end product.Some properties of these powders are discussed.
资料—指示性文摘综合了以上两种文摘的优点和功能。例如:
The authors examined eight major residential appliances in the US that currently consumes 8.9 quads/year,representing more than 12% of total 1984 US energy use.Expenditures on energy for these appliances totaled over $ 56 billion in 1984.Results indicate that improving the efficiency of all these appliances to econmically optimal levels would reduce these annual expenditures by almost 30%,a savings of $ 17 billion per year. In steady state,the annualized additional investiment cost to achieve this efficiency improvement is $ 7 billion,so the net savings is about $ 19 billion per year.This-paper describes and analyzes energy efficiency choices for residential appliances and space conditioning equipment.The first section briefly illustrates historical trends in the average efficiencies of new appliances sold in the United States during the last decade.The second section shows results of the life-cycle cost analysis of eight major residential appliances.Results provide striking evidence that the market is not achieving economically optimal efficiency levels.
一篇文摘通常应包括以下几方面的内容:
1.目的和范围
多数文摘一开始便简明扼要地说明该项研究或实验的目的和范围,或者陈述写这篇文章的原因,有的文摘同时指出或暗示该项研究的特点、结果、意义。目的和范围要写得具体,要能够吸引读者,要给读者留下深刻的印象,常用句型有:
This paper develops a theoretical framework to…
This paper presents an approach to…
This report(thesis,presentation,document,account…)explains(outlines,summarises,evaluates,surveys,develops,investigates,discusses,focuses on,…)the results of…
This article addresses the following questions:…
This paper has three main objectives:…
This research project is devoted to…
The objective of this paper is…
One goal has been to develop…
2.方法和过程
在源于实验的论文摘要里,通常应简要地描述实验的方法和过程,有时还需要简述基本原理、操作程序及精确度等。在非源于实验的论文摘要里,可描述资料的来源和处理方法。写这一部分时应使用一些连接手段,诸如词汇手段,语法手段,逻辑承接语等,使之前后连贯,过渡自然,易于理解。这一部分不宜写得太繁琐。
3.结果和结论
结果和结论是科学研究的结晶,是读者普遍关心的问题,是论文、报告等文献的重要部分,在文摘里也应该清楚地表示出来。“结果”指各种实验和理论方面的结果、收集到的数据、观察到的新现象等。“结论”可以是这些“结果”的价值、用途、意义,也可以是各种假设或建议。文摘中的结果和结论常用如下的句型: It has been found(observed,proved,shown…)that…
These experiments indicate(reveal,show,demonstrate …)that…
The approach(method,framework,…)promises to be…
The results show(indicate,suggest,…)that…
It is shown(concluded,proposed,…)that…
This could imply that…
These studies are of significance to…
These results have direct application to…
一般的英文摘要为200词左右的一段文章,用标准的英语、规范的语法、完整的句子简明扼要地陈述一次文献的目的、方法、结果和结论。文摘自身要完整,可以不依附于一次文献而独立存在。它应尽可能地多包含一次文献的信息。不能出现一次文献里没有的东西。由于篇幅的限制,文摘中不宜包括例证,不宜引用他人的作品,不宜使用插图和表格。为了提高可读性,文摘中应尽量少用或不用非标准的缩写词、符号、公式、方程式、化学结构式,不宜使用专业性太强的术语。好的文摘应是:信息准确,文笔简炼,连贯流畅,逻辑性强,通俗易懂,引人入胜。
第二篇:科技论文摘要写作要点
科技论文摘要写作要点
2006-07-29 09:49科技论文摘要的作用和意义
科技论文内容摘要简称“摘要”,摘要是以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明﹑确切地论述文献重要内容的短文,即摘要是科技论文要点的概述。它是科技论文的组成部分之一。
(1)摘要是为读者写的,摘要给读者提供与论文等量的信息,使读者未看到原文就能得知文中的重要内容和创新之点,以便在最短的时间内确定有无必要阅读全文。
(2)摘要可提供给情报信息检索人员,将其作为二次文献基本素材,直接﹑方便地加工成规范的文摘,供数据库和检索类刊物利用。
(3)摘要作为二次文献,在信息网络中有很高的价值,广大科技工作者﹑各类报刊信息人员都可以通过连网的计算机,及时检索到最新公布的各类研究成果的文献(二次文献),以获得所需的信息。
在科技信息日益剧增的今天,作为二次文献的文摘与原文献相比,信息质量更高﹑存储更为方便﹑传播速度更快,所以在某种意义上讲,二次文献比原文献有更高的价值。有人做过这样的统计:关于石油提炼方面的文章,估计一年发表一万二千篇,一位研究人员以平均30分钟阅读一篇计算,需二年半时间才能读完。如果将每篇文献做成100~200字的摘要,只需12天就能读完,达到了用12天了解一年发表的全部文献概貌的目的。摘要的写作原则
由于摘要应当简明扼要,因此决定了其写作手法也应当十分精炼,但是简明并不是简单,其详简程度取决于论文的内容,并符合一定的规范。摘要的写作规则,概括起来有以下几点:
首先,摘要应当要素齐全。即一篇摘要应当包含如下要素:① 目的—即从事该项研究的理由与背景或所涉及的主题范围;② 方法—即所用的原理﹑理论﹑条件﹑对象﹑材料﹑工艺程序等;③ 结果—即研究的结果﹑数据﹑效果﹑性能等;④ 结论—即对结果的分析﹑评价等。当然,这些要素也可以简详适当,根据论文的类型和性质有的可省略。
其次,摘要应当客观﹑如实地反映论文的内容。其形式可以根据论文的具体内容而定。新理论的探讨﹑新材料的研制﹑新设备的发明﹑新工艺的采用等方面的论文,其摘要可写成报道式的,以便向读者提供原文中尽可能多的定量和定性的信息,如问题的提出﹑解决的手段﹑所得的结论或结果﹑与他人成果的比较等。报道式摘要必须有实质性内容,即应当包括主要结果和结论。报道式摘要一般在200~300字;而对综述性文章或以数字解析为主的论文,其摘要则可写成指示式的。这类摘要仅仅指出文章讨论了什么问题,而一般不涉及方法﹑结果和结论,字数一般在100字左右。
第三,采用第三人称写法。由于摘要将直接被检索类二次文献采用,脱离原文独立存在,所以摘要一律采用第三人称写法,不应使用“本文” ﹑“作者”等字样。
第四,为了便于计算机输入﹑存贮﹑检索的方便,摘要中不应有图表和公式。如必须有公式时,则应给出其符号的含义。[1]
第五,摘要不论长短均不分段。摘要虽然置于正文之前,但却是论文写好之后,经过认真思考提炼出来的,其内容应是全篇的精华,其文字应高度精炼。有人说,学术论文的作者,如能把五六千字的论文,用二三百字概括出来,而不失其基本概念,那他就大体上懂得如何有效地表达自己的思想了。科技论文摘要存在问题分析
3.1 结构残缺
文摘要完整,集中地反映文章中的四要素。然而,许多作者来稿的摘要结构残缺,严重影响着摘要作用的发挥。
例1:某文章的文题为《关于区域性全局渐近稳定的一个定理》,其摘要为“建立了一个区域性全局渐近稳定的判定定理,推广了有关文献的结果”。显然就文摘的字数而言,仅仅这样一句话是不可能反映出摘要的四要素的。就其内容来看,前半句只是文题的重复,而后半句含义不清。读者无法得知什么是“有关文献”,又推广了什么“结果”。此摘要不能使读者在研究中所采用的方法和所取得的结果,读者从文摘中并没有获得任何新的信息,可见此摘要没有任何信息价值。
3.2 人称错误
按国标规定,摘要应用第三人称的写法。应采用“对······进行了研究” ﹑“报告
了······现状”等论述方法标明一次文献的性质和文题主题,不应使用“本文” ﹑“作者”等作为主语。因摘要进入二次文献,已脱离了原文,独立存在,再使用“本文”已不恰当。有的摘要运用“本文研制了······” ﹑“本文对······进行了调查”等说法,这些从语法上看以“本文”作为主语是讲不通的。
3.3 摘要非要
有些摘要偏重于对研究背景及研究过程介绍,但对主要结果和结论却避而不谈,抓不住要害,显得喧宾夺主。
例2:《论可行性研究在房地产开发中的作用及其重要性》的摘要为“随着建筑市场的规范化,由计划经济转变为市场经济,这就要求房地产企业对房地产市场要有充分调查和了解,对企业的投资要有前期的策划和可行性研究,以寻找出项目最可行的投资方式,以获得最高的投资回报,本文针对可行性研究在房地产企业中的重要性﹑作用和怎样能完整编制可行性研究方式进行了论述”。这个摘要将近150字,但是却没有包括该文所论述的实质性问题,应改为如下写法:
论述了可行性研究在房地产开发中的重要性和作用,指出房地产开发中建设项目的可行性研究是项目进行投资决策和建设的基本先决条件和主要依据,是项目前期工作的重要组成部分,投资决策﹑申请贷款﹑申请建设执照﹑合理组织生产﹑项目考核等,都要以它为依据。为了确保可行性研究的准确性和完整性,必须由市场分析专家﹑建筑师﹑经济师﹑结构师﹑造价师﹑配套工程人员﹑管专家组成的专门编制队伍;编制报告必须坚持真实性和科学性;研究的内容和指标必须符合国家标准。
3.4 形式不当
有的文章本应写成报道式摘要却写成指示式的,不能反映文章实质内容;有的文章摘要本应写成指示式的却写成了报道式的,结果写了好几百字,还是没有讲清楚文章的重要内容。
例3:《城市供水价格的策略研究》一文的摘要是:“水是国民经济命脉之一,但是由于历史原因造成了城市供水价格有许多不合理的地方,本文从水价策略提出了一些建议,以确保水价能够适应社会主义市场经济要求”。这个摘要可以写成报道式的,但作者却写成指示式的,对水价策略提出了一些建议,读者不得而知,怎样确保水价适应市场经济要求,也没有具体作法,因而没有起到摘要应起的作用。至于摘要中的“本文”字样也是不应有的。这个摘要可做如下修改:
论述了城市供水价格的重要性,指出了水资源的合理开发利用依赖于水管理领域的价格政策。提出了城市供水价格策略,即在制定城市供水价格时应该依据帕累托改进的原则,协调各个经济部门的利益关系,既保证水生产企业自负盈亏,又保证其他行业的正常发展。介绍了一些地区指定水价的成功经验,如用户安装独立水表,超额加价,在分级递增的收费结构基础上,对住宅﹑工商业﹑航运业及建筑业制定不同的收费率。
3.5 独立性差
摘要是可以单独发表的,因而基础须是独立的,无须依赖于其他任何补充而自明其义,即摘要中不应出现要依赖正文或参考文献才能理解的代码和符号。只有在以往的有关文献成为本研究工作的重要组成部分时,才有必要提及,并在圆括号内给出必要诠释。同时,不应旁征博引,不应包括参考文献﹑插图或公式。4 提高科技文摘编写质量的途径
4.1 提高对摘要重要性的认识
一般作者较注重论文正文部分的写作,而忽视摘要的写作,更不愿意花精力写较费力的报道性摘要。审稿人也只是偏重于论文的学术价值审查,而很少对摘要提出具体修改意见,有的编辑往往也未能严格把关,忽视摘要的加工。大家更关心的是论文有无发表价值,而对论文发表后的影响和使用没有给予足够的重视。随着科学技术的发展,科技信息量的急剧增加,很难想象,人们能够在浩瀚的科技论文中,全文查阅相关内容的文献。只有通过检索系统,对文题﹑摘要或关键词的检索,才能最大限度地获得所需的信息。因此摘要的质量直接影响着论文的利用率。从这个意义上讲,摘要比论文本身更重要。
4.2 通过各种形式提高作者的摘要写作水平
在摘要写作上编辑要做好宣传﹑培训﹑把关﹑指导等工作。可以通过讲座﹑报告等形式宣讲科技论文写作的基本格式;编辑在接受来稿时就要审查摘要写作是否合格,不合格者拒收,以此引起作者的重视;在修改稿件时,要提出摘要的修改意见,指导作者按照摘要编写规则进行修改。总编在审稿时,也要把摘要作为重点。通过以上各个环节,摘要的编写质量一定可以提高。
第三篇:英文摘要的写作格式
[摘要]根据自己在编审医学论文英文摘要工作中的实际经验,总结和归纳在翻译医学论文摘要时应注意的问题及使用的方法、策略,重点论述医学论文英文摘要的写作格式、文章标题的表达方式、语态和时态的使用、长难句翻译等。
[关键词]医学论文;英语摘要;写作;翻译
为繁荣医学教育,提高医疗水平,传播医学知识,促进同国外的医学交流,推动医学科学的进步,我国目前已出版发行了数百种医学期刊。为了方便论文的检索和查阅,保持同国外医学期刊的一致性,医学论文大多要求书写中、英文摘要。笔者在医学期刊的英文编辑工作中发现,相当一部分摘要的书写不够规范,部分作者在遇到长句及疑难句子时就不知从何下手,有的将检索的外文资料生搬硬抄,同自己的原文完全不对应。笔者特撰写此文,以期对提高广大医务工作者书写英文摘要的水平、提高医学论文的质量有所帮助。
1英文摘要的写作格式
医学论文摘要的格式目前主要采用结构式摘要(structured abstract),它是由加拿大Mc Master大学临床流行病学和生物统计学教授Haynes博士[1]于1990年4月首先提出的。而几乎在同年,美国《内科学纪事》(Annals of Internal Medicine'Ann Intern Med)在国际上率先应用结构式摘要[2],随之,世界各国的医学期刊都采用了结构式摘要[3]。这些结构式摘要有8段式、7段式、6段式、5段式、4段式及3段式等,内容主要包括研究目的、研究设计、研究单位、研究对象或病人、处理方法、检测方法、结果及结论共8项。而在实际应用中,8段式结构式摘要逐渐简化为4段式。我国大多数医学期刊都采用了4段式结构式摘要,即目的、方法、结果和结论。(1)目的(objective):简要说明研究的目的,表明研究的范围、内容和重要性,常常涵盖文章的标题内容。(2)方法(methods):简要说明研究课题的设计思路,使用何种材料和方法,如何对照分组,如何处理数据等。(3)结果(results):简要介绍研究的主要结果和数据,有何新发现,说明其价值及局限。此外,还要给出结果的置信值,统计学显著性检验的确切值。(4)结论(conclusion):简要对以上的研究结果进行分析或讨论,并进行总结,给出符合科学规律的结论。为了更好地说明问题,我们来看下例:(1)目的:探讨螺旋CT(SCT)对结、直肠癌术前分期的价值。(2)方法:51例疑诊结、直肠肿瘤的患者行SCT扫描,扫描前清洁肠道,并经直肠注气,扫描范围从膈顶至耻骨联合。51例中,41例经直肠镜或手术病理证实为结、直肠癌,其中31例有手术、SCT等完整资料参与分期研究,将影像诊断与手术病理结果进行对照。(3)结果:SCT总的分期准确率为58.1%(18/31),判断T分期的准确率为84.4%(27/32)'N分期的准确率为61.3%(19/31)。评价肿瘤浆膜外侵犯的敏感性和特异性分别为92.9%和50.0%。(4)结论:SCT扫描对结、直肠癌的术前分期有重要价值,有助于判断肿瘤浆膜外侵犯及区域淋巴结和远处转移情况。其对应的英文摘要为:(1)Objective:To evaluate spiral CT(SCT)in the preoperative staging of colorectal carcinomas.(2)Methods:Fifty?one patients suspicious of having colorectal carcinoma underwent spiral CT scans performed from the dome of the diaphragm to symphysis pubica after cleansing enema and rectal air insufflation.41 of the 51 patients were proved to have colorectal carcinoma by colonoscopy and/or pathology.The findings of SCT of 31 patients treated with
surgery were compared with the surgical pathological examination for staging.(3)Results:The overall accuracy rate of SCT staging was 58.1%(18/31).For evaluation of T staging and N
staging'the accuracy rates were 84.4%(27/32)and 61.3%(19/31).Sensitivity and specificity for serosal infiltration were 92.9% and 50.0%.(4)Conclusion:SCT scan'playing a significant role in the preoperative staging of colorectal carcinoma'is useful to detect the serosal infiltration'lymph node and distant metastasis.上述摘要中英文对应准确,叙述简练,基本上概括了全文的主要内容,便于专家和编辑的审稿和校对,也便于医务工作者以及普通读者的查阅和检索。2英文摘要写作与翻译
应注意的问题众所周知,任何英文书面材料只有用英文思维、构思、写作,才可能成为比较地道的英文文章,医学论文摘要也是这样,最好直接用英文书写。然而笔者在实际工作中以及同论文作者的交流中了解到,80%以上的医务工作者不能做到这一点。他们基本上要首先写出中文摘要,再按照中文内容翻译成英文。在写作和翻译的过程中,他们不可避免地都会犯下一些错误。下面将重点讨论摘要写作与翻译中应注意的问题。
2.1文章标题文章标题具备信息功能(提供文章的主要内容)、祈使功能(吸引读者阅读和购买)、美感功能(简单明了、新颖、醒目)和检索功能(方便读者和科技工作者检索、查阅及引用)。医学论文的标题还有它自己的特点,即有较多的专业术语和较长的字数。对于它们的翻译,要忠实于原文,一般都采用直译方法,并且要注意各成分之间的关系[3]。请看下例:“针刺对冠心病心绞痛患者左心功能状态的影响”翻译:The acupuncture effect on left ventricular function in patients with coronary heart disease and angina pectoris分析:“影响”为中心词,但它在本文中的意思为“疗效”,因为“针刺”是种治疗疾病的方法,“针刺的疗效”可译为“acupuncture effect”。“左心功能状态”是表类属的定语,应紧跟“影响”,“患者”修饰“左心功能状态”,“冠心病心绞痛”修饰“患者”。层层修饰关系在译文中均以介词连接,译文简洁而明晰。
2.2语态在英语中,被动语态的使用远不及主动语态广泛。然而,在翻译医学论文摘要时,却常常采用第三人称的被动语态。这是因为医学研究着重于客观事物和过程的描述,使得整项活动更显出科学性。同时,被动语态的句子在结构上有较大的调节余地,有利于采用必要的修辞手段,扩大句子的信息量,从而突出重要的概念、问题、事实、结论等内容[4]。请看下例:“采用Western blotting技术检测37例食管鳞状细胞癌组织、癌旁组织、区域淋巴结和相应正常食管组织中P73蛋白的表达,并探讨与食管临床病理特征的关系。”翻译:The expression of P73 protein was detected by Western blotting in 37 cases of esophageal tumor tissues'para?cancer tissues'regional lymphnodes and matched esophageal normal tissues'and their relation to clinical pathologic characteristics of esophageal cancer was explored.分析:(P73蛋白的)“表达”和“关系”是两个中心词,只有使用被动语态,才能突出这两个词。“检测”和“探讨”都是科学研究的过程,使用被动语态就是强调其科学性。整个译句使用被动语态达到的效果是结构紧凑,上下联贯。
2.3时态时态是大多数作者遇到的一大难题,他们不知何时该用何种时态。有时全文从头到尾只用一种时态,或几种时态杂乱交错,给人不知所云的感觉。笔者通过多年对医学论文英文摘要的加工、翻译发现'医学论文摘要中所采用的时态主要是一般现在时和一般过去时,偶尔也会出现完成时。而它们的功能也很明确,即,一般现在时(偶尔有现在完成时)使用于摘要的目的与结论当中。对于摘要的目的,现在常常省略主语,只用不定式短语进行
表达。如“to study;to evaluate;to understand”等;而一般过去时(偶尔有过去完成时)则常常用于摘要的方法和结果之中。请看下例:例1:“106例宫颈癌均行广泛性子宫切除和盆腔淋巴结清除术,其中78例行术前放疗(体外加腔内放疗),16例采用腔内放疗加手术,12例术后放疗。”翻译:106 patients with cervical carcinoma were all treated by radical hysterectomy and pelvic lymphadenectomy'of whom 78 had preoperative radiotherapy'(external radiation and brachytherapy)'16 combination of brachytherapy and radical operation'12 adjuvant postoperative radiotherapy.分析:上文是摘要“方法”中的一句。主句使用了过去时,从句则使用了过去完成时。之所以使用这两种时态,是因为在撰写此文时,研究工作已经结束,研究过程中所做的一切已成过去。读者阅过就一目了然。例2:“初步结果显示肝素酶基因表达可能为肺癌细胞获得转移活性的可靠标志之一,其检测可用于辅助判断肺癌患者预后。”翻译:The preliminary results suggest that the expression of heparanase gene may be one of the reliable markers for the metastastic activity gained by the lung cancer cells and can be used
clinically in predicting the prognosis of patients.分析:这是摘要“结论”中的一句,是论文作者对研究工作进行的总结,并指出其对当前实际工作的指导意义,因此使用的是一般现在时。当然,使用何种时态不能一概而论。在翻译时,要根据原文中所要表达的意思来最后确定。3长、难句的翻译
不管是英语还是汉语医学文章,都有一个共同的特点,即它们的句子通常较长,结构较复杂,有时,长长的一段文字仅由一句话组成。在医学论文摘要中更是如此,要做好它们的互译还真不容易。这是因为汉语句子建构在意念主轴(thought?pivot)上'英语句子建构在形式(或主谓)主轴(form?pivot or subject?predict?pivot)上[4]。也就是说,虽然句子是表达完整意义的语言单位,汉语强调的是意义,不太强调句子结构,许多句子没有主语,还有的句子主语不明显,但意义是明确的;而英语句子特别强调句子结构,绝大多数句子需要主语和谓语。这就要求在汉译英过程中注意句意的转换,学会抓找中心词和使用英语中的各个关联词。请看下列例子:例1:“以BPDE诱导恶性转化的人支气管上皮细胞株16HBE为模型,采用cDNA代表性差异分析方法,比较转化细胞及正常对照细胞间基因表达的差异,分离恶变细胞中差异表达的cDNA片段。”翻译:The malignant transformation of human bronchial cell line 16HBE induced by BPDE was used as a model for comparing gene expression between the transformed cells and controls.cDNA representational difference analysis was performed to
isolate differentially expressed cDNA fragment in transformed cells.分析:在中文原句中,出现了“以„„”、“采用„„”以及“比较„„”、“分离„„”这两个看似并列的机构'如果按照原文翻译'就会不知所云。因此,根据句意和英语的句子结构,将原文分成两层意思,按照两个句子去翻译。在第一层意思中,“上皮细胞株”在句中是中心词,但在实际翻译中,应通过所有格形式将“恶性转化”处理为中心词。翻译时,将它们的位置颠倒过来,并且为了保持和中文“以„”结构相一致,使用了被动语态。第二层意思中,“cDNA代表性差异分析方法”是中心词。其他结构按照英文习惯出现,层次分明,出落自然,毫无累赘之感。例2:“这些感受器是神经末梢,它们嵌入血管壁,根据该血管扩张的程度发出冲动。”翻译:These receptors are nerve endings that discharge impulses according to the extent of stretch in the wall of the vessels in which they are imbedded.分析:原文虽然不是太长'但如果按照中文结构去译'就显得很幼稚。因此'就应使用英语中的各个关联词及关联结构。本句中采用的是定语分译法'即用一个主句带上一个定语从句'该定语从句又带上它自己的定语从句'这不仅符合英文习惯'而且逻辑性很强。整个译文层次明晰、流畅自然。以上是笔者在工作中的一些探索'希望能对进行医学论文英语摘要写作的医务工作者有所启发。
[参考文献]
[1]HAYNES R B.More informative abstracts revisited[J].Am Intern Med'1990'113:6976.[2]PENROSE A M'KATZ S B.Writing in the Sciences [M].New York:St.Martin?s Inc.'1998:123125.[3]PICKETT N A'LASTER A A.Technical English [M].New York:Harper Collins Publishers'1996:6568.[4]陈宏薇.新实用汉译英教程[M] 武汉:湖北教育出版社'1996:102105.
第四篇:摘要题型写作要点
摘要题型写作要点:
① 动笔之前,一定要认真仔细地阅读所给原文,弄懂原文大意,掌握原文要点。② 摘要的长度一般是原文的四分之一或五分之一,考试时应遵守规定的字数限制。
③ 在做摘要时考生切忌照搬原文。
④ 摘要应与原文的观点保持一致,并且仍按原文的逻辑顺序排列。
⑤ 重点反映主要观点,删除细节。
⑥ 简化从句,用简短的语句代替冗长的语句。
⑦ 检查与修改时,重点检查是否遗漏了原文的要点或包含了细节。
第五篇:英文写作要点
一.作文标题
标题开头的单词和其它所有实词一律要大写,而虚词则不用大写。如:We Share the Same World;How to Be a Good Listener;Flying with the Dream
二.英语作文常用连接词:
1.表并列/递进/补充:
what’s more, besides, moreover, furthermore, in addition, as well, meanwhile, at the same time
2.表转折:
but, while/whereas, yet, however/nevertheless, instead, on the contrary, although/though,despite, in spite of, not only…but also, on the one hand…on the other hand, otherwise
3.表因果:
because(of), in that, as a result(of), since, as, for, so, thus, therefore, so that, lead to ,result in(from), contribute to(促成,导致)
1)This engine uses less fuel and is therefore better for the environment.2)We see that you have an income of less than 2000 pounds a year.Therefore, we have decided to grant you free tuition.我们发现你的年收入低于两千英镑。因此,我们决定免去你的学费。
3)Luck and a good family background contributed to his success.4)No candidate succeeded in obtaining a majority of the votes.As a result, new elections were held.没有一位候选人得得票过半数,所以举行了新的选举。
4.表条件关系:if, unless, on the condition(that), as /so long as,5.表时间关系:
when, after, before, until, soon, as soon as, now, presently, lately, recently, since, from then on, finally/at last, in the meantime/at the same time, then, suddenly, next, later, later on
7.表特定顺序关系:
above all(首要的是,首先), first of all, first, firstly, secondly, next, then, finally, in the end, at last, in the first/second/third /… place
8.表换一种方式表达: in other words, that is to say, namely
9.表进行举例说明: like, such as ,for example, for instance
10.表陈述事实: in fact, actually, as a matter of fact
11.表总结: on the whole, in short, all in all, in general, in a word, in conclusion
三.英语作文常用词组
1.经济的快速发展 the rapid development of economy
2.人民生活水平的显著提高the remarkable improvement of people’s living
standard
3.先进的科学技术 advanced science and technology
4.面临新的机遇和挑战 be faced with new opportunities and challenges
5.人们普遍认为 It is commonly believed/ recognized that…
6.有争议性的问题 a controversial issue
7.引起了广泛的公众关注 arouse wide public concern/ draw public attention
8.对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue
9.对…观点因人而异 Views on …vary from person to person
10.不可否认 It is undeniable that…/ There is no denying that…
11.热烈的讨论/ 争论 a heated discussion/ debate
12.一些人 …而另外一些人 … Some people… while others…
13.就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally
14.可以取代 “think”的词 believe/maintain/argue/ insist that
15.发挥着日益重要的作用 play an increasingly important role in…
16.对…产生有利/不利的影响 exert positive/ negative effects on…
17.导致,引起 lead to/ give rise to/ contribute to/ result in
18.责任感 / 成就感 sense of responsibility/ sense of achievement
19.开阔眼界 open widen one’s horizon/ broaden one’s vision
20.考虑到诸多因素 take many factors into account/ consideration
21.从另一个角度 from another perspective
22.做出共同努力 make joint efforts
23.对…有益 be beneficial to…/ be good for
24.对…有害 do harm to / be harmful to
25.为…做贡献 make contributions to …/ contribute to
26.致力于/ 投身于 be committed / devoted to…
27.宝贵的自然资源 valuable natural resources
28.因特网 the Internet(一定要有冠词,字母I 大写)
29.方便快捷 convenient and efficient
30.在人类生活的方方面面 in all aspects of human life
31.环保environmental protection
32.环保的environmentally friendly
33.在一定程度上 to some extent/ degree / in some way
34.眼前利益 immediate interest/ short-term interest
35.长远利益 interest in the long run
36.有其自身的优缺点 has its merits and advantages and disadvantages
37.交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas/ emotions/ information
38.采取有效措施来… take effective measures to do sth.39.有利有弊 Every coin has its two sides.40.重视 attach great importance to…
41.与…比较 compared with…/ in comparison with
42.相反 in contrast / on the contrary
43.代替 replace/ substitute / take the place of
44.毫无疑问 Undoubtedly, / There is no doubt that…
45.充分利用 make full use of / take advantage of