英语翻译作业

时间:2019-05-14 08:20:16下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英语翻译作业》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英语翻译作业》。

第一篇:英语翻译作业

3.Dividends and taxes,P10-11,翁秀芳

4.Agency relationships and dividend policy,P26-27宋亚铃

4.3-4.4 P31-32王环

4.3Conflicts of interest between stockholders and other senior claimholders;+4.4Ownership versus control and the dividend decision,5.Asymmetric information and payout policy,P36-38张晓蕾

5.3.Empirical evidence on signaling,P42-44 甘德龙

6.Share repurchases,P44-45 王双红

6.1.Empirical evidence on share repurchases,P45-47刘俊伟 Chapter 12:Introduction,P137-139邓玲玲

2.1.Kinds of theories:P139-140高延歌

2.2.The Modigliani-Miller theorem,P140-141 赵利

2.4.The pecking order theory,P150-151 袁中华

3.2.1.Leverage definition and other econometric issues,P171-173 祝瑾

3.2.2.Leverage factors+3.2.2.2.Leverage and firm size,P173-174,曾晖

3.2.2.3.Leverage and tangibility of assets+ 3.2.2.6.Leverage and expected inflation,P175-176 胡洁琼

3.2.3.Debt conservatism,P177-178 马培

3.3.Studies of leverage changes + 3.3.1.Tests of the pecking order,P179 韩静

4.Conclusion,P194-195 胡玥

Ch.13: 1.Introduction,P205-207 卓雅心

3.The determinants of capital structure choice,P208-209 杨利伟

4.Conclusion,P231-232万光宝

第二篇:英语翻译作业

1.你不要脚踏两只船。

If you run after hares, you will catch neither.2.苦尽甘来。

After rain comes sunshine.3.为人不做亏心事,半夜不怕鬼敲门

A good conscience is a soft pillow.4.年岁不好,柴米又贵;这几件旧衣服和旧家伙,当的当了,卖的卖了;只靠着我替人家做些针线活寻来的钱,如何供得你读书?

Times are hard, and fuel and rice are expensive.Our old clothes and our few sticks of furniture have been pawned or sold.We have nothing to live on but what I make by sewing.How can I pay for your schooling?

第三篇:英语翻译作业

精品欣赏

进取的幸福

【中文】正是因为不停地追求进取,我们才感到生活幸福。一件事完成后,另一件随之而来,如此连绵不绝,永无止境。对于往前看的人来说,眼前总有一番新天地。虽然我们蜗居于这颗小行星上,整日忙于锁事且生命短暂,但我们生来就有不尽的希望,如天上繁星,遥不可及。只要生命犹在,希望便会不止。真正的幸福在于怎样开始,而不是如何结束,在于我们的希翼,而并非拥有。

【英文】We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to another in an endless series.There is always a new horizon for onward-looking men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and not enduring beyond a brief period of years, we are so constituted that our hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the term of life.To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end, of what we want and not of what we have.四级翻译练习中国是舞龙舞狮的起源地。自问世以来,舞龙、舞狮运动一直受到各个民族人民的喜爱,代代相传,长久不衰,并因此形成了灿烂的舞龙舞狮文化。长期以来,很多青年朋友都以为龙舞、狮舞就是春节、庙会、庆典时的喜庆表演,殊不知它历经了几千年的传承流变,积淀了深厚的历史文化,是祖先留给我们的极其宝贵的文化遗产。

核心词提示:

舞龙:the Dragon Dance舞狮:Lion Dance春节:Spring Festival庙会:Spring Festival fairs

六级翻译练习

旗袍,是中国女性的传统服装,源于中国满族女性的传统服装。因为满族人被称为“旗人”,所以满族人的长袍被称为“旗袍”。到了20世纪20年代,受西方服饰的影响,经过改进之后的旗袍逐渐在广大妇女中流行起来。在中国,很多女性都喜欢穿旗袍。结婚的时候,新娘不仅要订做一件中式旗袍作为结婚礼服,还要穿着漂亮的旗袍照一套婚纱照,作为永久的纪念。对于中国的女明星们而言,旗袍也成为她们参加各种重要活动的首选礼服。

核心词提示:

旗袍:Cheongsam

满族:Manchu

旗人:bannerman

第四篇:英语翻译作业

水电与数字化工程学院水电1202班 查港

作业二

在炎热难耐的夏天,当清爽的凉风不再光顾北京,胡连群很随意地卷起T恤衫,晾出大肚皮。他们被称为“膀爷”,即“光膀子的男子”(不管年龄多大)。在炎热的季节,“膀爷” 似乎无处不在:在商业区内昂首阔步、在公园里下棋、在动物园里牵着小孩的手,在熙熙攘攘的街巷穿行。

译文:

In a sweltering summer, there is not cool wind in Beijing, Hu Lianqun optionally rolls up his shirt and expose his belly.they are called “Bang ye”which are the men who exposed arms or bellies regardless of their age.in the hot weather,they seem to be everywhere:striding in business

district,playing chess in parks, holding children's hands at the zoo and walking in crowded streets.总结:

(1)寒风光顾北京the refreshing breezes desert the city,更加准确和适合,而且生动,我的翻译 there is not cool wind in Beijing,比较死板,当时不知道怎么翻译

(2)即“光膀子的男子”(不管年龄多大),我翻译成从句which are the men who exposed arms or bellies regardless of their age,自己觉得总少点什么,感觉有点堆积,译文(men with their arms or bellies exposed regardless of their age),用词更急准确。

(3)在熙熙攘攘的街巷穿行。negotiating crowded alleyways,简约自然walking in crowded streets.有些生硬

(4)街巷alleyways

作业三

夏末回到伦敦,突然听到霍克思先生去世的消息,怅惘不已。霍克斯是牛津大学一位中国古代文学学者,他把中国人最喜欢的古典文学作品之一《红楼梦》(他译成《石头记》)翻译成了英文,并因此而成名。(A Dream of Red Mansionsor The Story of the Stone, as he

translated it)

The last time I saw him was on a warm afternoon in April, I called on him at his home which is a common two-floor house in Oxford, Coming out of a narrow passageway, he greeted me with both hands held together to his chest and smelling in the traditional Chinese way: “ Welcome to my common home” in classic Chinese,liking an Chinese old man.总结:

(1)听到先生去世,learn of the passing of David Hawkes,重点在去世,把握的很好,而我的则是有些普通

(2)4月的一个下午,阳光充满暖意,a warm, sunny afternoon last April,充满美感,应该说更加贴切原文,我把阳光翻译掉了。

(3)一座很不起眼二层小楼a commonplace two-storey house easily missed when passing by,而我的翻译是 a common two-floor house,觉得自己的翻译更好,更加贴切,只是common总感觉有点不合适,但是用原文的翻译,有感觉有点拖拉

(4)标准的普通话,应该是说他的普通话很标准很好,所以译作in perfect Chinese更好

第五篇:专业英语翻译作业

xxx 电力电子及电力传动 12010111

3高动态范围图像的降噪

摘要用多幅不同曝光程度的图像可以产生一幅高动态范围(HDR)的图像。在室内这样的低光照场合有时会需要设置高感光度来拍摄图像。然而,在低光照条件或者高感光设置中出现噪声时,目前的数码相机就不能拍摄出高质量的HDR图像。在本论文中,我们提出一种用一组不同曝光程度的低动态范围(LDR)的图像来降低生成HDR图像时产生的噪声的方法,在这组图像中,通过图像配准和局部运动信息可以有效的减少ghost伪影。在高感光设置下可以用运动信息来产生HDR图像。本论文分析了该方法的的特点并与现有的生成HDR图像的方法进行对比,在对比时采用了莱因哈德等人的全球色调映射方法来显示最终的HDR图像。实验中测试的几组不同曝光的LDR图像表明本文提出的方法在视觉质量和计算时间上比现有的方法要好。

关键词伪影校正 高动态范围图像 图像配准 运动检测 降噪 光度图生成介绍

通过高动态范围(HDR)的光照,人们可以感知真实的世界。但是,传统的图像传感器和显示设备只有有限的动态范围,并不能完全捕捉和显示全部的光照范围。如果亮和暗的区域共存与同一个场景,这些区域往往是曝光不足的或者过度曝光的。由于图像质量是客户们比较不同的处理方法时考虑的一个重要因素,所以图像的HDR采集和显示设备对他们来说更具吸引力。

为了克服动态范围的局限性引入了HDR成像,它满足了目前和将来高端图像采集和显示设备的要求。在传统方法中,HDR光度图是通过相同场景的不同曝光度的几幅不同的图像来得到的。在典型的有限动态范围的显示设备中,采用色调映射来将HDR光度图转换为显示格式。由于是用相同场景下的不同曝光度的多幅图像来产生HDR图像(HDRI),所以物体或者相机的全局和局部运动就会引发一些问题。当用手持相机来捕捉一组图像时,由于相机的全局运动,HDR图像看起来会有双影或是模糊。为了减少这些伪影,可以采用三脚架拍摄来获取多幅图像,也可以采用对光照不变的对齐算法来获取图像。通过硬件来获取HDR光度图只需要一次拍摄即可。然而,这些系统获取的图像的分辨率有限,并且由于它们体积大,价钱昂贵,对普通用户来说很难应用。

在HDR成像过程中,全域动态、局部动态和高感光度设置会产生伪影和噪声。手持相机产生的全域动态和场景内物体产生的局部动态会产生伪影。为了防止和消除在生成HDR时产生伪影,可以采用图像配准和局部动态检测。如果LDR图像是在低光照条件下获得的,引起噪声的高感光度设置是为了用来预防模糊的。当用户使用手持相机获取低动态范围的图像时,可以用图像配准来补偿相机运动。由于用于HDR成像的低动态范围图像的曝光值(EVs)不同,所以传统的图像配准的方法并不合适。目前,校准HDR成像时所用的低动态范围图像的方法有:中位值门槛位元图校准法,尺度不变特征变换的的配准法,对比度不变特征变换的配准法。

为了补偿不同的曝光,沃德提出了一种被称为MTB的二值图像,该图像通过将LDR图像的灰度中间值设置为阈值来获得。用MTB进行的校准对曝光度不敏感。比较LDR图像进行异或操作所得到的不同的位图便可以计算出平移抵消量。为了减少计算时间,沃德使用了一种影响金字塔的方法。对于可移动相机来说,基于MTB的校准方法只需要较少的计算时间。然而,这种方法并不能补偿照相机的旋转和仿射运动。

Tomaszewska 和 Mantiuk采用尺度不变特征变换来寻找特征点并估计LDR图像之间的关系。在这种估计的基础上,用直接线性转换(DLF)的方法就可以计算出LDR图像之间的变换矩阵。接下来就可以将LDR图像相对于参考图像对齐。尺度不变特征变换的旋转量和尺度

是不变的,对于光度变化也同样不敏感。因此,尺度不变特征变换很适用于不同曝光度的LDR图像配准。然而,这种方法比MTS方法要慢。

为了获得特征检测的对比度特征,Geverekci 和 Gunturk提出了对比度不变特征变换的方法。他们采用最大期望值的方法来减小场景遮挡物的影响。对比度不变特征变换算法对于曝光度的改变和场景遮挡物来说是不变的,它提高了配准性能。然而,这种方法也比MTB方法慢。

即使由相机全局运动引起的伪影忽略不计,通过局部物体运动和背景变化依然可以看到ghost效应。因此,需要对LDR图像进行运动检测来减少伪影。

基于方差的运动检测可以用来去除伪影,在此检测中,需要计算多幅图像的像素值加权方差,通过对加权方差图设定阈值可以检测物体运动。然而,这种方法也有缺陷。在LDR图像中选择一个参考图像以便在物体运动区域建立光度图。这个区域可能由于噪声而发生退化,如果它是不饱和或者过饱和的,就可能将错误的光度值包含进来。并且,当物体和背景之间的对比很小或者一个运动的物体包含一块无贴图区域,运动检测就可能失败。

Jacobs等人基于熵来检测物体运动。他们提取出每一幅LDR图像的光度的局部熵,然后将计算得出的LDR图像的加权因子与局部熵值的变化量相加。这种方法对运动物体和背景之间的对比并不敏感。但是,无贴图物体的运动检测是很困难的。这种方法同样是用参考图像来在物体运动区域来建立光度图的。这种运动检测的效果取决于阈值的选取,其中阈值被用来将运动区域分类。

Khan等人通过采用核密度估计的方法来反复的去除伪影。作为构造辐射图的加权因子,这种方法使用了像素包含在背景中的概率。它可以有效的降低噪声,但是需要的计算量却高于其他的方法。这种方法还需要限定背景的像素个数大于物体像素个数。

Jinno 和Okuda使用马尔科夫随机场模型估计了位移,并检测了遮挡和饱和区域。这种方法补偿了遮挡的影响和物体运动的影响。因此,由于物体微小运动引起的伪影就可以被有效的减小。然而,这种方法需要很高的计算量。

有时,在室内这样的低光照条件下获取LDR图像需要高感光设置。然而,目前的数码相机对于低光照条件或是高感光设置中的噪声很敏感。由于短时间曝光的LDR图像更容易受拍摄瞬间的噪声影响,所以这些图像是降低HDR图像信噪比的主要因素。由一组LDR图像重建的辐射值的加权和并不能够降低噪声。

Akyuz和Reinhard提出了一种对HDR成像进行降噪的方法,这种方法的前提是LDR图像是在高感光度设置条件下获取的。他们首先将相机响应曲线取反来估计每一幅LDR图像的辐射图,然后计算加权平均值以减少噪声。以像素值(同时考虑过饱和和不饱和像素)和LDR图像曝光时间(因为长时间曝光的LDR图像的信噪比高于短时间曝光的)为基础可以定义降噪加权函数。之后,通过相机响应曲线将每一幅辐射图转换到初始域。最后,将转换到初始域的去噪LDR图像加权求和来生成HDR辐射图。

Mitsunaga 和 Nayar提出一种加权函数,假设噪声的标准差与像素值无关,在辐射值的信噪比基础上计算该函数。Bell等人采用的一种统一的加权函数在信噪比方面效果也很好。然而,他们都没有考虑像素值的可靠性。

在本论文中,我们提出一种HDR成像的降噪方法,此方法中的噪声产生于LDR图像获取阶段。我们分析了所提出方法的特点并和已有的降噪方法进行对比。

本文其余部分组织如下。第二节介绍了图像配准和去除伪影的预处理步骤。第三节提出了一种用自适应时空平滑滤波器来降低HDR辐射图噪声的办法。在第四节中,对用本文提出的方法和已有的方法所产生的HDR图像映射图的实验结果在视觉质量和计算时间方面做了比较和讨论。最后,在第五节中做了总结。预处理

在生成HDR发光图之前,进行图像配准和运动检测的预处理,这样就可以降低伪影。

2.1 图像配准

如果用户在获取LDR图像是并没有使用三脚架,那么在HDR图像中就会出现伪影。因此,就需要用图像配准来防止伪影先于发光图的产生。在HDR成像过程中LDR图像具有不同的曝光度。为了减小曝光度变化的带来的影响,图像配准需要利用光照不变的特性。

在HDR成像系统中,不同曝光度的LDR图像间的图像配准包含四个步骤:角点检测,通信估计,变换矩阵计算和图像变形。图1展示了基于图像配准技术提出的Harris角点框图。虚线框中的是在LDR图像是高分辨率的情况下用以降低计算时间的可选的步骤。

首先,采用Harris角检测来提取感兴趣的点。为了找到图像中的角,按公式(1)来计算局部邻域C(x,y)强度结构,其中Ix和Iy分别代表像素点(x,y)的强度I在x轴和y轴方向的梯度。Gρ标志着一个标准差为ρ的高斯核,Wc表示以(x,y)为中心的方形窗口的大小(假设为单数)。*代表卷积。

通过分析强度结构矩阵C(x,y)的特征值(λ1,λ2)来判断像素(x, y)是否是拐角。如果λ1和λ2是很大的正的特征值,那么这个像素就可以认为是一个拐角。为了减少计算特征值时的计算量,拐角强度函数Rc按[15]计算,其中det(C(x, y))和tr(C(x, y))指矩阵C(x, y)的行列式和迹,K是灵敏度参数。如果Rc(x, y)大于阈值,像素(x, y)被视为是一个拐角。

接下来,在要对齐的参考图像的特征点和其他使用零均值归一化误差平方和(ZNSSD)的图像之间的建立对应关系SD(i, j),该式按公式(3)来计算,其中IR(xi , yi)

和分别

代表参考图像和其它图像(kth LDRI, k = R)的强度。(xi , yi)是参考图像

中的第i个特征点,是LDR图像中的第j个特征点。K1和K2分别指在参考图像和第k个图像中特征点的个数。μR,i 和μk, j分别代表参考图像和第k个LDR图像的局部均值,这些值是为了补偿LDR图像间不同的曝光度的。Ws是方形窗口的大小,假定为奇数,用于计算零均值归一化误差平方和。

用随机信号聚合(RANSAC)方法来消除对应关系中的异常数据。在感兴趣的点之间选择对应关系,就可以由DLT方法来计算出转移矩阵。转移矩阵H定义如下

其中

它LDR图像间的第m个对应点。由(4)式我们可以得出一组方程 分别为参考图像和其

K对应饱和点,向量矩阵形式中的齐次方程由公式(6)计算得出,其中K(≤ min(K1, K2))代表对应关系中的内点个数。通过计算基于A的奇异值分解的最小二乘解可以得到转移矩阵H。

利用转移矩阵和双线性插值,要对齐的LDR图像会畸变。通过转移矩阵计算畸变图像坐标轴。然后,通过灰度线性插值来在整数坐标处定义像素值。通过对四邻域像素灰度值进行双线性差值来实现灰度值差值。

图2显示了参考图像和其余LDR图像(Ik , k = 1)对应关系估计的例子。图2a展示了通过ZHSSD对两幅LDR图像估计对应关系的结果,这两幅图像是通过RANSAC方法去除奇异值后得到的。图2b红线和绿线分别是IR和I1的拐角,蓝线显示了在两幅图像中检测到的拐角的对应关系。

为了降低高清摄像机在线处理图像配准所需的计算时间,我们对调整大小后的LDR图像进行拐角检测和对应关系估计。首先,采用高斯平滑滤波器处理LDR图像,然后通过因子n来抽取平滑后的图像。通过使用高斯滤波器来降低噪声的影响。

下载英语翻译作业word格式文档
下载英语翻译作业.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    寒假英语翻译作业

    1. 当她意识到皮夹被偷了,她的脸色一下子就白了。(realize) 2. 3. 4. 5. 在那个十字路口,他不知道应该朝那个方向走。(at a loss) 在西方国家,人们乐于在各种活动中当志愿者。(be......

    英语翻译作业(合集5篇)

    第二单元翻译:1、A MOOC (massive open online course) is an online course aimed at unlimited participation and open access via the web. MOOCs are a recent developm......

    英语翻译 摘要翻译作业

    Application of Tomography Technique in Detecting Coal Mining Goaf TANG, Zhao jian (The school of resource and earth science, CUMT, Jiangsu, Xuzhou, 221008) Abst......

    药学英语翻译作业注意

    药学英语作业翻译要求:1.所有同学每人一份作业,不能重复出现。 2 . 每个同学翻译工作量不少于10000字以上,作业交电子版, 如果工作量不够主请动问老师补够。 3. 摘要和关键词要......

    英语翻译需要打印的作业

    中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。 “结”在中文里意味着爱情......

    英语翻译作业1(含五篇)

    He stopped traffic on Fifth Avenue like the Beatles or Marilyn Monroe. He could've been president of Israel or played violin at Carnegie Hall, but he was too bu......

    环境保护英语翻译作业关于环保

    Mr. Secretary-General Annan, Dr. Toepfer, Mr. Reilly, Ladies and Gentlemen, It is a tremendous honor to be here tonight to accept this year’s UNEP Sasakawa Env......

    大学本科英语专业大三英语翻译作业7

    Translation StudiesThe Institute of Foreign StudiesChang’an University (7’) NameStudent’s NumberScore I have been asked many times, what is the role of an ou......