专题:改错翻译练习
-
从句翻译练习与改错(共5则)
A new type of machine are on show now. Four hours are enough to do the work. Collect stamps is his hobby. It is no use to helping the lazy boy. I don't feel lik
-
经典短文改错练习
短文改错. 1. Anita Mei was a very famous pop singer in Hong Kong. Together 76. with her mother, she began to perform in the age of four. In the early 77. 1980s
-
短文改错练习
短文改错专练:1 March 29th, Dear Diary, I’m writing this at my room. It’s almost midnight and I have to getting up early tomorrow, but I can’t sleep. I’m thi
-
综合改错练习范文
修改病句梳理 修改病句,先要找出病因,然后再着手修改。修改时,注意不要改变原句的意思。常见的病句有以下几种: (1)成份残缺。即句子不完整。如:读了《革命烈士诗二首》后,受到了深
-
高考单句改错练习
2013-2014火箭班高考英语短文改错分类训练—名词
一、考点规律分析短文改错的名词考点主要涉及名词的单复数问题,即在该用复数的地方误用其单数,或在该用(13) I was afraid sh -
词性改错练习答案
1) It is obviously that men spent more time watching news programs. 改错:It is obvious that men spent more time watching news programs. 2) There was a dramati
-
翻译练习
15级英汉翻译练习1 As far as fashion is concerned, the casual “American” style of wearing Jeans, T-shirts and sports shoes is now common and acceptable in many
-
翻译练习
It might have been the Alpine air, but some of the chief executives and business people in Davos came to the end of the week feeling slightly better than when t
-
翻译练习
1如果贯彻绝对公平,那么必然导致按劳分配;若按劳分配,将出现贫富不均;只有贫富均等,才能贯彻绝对公平。所以,。
A. 必须实行按劳分配B. 必须实行按需分配
C. 必须贯彻绝对公平D. -
翻译练习
在第二十二届万国邮政联盟大会开幕式上江泽民主席的致辞 各位嘉宾,女士们、先生们: 初秋时节的北京,万木葱茏,金风送爽。今天,第二十二届万国邮政联盟大会将在这里隆重开幕。这是
-
翻译练习
1.我们非常感谢老师为我们提供许多好书。(grateful)2.众所周知,吸烟会导致各种疾病。(cause)3.由于粗心大意,Tom错过了这个机会。(miss)4.人们发现越来越难跟上现代科学的发展。(keep
-
翻译练习
My address will follow the classical sonata form of commencement addresses. The first movement, just presented, were light-hearted remarks. This next movement c
-
翻译练习
Establishment of Business Relations1、承弗里曼公司介绍,得悉你公司是贵国轻工业最大进口商之一。Through the courtesy of Messrs. Freeman & Co., we learn that you are
-
翻译练习大全
如果说我确实有所成就的话,那也只是因为我坚信不断尝试就会成功。遇到挫折时,你可以暂时把问题放一放,一味纠结不仅无济于事,有时反倒使情况更糟。先去读一本好书、见见久未谋面
-
翻译练习
11.我们从不怀疑现在学的东西越多,将来就能工作得越好。(the more…, the more… ) 12. 我们在国外旅游时应遵守当地的风俗。(observe) (静安) 13. 虽然不被公众看好,但这位歌手
-
翻译练习
1. 自隋朝起,封建政府开始从科举考试(imperial examination)合格的应试者中选拔官员。参加科举考试的人有两种:一种由学馆选送的学生构成,叫做生徒 (shengtu);另一种叫做乡贡
-
翻译练习
酒店大堂hotel lobby 宽敞的旋转餐厅 spacious rotating dining hall 无烟房non-smoking room 双人间double room 单人房single room 双床房twin room 标准间standard room
-
翻译练习
翻译练习(2014.04.21)
一个最近的在线调查发现,中国55%的青年人缺乏生活热情,71%的青年人认为他们承受着沉重的压力。在当今中国青年人身上普遍存着焦虑现象。名牌轿车、豪宅以