第一篇:礼仪讲话词汇
礼仪祝词口译(Ceremonial Speech)
第一部分 基本词汇
开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 deliver/make an opening/welcome speech/address 致闭幕词 deliver/make a closing speech/address 宣布开幕 declare…open;declare the commencement of… 宣布闭幕 declare…open;declare the closing/conclusion of… 友好访问 goodwill visit 发表热情友好的讲话 make a warm and friendly speech 热情洋溢的欢迎词 gracious speech of welcome 尊敬的市长先生 Respected/respectable/honorable Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country 值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to 以……名义 in the name of 本着……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的谢意 heartfelt thanks 承蒙/应…的盛情邀请 at the gracious invitation of …
荣幸地答谢您给与我们的热情款待 have the honor of reciprocating your warm reception 愉快地答谢您热情洋溢的欢迎词 have the pleasure of replying to your gracious speech of welcome 怀着对贵国人民的深厚感情 with profound and amicable sentiments for your people 远道来访/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/ the other side of the Pacific 作为贵国人民的友好使者 as an envoy of friendship of your people 随同贸易代表团来访的商界的朋友 friends from the business community accompanying the trade delegation 增进我们彼此之间的理解和友谊 increase/strengthen/promote/expand our mutual understanding and friendship 促进我们之间的友好合作关系 promote/facilitate/enhance/strengthen/advance our friendly relations of cooperation 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 official invitation 回顾过去 look back on 展望未来 look ahead/look into the future 最后 in closing 圆满成功 a complete success 提议祝酒 propose a toast
第二部分 词语扩展
一、政治词汇
亚太地区 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互访 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一贯奉行 in persistent pursuit of平等互利 equality and mutual benefit 双边关系 bilateral relations 持久和平lasting peace
二、政治词汇
贸易额 trade volume 商业界 business community 跨国公司 transnational corporation 经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power 第三部分 例句 1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我预祝大会圆满成功!
I wish the conference a complete success
礼仪讲话 Ceremonial Speech
称谓与头衔 Address and Titles
陛下 Your/His/Her Majesty 殿下 Your/His/Her Highness;Your/His/Her Excellency;Your/His/Her Royal Highness 阁下 Your/His/Her Honor/ Excellency 总理 premier;chancellor 首相 prime minister
医院院长 president 董事长 president;chairman 大学校长 president,vice-chancellor 中小学校长 principal;headmaster 院长;系主任 dean
总书记 general secretary 总建筑师 chief architect 总干事 secretary-general;commissioner 总监 chief inspector 总领事 consul general
副总统 vice president 副部长 vice minister 省长 governor 副教授 associate professor 副研究员 associate research fellow
编审 senior editor 译审 senior translator 副总经理 deputy general manager 助理教授 assistant professor 主任医师 senior doctor
代理市长 acting mayor 执行主席 executive/presiding chairman 名誉校长 honorary president 院士 academician
高级口译笔记——礼仪祝词(Ceremonial Speech)
第一部分 基本词汇
开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill visit
阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾 distinguished guest 尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country 宣布……开幕 declare……open 值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to 以……名义 in the name of 本着……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of
由衷的谢意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 officioa invitation 回顾过去 look back on 展望未来 look ahead/look into the future 最后 in closing 圆满成功 a complete success 提议祝酒 propose a toast
第二部分 词语扩展 21edu.com
一、政治词汇
亚太地区 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互访 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一贯奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 双边关系 bilateral relations 持久和平lasting peace 21世纪教育网
二、政治词汇
贸易额 trade volume 商业界 business community 跨国公司 transnational corporation 经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power
第三部分 例句
我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welcome to all of you.我预祝大会圆满成功!
I wish the conference a complete success!我谨向各位表示最热烈/热诚的欢迎。
I would like to extend my warmest/cordial welcome to all of you.请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。
Allow me to express my warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.我们特别高兴能有机会招待我们的美国贵宾。
It gives us a feeling of special joy to have the opportunity of entertaining our distinguished guests from the United States.我非常感谢有机会访问这个美丽富饶的国家。
I greatly appreciate this opportunity to visit this beautiful and affluent country.我们在此受到了隆重热烈的接待和无限热情的款待,我再次非常愉快地向我们的东道主表示深深的谢意。
It gives me great pleasure to express once again to our host my deep appreciation for the grand reception and boundless and generous hospitality we enjoy here.我很高兴能够再次同你么欢聚一堂。
I am very happy to have this second chance of joyful gathering with you.在这临别的一刻,我们都有一种恋恋不舍之情。
We all feel reluctant to part from each other at this moment of parting.我们为能在我校接待如此优秀的青年团体而深感骄傲和荣幸。
We are very proud and honored to receive such a distinguished group of young people at our university.我为能在此为克拉克董事长主持晚宴而深感愉快。
It is a great pleasure for me to preside at this dinner in honor of Chairman Clark.高级口译笔记——外事接待(reception)
第一部分 基本词汇
日程安排 schedule 预订 reserve
根据……的要求 upon……request 专程造访 come all the way
精心安排 a thoughtful arrangement 排忧解难 help out
第二部分 词语扩展
机场大楼 terminal building 候机大厅 waiting hall
起飞时间 departure/take-off time 抵达时间 arrival time 海关 the Customs
往返票 round-trip ticket
入境/出境/旅游签证 entry/exit/tourist visa 免税商店 duty-free shop 豪华套房 luxury suite
单/双人房 single/double room 21edu.com
第三部分 例句
1.You must be our long-expected guest,……
2.Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.3.I'm glad to have the honor of introducing…… 4.Small world, isn't it? 5.Thank you for coming all the way to our company.6.I hop you'll enjoy your stay here.7.host a receptipn banquet in your honor
高级口译笔记——称谓口译
一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。总理 premier 总书记 general secretary 总工程师 chief engineer
总会计师 chief accountant www.xiexiebang.com 总经理 general manager 总代理 general agent 总教练 head coach
21世纪教育网二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用“senior”来称呼。高级记者 senior reporter 高级讲师 senior lecturer
三、“首席”英语常用chief来表达。
首席执行官 chief cxecutive officer(CEO)21世纪教育网
首席顾问 chief advisor 首席检察官 chief inspector
四、还有一些高级职务带“长”字,例如:
参谋长 chief of staff 护士长 head nurse
秘书长 secretary-general
五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达 副总统 vice president 副主席 vice chairman 副总理 vice minister
副秘书长 deputy secretary-general 副书记 deputy secretary 副市长 deputy mayor
六、学术头衔的“副”职称,常用associate表示。副教授 associate professor
副研究员 associate research fellow 副审判长 associate judge 副主任医师 associate doctor
七、学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用assistant来称呼。助理教授 assistant professor
助理研究员 assistant research fellow 助理工程师 assistant engineer 八、一般说来,“代理”可译作acting,例如: 代理市长 acting mayor 代理总理 acting premier 代理主任 acting director
九、常务”可以用“managing“表示。常务理事 managing director
常务副校长 managing vice president
十、执行”可译作executive 执行秘书 executive secretary 执行主席 executive chairman
十一、还有很多称谓的英语表达方式难以归类,这就需要我们日积月累,逐步总结。例如: 办公室主任 office manager 车间主任 workshop manager 客座教授 visiting professor 村长 village head 税务员 tax collector 股票交易员 stock dealer
十二、最后是我们国家特有的一些荣誉称号的口译。
劳动模范 model worker
优秀员工 ortstanding employee 标兵 pacemaker
三好学生 ”triple-A" outstanding student;outstanding student 其他
Address 向…致辞 Annual meeting 年会
At the invitation of 承蒙,应…的邀请 Cocktail party 鸡尾酒会
Come all the way here 远道而来 Delegation 代表团
Deliver an opening/closing speech 致开/闭幕词 Distinguished guest 贵宾 Exchange of views 交换意见 Exchange of visits 互访
Farewell speech / address 告别词 Give a banquet in honor of … 宴请… Goodwill visit 友好访问 Gratitude 感谢,谢意
Heartfelt thanks 由衷地感谢 Hospitality 好客 Host 主人
Host a banquet for 设宴款待 Host country 东道国
In closing / conclusion 最后 Informal visit 非正式访问 Municipal government 市政府 Municipality 市政当局 Official visit 正式访问
On learning with great joy 欣悉 On the happy occasion of 欣逢 On/upon invitation 应邀 Prime Minister 首相 Private visit 私人访问
Reciprocal banquet 答谢宴会
Ribbon-cutting ceremony 剪彩仪式 Seminar 研讨会,任何讨论会 Shareholder meeting 股东大会 State banquet 国宴 State visit 国事访问
Supervisory meeting 监事会
Take time from one’s busy schedule 百忙中抽空 Tea party 茶话会
Thoughtful arrangement 精心地安排 Your/His/Her Excellency 阁下 Your/His/Her Highness 殿下 Your/His/Her Honor 阁下;先生 Your/His/Her Majesty 陛下
第二篇:礼仪讲话类词汇(写写帮整理)
模块单词
模块一:各种各样的人和贵宾
王室:国王陛下:Your Majesty
各位殿下:Your Royal Highness
各位阁下:Your Excellency
一般性的称呼:各位嘉宾:Dear distinguished guests(VIP)
女士们先生们:Ladies and gentlemen(-+)
模块二:仪式种类
开幕式:opening ceremony
闭幕式:closing ceremony
剪彩仪式:ribbon-cutting ceremony
奠基仪式:/铺路)签字仪式:signing ceremony(signature)
模块三:各种会议
会议:meeting
国际/正式的大会:中心)
研讨会:
模块四:大型会议
亚太经合:on Women
on Outer Space Exploration
模块句型
我很高兴/荣幸参加:me to participate in...我愿借此机会:i’我想向...表示热烈的欢迎/i’d like to extend my warm welcome/sincere thanks to...for
练习:我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。
It gives me great pleasure and honor to host the banquet in honor of Vice President and Mrs.Williams and other distinguished guests.i’d like to...我谨代表:I,on behalf of,...(当遇到被代表对象很长的时候,可以先翻后面的内容)我宣布...开幕/闭幕:i’d like to declare the commencement/conclusion of...我预祝...圆满成功:i’d like to wish...a complete success.句子及段落操练
1.承蒙由如此杰出的人士组成的团体造访本公司,实属莫大的荣幸。
It is such a great honor and privilege to receive a visit to our company from a distinguished group of people like you.(杰出人士:talented people/a distinguished group of people)
2.这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新朋友。
It avails me of an excellent opportunity to meet old friends and make new ones.3.I’that your visit here will be rewarding.4.现在,我愉快地宣布(declare:宣布;宣战;申报海关5.(---爽------6.(7.我代表中国政府和人民,并以我个人
It is my the commencement International Conference my own warm to all the delegates and guests.8.我代表中国政府和人民向前来参加时代华纳举办的“>
part in “99 Fortune Global Forum”sponsored by Time Warner Group Inc.(月明中秋---中秋 良宵---晚上 tonight)
历年真题及小结
information and technology---IT
信息高速公路研讨会:symposium on information super highway
digital divide:数字鸿沟
digital opportunity:数字机遇
Asia-Europe meeting:亚欧会议
中非合作论坛:China-Africa Cooperation Forum
months and years ahead的记录方法:表未来;
第三篇:礼仪接待词汇
礼仪性口译
一、vocabulary work词汇预热一 world-renowned 世界闻名 diversity 多样化 dynamism 充满活力 a special regard 特殊的敬意 nostalgic 怀旧的、思乡的 memorable 值得回忆的 utmost courtesy 非常的礼貌 extensive 广泛的
overshadow 使„„黯然失色 non-governmental sector 民间组织 foundations 基金会 mutual benefit 互惠互利 good faith 良好的诚意
strategic relationship
战略关系 flourish
兴旺繁荣
mutual 的搭配
mutual 可以和这些词搭配
mutual respect/benefit/understanding mutual trust/confidence/courtesy(礼尚往来)mutual equality/complementarity our mutual friend 我们共同的朋友 mutual aid 互助
mutual promise 相互的约定 by mutual consent 双方同意 mutual affection 相爱
二、Expressing Thanks Permit me first to thank you, our Chinese hosts, for your extraordinary arrangements and hospitality.My wife and I, as well as our entire party, are deeply grateful.首先,请允许我感谢中国东道主的精心安排与好客,我夫人与我,以及代表团的全体人员,都深为感激。
Thank you very much for your kind words of welcome.This is a happy and memorable occasion for me personally as well as for the members of my delegation.我非常感谢阁下的友好欢迎辞,对我本人以及代表团所有成员来说,这是愉快而难忘的一天。
In closing, may I say again how delighted and privileged we are to be in your country.We are deeply grateful for what you have done for us since our arrival in your country.在我结束讲话之前,我想再说一遍,我们来贵国作客是多么的愉快和荣幸。对于我们抵达贵国后你们为我们所做的一切,我们深表感谢。
On behalf of all my colleagues present here, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music.我谨代表在座的所有的同事,对你们那独有的、著称于世的款待表示感谢。我不仅要感谢特别感谢为我们准备晚宴的人们,而且还要特别感谢演奏优美音乐的人们。
表示感谢的常用形式 On behalf of…
For myself and for our entire delegation, On behalf of all the members of my delegation and in my own name, For our Group and myself, 主体结构:I' d like to express / extend my heartfelt thanks to you /warm gratitude hearty gratefulness /sincere thanks to you and through you to Mr.Smith
for your kind invitation(to visit China / to this fair.)/kind hospitality /warm welcome /for giving this grand banquet./for inviting us to such a marvelous dinner tonight.1.I' d like to take advantage of this opportunity to express my earnest gratitude for your help.我愿借此机会向你们的帮助表示衷心的感谢。
2.I should like to express my heartfelt gratitude for your gracious reception and hospitality.我愿向你们盛情的接待与款待表示衷心的感谢。
3.Please accept our sincere thanks for your kind invitation.请接受我们对你友好邀请的真诚感谢。
4.Thank you very much for giving me such an excellent opportunity to visit this beautiful city and work with you.非常感谢你们给我这个极好的机会让我来访问这个美丽的城市并和你们共事。
5.I am very happy to have this second chance of joyful gathering with you.我非常高兴和你们再次相聚。
6.I would like to thank Sir Broers, Vice-Chancellor, for the invitation, which brings me to the famous Cambridge University.非常感谢布鲁尔斯校长的邀请,使我来到久负盛名的剑桥大学。
三、which从句
This is basically a correct observation, which says something about the American way of life.这种看法基本上是正确的,它反映了美国人的生活方式。
Greyhound is the largest long distance coach company, which offers the monthly pass.“灰狗”汽车公司是美国最大的长途汽车公司,有月票出售。
Those were happy days.They were good days, important days.We were part of the dramatic process which brought us back together and set us on the road to a genuine friendly and cooperative relationship.我们参与了那富有戏剧性的转变过程,它使我们重新走到一起,使我们踏上了通往建立一种真诚友好与合作关系的道路。
My visit is a symbol of the good faith with which we seek to build up the strength of our friendship, our cultural and commercial ties and our important strategic relationship.我的访问是良好诚意的象征,我们怀着这种良好诚意,希望能在友谊的基础上建立文化和商业关系,建立重要的战略关系。
On behalf of all my colleagues present here, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.我谨代表我在座的所有同事,对你们那独有的、著称于世的款待表示感谢。
So, let us start a long march together on different roads leading to the same goal, the goal of building a world structure of peace and justice in which all may stand together with equal dignity and in which each nation, large or small, has a right to determine its own form of government, its own course of development, free of outside interference or domination.所以,让我们沿着通往共同目标的不同的道路,一起开始新的长征。这个目标就是建立一个和平与正义的世界,在这个世界里所有人都可以站在一起享有同等的尊严,所有国家无论其大小,都有权决定自己的政府形式,选择自己的发展道路,而不受外来干涉或统治。
In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to the friendship and cooperation of our two peoples which can lead to friendship and peace for all peoples in the world.本着这种精神,我敬请各位与我一起举杯,为我们两国人民之间的友谊与合作干杯,这种友谊与合作能够带给全世界人民友谊与和平。
四、口译实考题分析
I wish to take this opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and hospitality.// 我愿借此机会,谨代表我所有的同事们,对你们热情的迎接和款待表示感谢。
The past five days in China have been truly pleasant and enjoyable and most memorable.在中国度过的这五天,令人愉快,难以忘怀。
I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署。
May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯。
外事接待词汇
国际机场 international airport
机场大楼 terminal building
候机大厅 waiting hall
问讯处 information desk / inquiry desk
起飞时间 departure time / take-off time
抵达时间 arrival time
登记卡 boarding ticket / boarding pass
安全检查 security check
海关 the Customs
海关工作人员 customs officer
通过海关检查 to go through the customs
海关规定 customs requirements
海关条例 customs regulations
海关手续与准则 customs procedures and norms
办理海关例行手续 to go through customs formalities
报关 to make a customs declaration
海关行李申报表 baggage declaration form/ luggage declaration form
外币申请表 foreign currency declaration form
应纳关税物品 dutiable goods/ dutiable articles
往返票 round-trip ticket / return ticket
入境签证 entry visa 出境签证 exit visa
过境签证 transit visa
过境旅客 transit passenger
入境手续 entry formalities
简化手续 to simplify procedures
一次性签证 single entry visa
多次入境签证 multiple-entry visa
再入境签证 re-entry visa
旅游签证 tourist visa
护照 passport
外教护照 diplomatic passport
公务护照 service passport
应纳关税物品 dutiable goods/dutiable articles
往返票 round-trip ticket/return ticket
人境签证 entry visa
出境签证 exit visa
过境签证 transit visa
过境旅客 transit passenger
人境手续 entry formalities
简化手续 to simplify procedures
一次性签证 single entry visa
多次入境签证 multiple-entry visa 再人境签证 re-entry visa
旅游签证 tourist visa
外交护照 diplomatic passport
公务护照 service passport
出示护照 to show one’s passport
免税商店 duty free shop
免税物品 duty-free goods
免税单 duty-free slips
行李提取处 baggage claim
手提行李 hand luggage
出租车候车处
随身携带行李
行李箱 baggage tag
行李存放处 baggage depository
行李手推车 baggage handcart
健康证书 health certificate
接待 to host
接待单位 the host organization
接待人员 reception personnel
接待员 receptionist
受到友好接待
在旅馆下榻 to stay at a certain hotel
/duty-free articles /luggage claim /taxi rank /luggage tag /luggage depository /luggage pushcart /to receive /to get a friendly reception taxi stand carry-on baggage to be cordially received旅馆登记表 hotel registration form
旅馆休息大厅 hotel lobby/hotel lounge
旅馆服务员 attendant
旅馆女服务员 chambermaid
总统套房 presidential suite
豪华套房 luxury suite
单人房间 single room
双人房间 double room
招待客人 to entertain guests
设宴洗尘 to give a banquet in somebody’s honor
举行盛大招待会 to hold a grand reception
答谢招待会 a reciprocal reception
冷餐招待会 buffet reception
感谢热情招待 to thank you for your kind hospitality
招待所 guest house
外宾 foreign guests/overseas visitors
贵宾 distinguished guests
外国专家 foreign experts/foreign specialists
外事办公室 foreign affairs office
外事组 foreign affairs section
外事往来 dealings with foreign organizations
活动日程 itinerary of a visit 初步拟订的活动 tentative itinerary
活动安排 schedule
紧凑的活动安排 tight schedule/busy schedule
精心的安排 thoughtful arrangements
详细介绍活动安排 to gaze a detailed account of the schedule
播放有关录像 to show a video entitled
欢迎辞 welcome speech
告别辞 farewell speech
自我介绍 to introduce myself
久仰大名
期待已久 long expected
合作共事 to work as your colleague
深感荣幸 to feel greatly honored
亲眼目睹 to witness with my Own eves
东方巨龙 Oriental Dragon
实现梦想 to realize my dream
专程赶来 to come all the wav
亲自接待 to meet in person
若有不便 to encounter any Inconveniences
与某人结识 to make the acquaintance of somebody
欢迎光临本公司 welcome to our company
参与我们的项目 to participate in our project
/welcome address /farewell address I’ve long been looking forward to meet you 文化交流 cultural exchange
促进友谊 to promote friendship
加强合作 to enhance co-operation
不辞辛劳远道来访 to come in spite of the long journey
短暂的访问 brief visit
有此殊荣 to have the honor of doing something
很高兴做某事 to have the pleasure In doing something
请允许我介绍 May I present somebody/Allow me to introduce
请你不要介意 Hope you don’t mind
祝你参观顺利 Wish you a pleasant visit
祝你访问圆满成功 Wish your visit a complete success
祝你万事如意 Wish you all the best
期待再次来访 Look forward to your visit again
希望再次相会 Hope to see each other again soon
保持联系 Keep in touch
取得联系 to get into touch with/to establish / contact with
请多保重 Take care
祝你旅途愉快 Wish you a pleasant journey/Have a nice trip
一路平安 Bon voyage/Have a safe trip home.
第四篇:礼仪祝词:词汇
致欢迎/开幕/闭幕词deliver /make a welcome /opening /closing
speech/address/lecture
开/闭.揭幕式opening /closing/unveiling ceremony
举行烈士纪念碑的揭幕典礼unveil a monument to the martyrs
为展览会揭幕inaugurate an exhibition
奠基典礼foundationlaying ceremony
开学典礼school’s opening ceremony
毕业典礼commencementceremony
开国大典founding ceremony of a state
婚礼wedding ceremony
庆典celebration
晚宴evening reception
接待会reception
冷餐招待会buffet reception
/新年/篝火晚会/spring festival /campfire party
酒会cocktail party
宣布…..开幕declare…open
宣布…..闭幕declare the closing
陛下your Majesty
殿下Your highness
阁下Your Excellency
贵宾门Distinguished guests
尊敬的主席先生respectable Mr.President
至此….之际On the occasion of
代表我愿借机会I would like to take this opportunity to
高层领导人senior leader
设宴招待To host a banquet in one’s honor
代表On behalf of
承蒙….的盛情邀请At the gracious invitation of
作为贵国人民的友好使者As an envoy of friendship of your people
提议祝酒To propose a toast to sth.有朋自远方来,不亦乐乎It is such a delight to have friends coming form afar 海内寸知己 天涯若比邻Long distance separates no bosom friends
友好访问 goodwill visit
远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific
东道国 host country
本着……精神 in the spirit of
由衷的谢意 heartfelt thanks
友好款待 gracious hospitality
正式邀请 official invitation
回顾过去 look back on
展望未来 look ahead/look into the future
最后 in closing
圆满成功 a complete success
古话 an old saying
周年庆典 an anniversary celebration
欢迎会 a welcoming party
欢送会 a send-off party
热情好客 gracious hospitality
盛情邀请 gracious invitation
大会 conference
研讨会 seminar
座谈会,论坛 forum
峰会 summit
招待会 reception
礼堂 auditorium
能够......我深感荣幸 I'm honored and privileged to....向...表示热烈的欢迎和诚挚的感谢 to extend my warm welcome and heartfelt thanks to sb.向...表示祝贺 to congratulate sb on sth
向...表示感谢 to appreciate sb for doing sth
向大会就......问题进行讲话 to address the meeting/conference on the topic of...我期待着...I'm looking forward to sth/ doing sth
我提议为...干杯 I'd like to propose a toast to sth
Annual 的recognize and honor 表扬并嘉奖
staffs and faculty members 教职员工
excel 超出,突出
scale new heights 再攀新高
serve...heart and soul 全心全意的服务
take delight and pride in...为......感到高兴和骄傲
to observe 庆祝
take some time out of one's tight schedule 百忙中抽空
a new millennium 新千年
countdown 倒计时
在这月光明媚的夜晚On this beautiful moon-lit evening
欢聚一堂 to have...with us
乒乓外交the Pingpong Diplomacy
时多时少,起伏 ups and downs
非常牢固的互利关系solid and mutually beneficial relationship.到期expiring
为......干杯propose a toast to
记者会 press conference
庆祝:to celebrate/observe;in celebration of;in commemoration of
表示/表达...欢迎/感谢/祝贺/问候/邀请:to
express/extend...welcome/thanks/congratulations/greetings/invitation
硕果累累: rewarding/fruitful/yield high...returns/
显著增长:...has increased by leaps and bounds/ have a remarkable growth /increase dramatically
翻两番: quadruple;be/become four times as...as it was/used to be
充分发挥: make the best use of.../ give full play to.../ take the advantage of...A major consideration: 重要考虑因素
充满现代活力full of dynamism of the modern era
喜庆的时刻 a festive moment
欢乐的时刻 a joyous occasion
应......的邀请 at the invitation of sb.在......的陪同下 in the company of
代表团的各位成员 members of the delegation
与会者 participants
召开记者招待会 to call a press conference
交流的平台 a platform for communication
日新月异 to change with every passing day
重申我方观点 to reiterate our opinion/ standing
有建设性 constructive
接风洗尘 to give/ host a dinner for the arrival of sb.向......转达来自......的祝贺 to bring to A the congratulations from B
以......结束我的讲话 I'd like to end my speech with...致以衷心的祝贺和最美好的祝愿 to express one's sincere congratulations and best wishes
祝......圆满成功!Wish......a complete success
第五篇:礼仪祝词常用词汇
礼仪祝辞
开幕式opening ceremony/inaugural ceremony
宣布开幕to declare…open/to declare the commencement of… 开幕辞opening speech/opening address
致开幕辞to deliver an opening speech/to mal(e an opening address 闭幕式closing ceremony
宣布闭幕to declare the closing of…/to declare the conclusion of 闭幕辞closing speech/closing address
胜利闭幕to come to a successful close
致闭幕辞to deliver a closing speech/to make a closing address 签字仪式Signing ceremony
友好访问goodwill visit
发表热情友好的讲话to make a warm and friendly speech 发表热情洋溢的欢迎辞to make a gracious speech of welcome 尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor/Honorable Mr.mayor 阁下 Your Excellency/His Excellency/Her Excellency
陛下 Your Majesty/His Majesty/Her Majesty
殿下 Your Highness/Your Royal Highness
夫人 Madam
东道国 host country
值此 on the occasion of
以...的名义 in the name of
以我个人的名义In my own name
主持晚宴to preside at this dinner
主持讨论会to chair a discussion
由衷的谢意 heartfelt thanks
承蒙盛情邀请 at the gracious invitation of
答谢贵方热情招待 to reciprocate your warm reception
答谢贵方热情洋溢的欢迎辞 to reply to your gracious speech of welcome 怀着对贵国人民的深厚感情 with profound sentiments for you people 来自大洋彼岸to come from the other side of the Pacific
作为友好使者as an envoy of friendship
随同贸易团来访to accompany the trade delegation
商界的朋友们friends from the business community
有朋友自远方来,不亦乐乎It's a delight to have friends coming from afar 海内存知己,天涯若比邻Long distance separates no bosom friends. 转达最诚挚问候to convey the most gracious greetings
寄希望于本届大会to place our hopes on the current conference 热烈欢呼大会的召开to warmly herald the opening of the conference 增进理解和友谊 to expand mutual understanding and friendship 频繁互访frequent exchange of visits
相互促进mutual promotion
共同繁荣common prosperity
促进友好合作关系to advance our friendly relations of co-operation 进行真诚有效的合作to carry out sincere and rewarding co-operation 符合两国人民共同利益to accord with our common interests
保持良好的贸易伙伴关系to keep a good trading partnership with 继续努力to make further efforts
携手合作to make joint efforts/to make concerted efforts
推向一个新的高度to push…to a new height
祝愿来访富有成果Hope your visit will be rewarding.
祝愿本届年会圆满成功Wish this annual meeting a complete success. 回顾过去to look back on/in retrospect
展望未来to look ahead/to look into the future
最后in closing/in conclusion/last but not least
提议祝酒to propose a toastto…
共同举杯to join us in a toastto..
为友谊干杯to propose a toast to our friendship
为大家的健康干杯to propose a toast to the health of everybody 干杯!cheers
祝辞congratulatory speech
答谢祝酒to reply to a toast/to respond to a toast
代表中国政府和人民on behalf of the Chinese government and people 代表董事会on behalf of the board of directors
借此机会to take advantage of this opportunity
表示热烈的欢迎to extend our cordial welcome
表示亲切的问候to express our gracious greetings
欢聚一堂to gather/to assemble
感到骄傲和荣幸to feel proud and honored
感到莫大的愉快It gives me so great a pleasure to do something. 愉快和令人难忘的A very happy and memorable occasion
向东遭主表示深深的谢恿to express my deep appreciation for… 请接受我们诚挚的谢意Please accept our sincere thanks for.. 感谢你们为我们所做的一切to be grateful for all you've done for US 千言万语道不尽感激之情No words can fully express our gratitude. 体贴入微的关照thoughtful consideration
永远留在我们的记忆中to remain in my memory forever
珍藏在我们美好的记忆中to remain forever in our cherished memories 恋恋不舍之情feel reluctant to part from each other