第一篇:领导人发言稿英译
构建中巴命运共同体开辟合作共赢新征程
——在巴基斯坦议会的演讲
(2015年4月21日,伊斯兰堡)
中华人民共和国主席习近平
尊敬的谢里夫总理,尊敬的拉巴尼参议院主席,尊敬的萨迪克国民议会议长,各位部长,各位议员朋友,女士们,先生们,朋友们:
今天,有机会来到巴基斯坦议会同各位议员朋友面对面交流,我感到非常高兴。巴基斯坦议会邀请我发表演讲,充分表明了你们对中国人民的深情厚谊,我对此表示衷心的感谢!
首先,我代表13亿多中国人民,向兄弟的巴基斯坦人民,致以最诚挚的问候和最美好的祝愿!借此机会,我要向长期以来为中巴两国友谊和合作作出贡献的各界朋友,致以崇高的敬意!
巴基斯坦是我今年出访的第一站。这虽然是我第一次来到巴基斯坦,但我对巴基斯坦一点也不陌生。中国有句古话:“与君初相识,犹如故人归。”这就是我访问巴基斯坦的真实感受。我年轻时经常听到老一辈人讲述巴基斯坦的风土人情和中巴友谊的感人故事,早就对巴基斯坦心驰神往。一踏上这片美丽的土地,我和我的同事们就沉浸在热情友好的海洋之中,仿佛回到亲如手足的兄弟家中。
中国和巴基斯坦的友谊是肝胆相照的信义之交,休戚与共的患难之交,堪称国与国友好相处的典范。巴基斯坦人民将中巴友谊比喻为“比山高,比海深,比蜜甜”。中国人民则亲切地称巴基斯坦人民为“好朋友、好邻居、好伙伴、好兄弟”。
这次访问期间,我同侯赛因总统、谢里夫总理一致同意将中巴关系提升为全天候战略合作伙伴关系。全天候就是风雨无阻、永远同行的意思。这一定位是中巴全天候友谊和全方位合作的鲜明写照,可谓实至名归。
女士们、先生们、朋友们!
巴基斯坦是一个年轻而又古老的伟大国家。这片热土孕育了辉煌灿烂的古代文明,在近代史上书写了争取民族独立、国家自强的壮丽诗篇。巴基斯坦人民善良勇敢、自尊自信,有着百折不挠、坚韧不拔的民族气质。建国60多年来,巴基斯坦政府和人民面对复杂的国内外形势,沉着应对各种严峻挑战,在捍卫国家主权独立和领土完整、建设国家和发展经济的道路上取得了显著成就。进入新世纪以来,巴基斯坦身处国际反恐前沿,付出了巨大努力,承受了巨大牺牲,为地区乃至世界和平稳定作出了突出贡献。中国人民对巴基斯坦人民充满深深的敬意。
巴基斯坦国父真纳说过:“我们不辞赴汤蹈火,因为相信阳光未来。”未来可以期待,未来也可以创造。当前,巴基斯坦面临着历史性发展机遇。谢里夫总理提出了“亚洲之虎”的梦想,为巴基斯坦勾画出宏伟蓝图。中国人民相信,巴基斯坦人民团结一心、不懈努力,一定能够在国家建设征程中创造新的奇迹、铸就新的辉煌。中国人民将始终同巴基斯坦人民站在一起!
第二篇:保利领导人发言稿
发言稿
尊敬的各位领导,各位来宾:
大家上午好!
很高兴能和大家相聚一堂,共同探讨青岛的城市发展规划与居住文化,我谨代表保利地产对各位领导和朋友们表示衷心的感谢!
作为一个责任央企,保利地产始终坚持“和者筑善”的建筑理念,传承和保护青岛的建筑文明与居住文化,为岛城人民构筑温馨和谐的生活空间。
青岛,作为一所具有百年历史的城市,世界各国建筑风格层出不穷,里院文化在如此丰富多彩的多国建筑中,广受岛城人民的喜爱,凝结成最具青岛味道的院落文化,精心营造邻里之间的和谐氛围。通过里院建筑这种传统院落的居住模式的打造,邻里之间可以更好的沟通交流,相互关怀、相互帮助,尽情的享受邻里之间情感关怀和和睦的生活氛围。在钢筋水泥高楼林立的现代都市,这样的建筑理念和生活理念犹如温暖的春风,给人们带来更为舒适的生活体验。作为一个文化地产者,保利地产在建筑和谐人居的同时,站在城市建设与文化保护的高度,把青岛百年里院的生活模式融入现代的建筑中,打造一种极具情感生活氛围的里院建筑——保利里院里。
保利里院里将现代简约建筑与传统里院建筑精髓相融合,打造时尚、温馨的院落生活,里院里独有的围合式院落不仅增进了邻里间的沟通,更让和谐的里院生活回归现代,充分满足青岛人对传统情感生活氛围的要求。
第三篇:英译唐诗[范文模版]
英译唐诗两首
《清明》
清明
杜牧
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂.借问酒家何处有,牧童遥指杏花村.英译:
Pure Brightness(qiing ming)Festival
It’s drizzling thickly and profuselyOn the Pure brightness Day.A wayfarer is overwhelmed with sorrowsOn his way.“Excuse me,can you tell me
Where to find a wineshop in the village? ” “Over there ,” the shepherd boy pointing toThe distant Apricot Blossoms villlage.《访隐者不遇》
贾岛
松下问童子,言师采药去。
云深不知处,只在此山中。
英译:
Clled on a Hermit in vain
Under the pine tree I asked the ladWhere his master has gone.“To pick the medicinal herbs
He said he had gone.”
“He’s simply in this very moutain out.In the depths of clouds
His whereabouts are not known.”
第四篇:歌词英译
暖昧
A Noncommittal Attitude
暧昧让人受尽委屈
Nothing hurts more than a noncommittal attitude.J 找不到相爱的证据
'cause I can't find any traces of love.何时该前进
Don't know when to go further,何时该放弃 and when to let go.连拥抱都没有勇气
I can't even bring myself to open my arms.只能陪你到这里 I have to stop here.毕竟有些事不可以 After all nothing can go
超过了友情 Beyond a friendship
还不到爱情
yet short of a true love.远方就要下雨的风景
Rain clouds loom ahead in the distance
到底该不该哭泣
I wonder if I am going to cry.想太多是我还是你
Who is too sentimental, you or me?
我很不服气 I am not convinced,也开始怀疑 and start to doubt
眼前的人
whether the man before my eyes
是不是同一个真实的你 is the true self you used to be? 一千年以后 In a thousand years
心跳乱了节奏
My heart has lost its rhythm, 梦也不自由
and my dreams no longer carefree 爱时的绝对承诺不说
The promise withheld when still in love 沉到一千年以后
has sunk into a thousand years later.放任无奈淹没尘埃
Dust gives way to floods of regrets 我在废墟之中守着你走来 when I keep watch for you in ruins.我的泪光承载不了
My glistening tears can’t bear the weight 所有一切你要的爱 of all the love you thirst for.因为在一千年以后 In a thousand years 世界早已没有我
the world will have lost me, 无法深情挽着你的手
no way to hold your hand in fondness, 浅吻着你额头
and dip a light kiss on your forehead.别等到一千年以后
Don't wait till a thousand years later 所有人都遗忘了我
when I shall pass into oblivion.那时红色黄昏的沙漠 Then over a red desert at dusk 能有谁
is there anybody 解开刹那千年的寂寞
who would ever undo a loneliness 刹那千年的寂寞
over a time spanning a thousand years?
丁香花 The lilacs
你说你最爱丁香花
You said you love the lilacs best
因为你的名字就是她 for you are named after her.多么忧郁的花
What a melancholy flower
多愁善感的人啊 As sentimental as you.当花儿枯萎的时候 When she withered away,当画面定格的时候 freezing at her prime,多么娇嫩的花 delicate as she is,却躲不过风吹雨打
she is doomed to suffer the rain and wind.飘啊摇啊的一生
No matter how many twists and turns there are in life
多少美丽编织的梦啊
and how many dreams weaved in wonder,就这样匆匆你走了 you hurried away to death,留给我一生牵挂
yet living always on my mind.那坟前 开满鲜花
The grave has burst into full bloom,是你多么渴望的美啊
a beauty that you ever yearned for.你看啊 漫山遍野
See, flowers are everywhere.你还觉得孤单吗 are you still all alone?
你听啊 有人在唱 Listen, who is singing
那首你最爱的歌谣啊 your favorite ballad?
尘世间 多少繁芜
all the ups and downs of the world
从此不必再牵挂 are gone and no more.不得不爱
Can't Help But Love You
天天都需要你爱
Every day I long for your love.我的心思由你猜 Can't you read my mind?
i love you
我就是要你让我每天都精彩
Don't you know I want you to bring color into my life?
天天把它挂嘴边
We speak of love all too often
到底什么是真爱
before we know what a true love means.i love you
到底有几分说得比想像更快
Would words always run faster than imagination?
是我们感情丰富太慷慨
Are we too rich in love, or too generous?
还是要上天安排
Are we destined to be together?
是我们本来就是那一半 Are we made for one another?
还是舍不得太乖
Or are we too good for each other?
是那一次约定了没有来
The other day you stood me up and never showed,让我哭得像小孩
I cried my heart out like a little kid.是我们急着证明我存在
Are we so eager to prove our presence
还是不爱会发呆
that we are afraid of the absence of minds when out of love?
Baby
不得不爱,不知快乐从何而来
I couldn't help but love you,Don't know where happiness will come.不得不爱,不想悲伤从何而来
I couldn't help but love you No matter where sadness falls down.不得不爱,否则我就失去未来
I couldn't help but love you Or there is no future to count on.白桦林
The birch wood
静静的村庄飘着白的雪
Snow flows over a quiet village;
阴霾的天空下鸽子飞翔 Doves fly across a gloomy sky.白桦树刻着那两个名字
Two names are carved deep on a birch;
他们发誓相爱用尽这一生
They promised to stay in love all their life.有一天战火烧到了家乡
One day war broke out in their homeland.小伙子拿起枪奔赴边疆
The lad picked up a gun to go to the front.心上人你不要为我担心 “Don’t worry for me, sweetheart.等着我回来在那片白桦林
Wait for me in the birch wood.”he said.天空依然阴霾依然有鸽子在飞翔
Doves are still flying across the same gloomy sky.谁来证明那些没有墓碑的爱情和生命 Who would prove those graveless love and lives?
雪依然在下那村庄依然安详
Snow kept falling over the village, quiet as ever.年轻的人们消逝在白桦林
And the young hid themselves behind the birch wood.噩耗声传来在那个午后
The bad news came at the other afternoon.心上人战死在远方沙场
Her love laid down his life on the battlefield.她默默来到那片白桦林
Quietly she came to the birch wood,望眼欲穿地每天守在那里 waiting there each day on tiptoe.她说他只是迷失在远方
She said he’d just lost his way in the land far away.他一定会来来这片白桦林
Surely he would come to the birch wood someday.天空依然阴霾依然有鸽子在飞翔
Doves are still flying across the same gloomy sky
谁来证明那些没有墓碑的爱情和生命 Who would prove those graveless love and lives?
雪依然在下那村庄依然安详
Snow kept falling over the village, quiet as ever.年轻的人们消逝在白桦林
And the young hid themselves behind the birch wood.长长的路呀就要到尽头
The long road is coming to its close.那姑娘已经是白发苍苍
Snow-white hair flew over the once young face.她时常听他在枕边呼唤
She often heard his whisper over her pillow,“来吧 亲爱的 来这片白桦林”
“Come, sweetheart, come to the birch wood”
在死的时候她喃喃地说 Over her deathbed she murmured,“我来了 等着我在那片白桦林”
“I am coming, wait for me in the birch wood.”
乘客
A Ride in Your Car
高架桥过去了
The overpass has been passed;路口还有好多个
Many crossings are yet to come 这旅途不曲折
Not much twists and turns along the way 一转眼就到了
In a blink of an eye it's over.坐你开的车
A ride along in your car 听你听的歌 to listen to your songs 我们好快乐 What a great time!第一盏路灯开了 As the first street lamp turns on.你在想什么 What's on your mind 歌声好快乐
amidst the joyful music?
坐你开的车
A ride along in your car 听你听的歌
listening to your songs 我不是不快乐 I am not unhappy.白云苍白色
But pale is the white cloud.蓝天灰蓝色 Gray is the blue sky.我家快到了
And my home is around the corner.我是这部车 I am the first 第一个乘客 Passenger in your car.我不是不快乐 I am not unhappy.天空血红色
but ruddy is the sky at dusk;星星灰银色
and silvery gray are all the stars.你的爱人呢
Where is your beloved one?
不想长大
Don't Wanna Grow Up
为什么就是找不到无邪的玫瑰花
Why is an innocent rose nowhere to be found?
为什么遇见的王子都不够王子啊
Why is every prince I met not princely enough?
我并不期盼他会有玻璃鞋和白马
He doesn't have to bring crystal shoes and ride a Horse White.我惊讶的是情话竟然会变成谎话 But it puzzles me when love turns into lies.为什么幸福的青鸟要飞的那黱高 Why is the Bluebird soaring up high?
为什么苹果和拥抱都可能是毒药 Why is an apple or a hug possibly a poison?
我从没想过有了他还孤单的可怕
I am scared that I still feel lonely in his company.我突然想起从前陪我那个洋娃娃
Suddenly I miss the warmth of my childhood doll.我不想我不想不想长大 I don't wanna grow up
长大后世界就没有花
when the world runs out of roses.我不想我不想不想长大 I don't wanna grow up
我宁愿永远都笨又傻
and rather ever stay dull and silly
我不想我不想不想长大 I don't wanna grow up
长大后我就会失去他
when he fades away from my life.我深爱的他深爱我的他
My beloved who was in love with me
已经变的不像他 is not what he used to be.让我们回去从前好不好
Shall we go back to the good old days
天真愚蠢快乐美好
A time of innocence, silliness, and happiness? 分享: 分享到新浪Qing
宁夏
A Quiet Summer
宁静的夏天
In a quiet summer
天空中繁星点点
when the sky is dotted with stars,心里头有些思念 longings come to my mind,思念着你的脸 I miss your face,我可以假装看不见
pretending not to watch anything
也可以偷偷的想念 and missing you in secret
直到让我摸到你那温暖的脸 till I can touch your warm face.知了也睡了
The cicada has gone to sleep,安心的睡了 resting in peace.在我心里面宁静的夏天 it’s a quiet night in my heart,那是个宁静的夏天 a serene night,你来到宁夏的那一天 when you came to Ningxia.宁夏
A Quiet Summer
宁静的夏天
In a quiet summer
天空中繁星点点
when the sky is dotted with stars,心里头有些思念 longings come to my mind,思念着你的脸 I miss your face,我可以假装看不见
pretending not to watch anything
也可以偷偷的想念 and missing you in secret
直到让我摸到你那温暖的脸 till I can touch your warm face.知了也睡了
The cicada has gone to sleep,安心的睡了 resting in peace.在我心里面宁静的夏天 it’s a quiet night in my heart,那是个宁静的夏天 a serene night,你来到宁夏的那一天 when you came to Ningxia.宁夏
A Quiet Summer
宁静的夏天
In a quiet summer
天空中繁星点点
when the sky is dotted with stars,心里头有些思念 longings come to my mind,思念着你的脸 I miss your face,我可以假装看不见
pretending not to watch anything
也可以偷偷的想念 and missing you in secret
直到让我摸到你那温暖的脸 till I can touch your warm face.知了也睡了
The cicada has gone to sleep,安心的睡了 resting in peace.在我心里面宁静的夏天 it’s a quiet night in my heart,那是个宁静的夏天 a serene night,你来到宁夏的那一天
when you came to Ningxia.希望
Someday I will Spread the Wings of Hope
看天空飘的云还有梦
I see clouds floating in the sky with dreams:
看生命回家路路长漫漫
I know life goes home on a journey long and winding.看阴天的岁月越走越远
I watch gloomy days fade further and further away.远方的回忆的你的微笑
In a distant memory comes your smile.天黑路茫茫心中的彷徨
I feel lost after dark when the road stretches long
没犹豫的方向
for there is no way to turn around.希望的翅膀一天终张开
Someday I will spread the wings of hope,飞翔天上 soaring up high.看天空飞的鸟还有梦
I see birds flying in the sky with dreams.看清风像带路吹散淡雾
I know breezes scatter the mist to lead my way.看冬天悲的雪越来越远
I watch the sad snow of winter blows further and further off.昨天的曾经的我的微笑 It's my smile of yesterday,分开的感伤想飞的彷徨
sad over a breakup and hesitant to take off.有一天跑出想像
Someday I will go beyond imagination,心中一个梦想雨后彩虹 drawing a dream and a rainbow
画在天空 on the sky.童话
The Fairy Tale
忘了有多久
I can’t remember for how long
再没听到你 I haven’t listened to
对我说你最爱的故事 your favorite fairy tale.我想了很久
I have been thinking over and over
我开始慌了
before I started to panic.是不是我又做错了甚麽
I wonder if I have hurt you once more.你哭著对我说 In tears you told me
童话里都是骗人的 each fairy tale is a lie,我不可能是你的王子
and I won’t ever stay your prince.也许你不会懂
Perhaps you would never know
从你说爱我以後 since you said you love me
我的天空星星都亮了 stars in my sky all bright up.我愿变成童话里
I want to live in the fairy tale,你爱的那个天使
changing into the angel you loved,张开双手 spreading my arms
变成翅膀守护你
into wings to watch for you.你要相信 You got to believe
相信我们会像童话故事里 Our love will turn out a fairy tale
幸福和快乐是结局
where all ends well in happiness.佳人曲
North of China Lives A Lady Fair
北方有佳人
North of China lives a Lady Fair,绝世而独立
standing alone, out of nowhere.一顾倾人城
With one glance she upsets a town;
再顾倾人国
Another glance, and a whole state tumbles down.宁不知倾城与倾国
Who cares what towns and states are built for
佳人难再得
When my fair lady is gone and no more? 第一次爱的人 First Love
灰色的天 你的脸
The sky is as gray as your face.爱过也哭过笑过痛过之后 只剩再见
Only a goodbye is what’s left of love, tears, and pain.我的眼泪 湿了脸
And my face, wet with tears,失去第一次爱的人竟然是 这种感觉 is it how it feels when my first love is gone?
总以为 爱是全部的心跳
I thought love is all that a heart beats for.失去爱我们就要~ When it's gone, life will
就要 一点点慢慢的死掉 bit by bit drain away.当我 失去你那一秒 心突然就变老
No sooner did I lose you than my heart grew old.喧闹的街 没发现我的泪 被遗忘在街角
A hustling street, heartless of my tears,scattered over the corner, forgotten.我看着你 走过街
I watch you crossing the street
还穿着去年夏天我送你的那双球鞋
on the same sneakers I bought you last summer.银色手炼 还耀眼
And the silvery bracelet, shining as ever.你的世界似乎一点也没有因此改变 There seems little change in your life.有一天 也许我能把自己治好
There will be a day when I could heal myself.再一次想起来 应该要怎么笑
How am I going to smile when it comes to mind again?
第一次爱的人它的坏他的好 My first love, its joy and its pain,却像胸口刺青 是永远的记号
leaves an eternal mark as a tattoo on my chest,跟着我的呼吸 直到停止心跳
heaving with each breath till my heart stops.想唱就唱
Sing out Loud When Feel Like Singing
推开夜的窗
Push open the window at night
对流星说愿望
to say my wishes to the shooting star.给我一双翅膀 I want a pair of wings
能够接近太阳 to stay closer to the sun.我学着一个人成长
I am learning to grow up on my own,爱给我能量 love being my energy,梦想是神奇的营养
and dreams magic nourishment
催促我开放
to speed me up into full bloom.想唱就唱 要唱的响亮
Sing out loud when feel like singing.就算没人有为我鼓掌
Even if no applause shall greet me,至少我还能够勇敢的自我欣赏 I can still enjoy my courage.想唱就唱 要唱的漂亮
Sing a nice song when feel like singing,就算这舞台多空旷
No matter how empty the stage looks,总有一天能看到挥舞的荧光棒
it will someday brim with waving glow sticks.Kiss Goodbye
Baby不要再哭泣
Baby, no more crying
这一幕多么熟悉 over this familiar sight
紧握着你的手彼此都舍不得分离
With your hand in mine,how can we bring ourselves to part?
每一次想开口但不如保持安静
Each time about to open my mouth, I give way to silence.给我一分钟专心
Allow me to concentrate for a minute
好好欣赏你的美
to treat myself to your beauty.幸福搭配悲伤
Happiness has to go with sadness;
痛是在我心交叉
Pain crisscrosses over my heart.挫折的眼泪不能测试爱的重量 Tears of frustration can’t weigh up a love.付出的爱收不回
When a love is gone it never turns around.还欠你的我不能给
What I owed I am unable to pay back.别把我心也带走去跟随 But just don’t take my heart away.每一次和你分开
Each time I parted with you
深深的被你打败 I suffered a heavy defeat.每一次放弃你的温柔 Each time I let go of you
痛苦难以释怀
The pain never comes to pass.每一次kiss you Goodbye Each time I kissed you goodbye,爱情的滋味此刻我终于最明白 I came to realize the taste of love.
第五篇:经典古诗英译
登鹳雀楼 王之涣 白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
ON THE STOCK TOWER Translated by Xu Yuanchong The sun beyond the mountain glows;The Yellow River seawards flows.You can enjoy a great sight By climbing to a greater height.春晓 孟浩然 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。SPRING MORNING Translated by Xu Yuanchong This spring morning in bed I’m lying, Not to awake till birds are crying.After one night of wind and showers, How many are the fallen flowers?
d静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。A TRANQUIL NIGHT Translated by Xu Yuanchong Before my bed a pool of night—
Can it be hoarfrost [,hɔː'frɒst]白露 on the ground?
Looking up, I find the moon bright;Bowing, In homesickness 乡愁I’m drowne.秋思 马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。
AUTUMN THOUGHTS Translated by Xu Yuanchong
Over old trees Wreathed 变形的with rotten 腐烂的vines fly evening crows;Under a small bridge near a cottage a stream flows;On ancient road in the west wind a lean horse goes.Westward declines 下降the sun;Far, far from home is the heartbroken心碎的 one.复得古原草
送别 白居易 离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。远方侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
GRASS ON THE ANCIENT PLAIN –FAREWELL TO A FRIEND
Translated by Xu Yuanchong Wild grasses spread o’er ancient plain;With spring and fall they come and go.Wild fire can’t burn them up;again They rise when vernal和煦的 breezes blow.Their fragrance芬芳
ruined town.To see my friend go far away,My sorrow grows like grass over grown.绝句 李清照 生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。A QUATRAIN
Translated by Xu Yuanchong Be man of men while you are alive;Be soul of souls even though you’re dead!Think of Xiang Yu who’d not survive His men, whose blood for him was shed/spill流淌.秋思 马致远
石灰吟 于谦
千槌万凿出深山,烈火焚烧若等闲。粉身碎骨浑不怕,要留清白在人间。SONG TO THE LIME Translated by Xu Yuanchong You come out of deep mountains after hammer blows;Under fire and water tortures you are not in woes/sadness.Though broken into pieces, you will have no fright;You’ll purify ['pjʊərɪfaɪ 净化the world by washing it even white.泊船瓜洲 王安石
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,明月何时照我还。
MOORED AT MELON ISLET Translated by Xu Yuanchong
A river severs Northern shore and Southern land;Between my home and me but a few mountains stand.The vernal wind has greened the Southern shore again.When will the moon shine bright on my return? O when?
竹石 郑燮
咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚韧,任尔东西南北风。BAMBOO IN THE ROCK Translated by Xu Yuanchong Upright stands the bamboo amid green mountains steep;Its toothlike root in broken rock is planted deep.It’s strong and firm though struck and beaten without rest, Careless of the wind from north or south, east or west.别董大 高适
千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。莫愁前路无知己,天下谁人不识君。FAREWELL TO A LUTIST
Translated by Xu Yuanchong Yellow clouds spread for miles and miles have veiled the day, The north wind blows down snow and wild geese fly away.Fear not you’ve no admirers [əd'maɪərə as you go along!There is no connoisseur [,kɒnə'sɜː] on earth but loves your song.