第一篇:1 希腊神话典故在英语中的妙用
希腊神话典故在英语中的妙用
希腊神话典故在英语中的妙用
人们在口头或书面表达自己的思想情感时经常使用典故。典故通常是指古书中的故事或词语。例如,“破釜沉舟”这个典故出自《史记•项羽本纪》,指把船凿沉,打破饭锅,与强敌决一死战,后比喻为下决心干到底。作者如能巧妙地运用典故,不仅会使文章在叙事、状物、绘景、写人上多姿多彩,而且寓意深刻,令人回味。
英语中的典故也非常丰富。我们经常在文学作品和演讲中碰到。如果读者对典故的出处和内涵不甚了解,就无法准确地理解其寓意,无法欣赏其魅力。
众所周知,古希腊文明是人类文明史上一颗璀璨的明珠,她为人类留下了一大批珍贵的文化遗产,对世界文明的发展产生了深远的影响。希腊神话就是这些珍贵的文化遗产中的一部分。希腊神话中众多的故事和词语现在已经成为英语语言中的常用词汇和成语。
下面选取了12个例句。这12个句子都含有出自希腊神话中的典故。这些典故用词不多,但内涵丰富,寓意深刻。在此我们追根溯源,探讨其本义,分析其现在的所喻所指,以飨读者。
1.Thanks to her agent,a veritable Pygmalion,she was transformed from an ugly duckling into a Hollywood beauty.皮格马利翁(Pygmalion)是塞浦路斯国(Cyprus)国王,也是一位雕刻家。他爱上了自己所雕塑的少女像(Galatea),爱与美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)见其感情真挚,赋予雕像以生命,使两人结为夫妻。Pygmalion现在喻指“对他人或物抱有积极主动、热切期盼态度的人”。例句中Pygmalion正是取了该意。
1968年罗森塔尔(R.Rosenthal)与雅各布森(K.Jacobson)发表了一份名为《教室中的皮格马利翁》(Pygmalion in the Classroom)的研究报告。这项研究的目的在于纠正教师的偏见。实验开始时,研究者对l~6年级的学生实施智力测验。然后他们在每个班级挑选出一些儿童,挑选标准不是根据智力测验的成绩,而是把出身贫穷家庭的学生挑选出来,因为研究者知道他们平常在班上遭受教师的歧视。研究者把挑选出来的学生名单交给教师,告诉他们这些是特殊儿童,智商高,而且还有提高的可能性。一个学期之后,再进行测验,这些所谓的特殊儿童真正获得了智力测验分数的提高。一年以后,进行第三次测验,结果显示这些所谓的特殊儿童在智力测验分数上继续提高;只有低年级组除外,因为低年级的任课教师有变动。新教师不知道研究者所指定的特殊儿童,因此,便没有特殊地看待。这个实验表明教师对待学生的态度对学生的学习成绩产生很大的影响。心理学上的“皮格马利翁效应”指的就是这种情形。
2.The present school curriculum seems to some students a procrustean bed.句中的procrustean是形容词,由专有名词派生而来。procrustes是古希腊阿提卡(Attica)一带的巨人,译为柏鲁克洛斯德。他拦路抢劫,把受害人绑在床榻之上。如果受害人身高超过床榻,柏鲁克洛斯德就截断其下肢;如果受害人身高短于床榻,他就抻长其下肢,使其与床榻齐长。procrustean 现在喻指“强求一致的;削足适履的”; procrustean bed喻指“强求一致的制度或政策”。例句中procrustean bed正是取了该意。
钱智修在1919年10月出版的《教育杂志》第11卷10号发表一篇译文“问题教授法(”Problem method)。文中有一段文字就引用了Procrustes的典故,一针见血地指出了传统教育的弊端:“希腊稗史,有大盗曰柏鲁克洛斯德(procrustes)者,每捕人必使卧于铁床之上,体之长者则截之使短,其短者则引之使长,最能形容旧式教育之流弊。盖旧式教育所注意者,在课程之一方面;而于儿童之一方面,则未遑注意,势不至削足适履不止也”(徐珍,1996:65)。
3.The Argus-eyed examiner certainly contributed to the honesty of the candidates.
Argus是希腊神话中的百眼巨人,译为阿耳戈斯。他受命护卫宙斯(Zeus)所钟爱的少女——艾奥(Io),后被众神的使者赫耳墨斯(Hermes)所杀。他的眼睛被放在了孔雀的尾巴上。Argus 现在喻指“机警之人”;Argus-eyed 喻指“机警的;目光锐利的”。例句中Argus-eyed 正是取了该意。有目光敏锐的监考者在场,考生的诚实程度也随之有所提高。希腊神话典故在英语中的妙用
4.The preparation of the Oxford English Dictionary was a herculean task.
句中的herculean是形容词,由专有名词Her-cules派生而来。Hercules是宙斯(Zeus)与阿尔克墨涅(Alcmene)之子,译为赫拉克勒斯。他是一位力大无比的英雄,克服了种种艰难困苦,冒险完成了12项强加给他的任务。Hercules现在喻指“无比英勇之人”;herculean喻指“极其骁勇的;艰巨的”。例句中herculean取“艰巨的”之意。编纂字典无疑是一项艰苦卓绝的工作。
5.Tired of political dodges,the would-be candidate decided to cut the Gordian knot by announcing that he would run.
句中的Gordian是形容词,由专有名词Gordius派生而来。Gordius是弗里吉亚国(Phrygia)国王,译为戈尔迪。他打了一个复杂难解的结,被称为“戈尔迪的结”(Gordian knot)。当马其顿国王亚历山大听到神谕允诺,解开此结者将成为下一个亚洲之王时,在无法解开此结的情况下,他挥舞利剑将其斩开。Gordian knot现在喻指“难办的事,复杂的问题”;cut the Gordian knot 喻指“快刀斩乱麻式地解决复杂问题”。例句中cut the Gordian knot正是取了该意,“这位竞选者厌倦了躲躲闪闪的方式,决定直截了当地宣布参加竞选。”
6.He was thought of as a titan of the American automobile industry.
Titan是天神马拉诺斯(Uranus)与大地女神盖亚(Gaea)之子,译为泰坦,是一位巨神。Titan现在喻指“巨物;巨人,有成就的人”。例句中的titan取“有成就的人”之意,“他被认为是美国汽车工业的巨头。”
7.The multimillionaire wondered, with satisfaction, if he truly had the Midas touch.
迈达斯(Midas)是弗里吉亚国(Phrygia)国王,他要求神赐予他一种特殊的魔力,能把他触摸到的一切变成黄金。现在Midas喻指“大富翁;善于赚大钱之人”。the Midas touch喻指“赚大钱的本领”。例句中 the Midas touch正是取了该意,“这位大富翁志得意满,思量着自己是否真正具备了赚大钱的本领。”
8.Vietnam was President Johnson’s Achilles’ heel.
阿基里斯(Achilles)出生后,其母捏住他的脚踵倒提着把他放到斯提克斯(River Styx)河水里浸泡。被该河河水浸泡之后,他浑身坚硬如铁,刀枪不久,但是他母亲所捏的脚踵未沾河水,所以成为他的致命之处,容易遭受伤害。阿基里斯也正是因为脚踵被箭击中而死。现在Achilles’ heel喻指“致命弱点,唯一弱点”。例句中Achilles’ heel正是取了该意。约翰逊(Lyndon Baines Johnson)是民主党人,他在1963~1969年期间担任美国第36任总统,提出建立“伟大社会”的改革纲领。但由于他使越南战争升级而丧失了公众对他的支持。
9.His protean personality fascinated his friends but at the same time caused them to distrust him.
句中的protean是形容词,由专有名词Proteus派生而来。Proteus是一位小海神,译为普罗透斯。他是海神波塞冬(Poseidon)的仆人,能随心所欲地改变自己的容貌。Proteus现在喻指“反复无常的人或物”;Protean喻指“变化多端的;多才多艺的”。例句中protean取“变化多端的”之意。个性变化无常的确难以取信于人。
10.The police have had a Briarean grasp of the details of the murder case.
句中的Briarean是形容词,由专有名词Briarens派生而来。Briarens是希腊神话中的百手巨人,译为布里阿柔斯。他帮助宙斯(zeus)与泰坦(Titan)作战。Briarean现在喻指“到处伸手的;多手的;多方面的”。例句中Briarean取“多方面的”之意,“警察已经多方面掌握了该谋杀案的情况。”
11.If you continue to keep in touch with the drugpusher, you will sup with Pluto.Pluto是希腊神话中掌管阴曹地府的冥王,译为普路托。sup with Pluto直译为“与冥王共进晚餐”,其比喻含义就是“死亡”。例句中sup with Pluto正是取“死亡”之意。贩毒分子是世界各国追捕的对象,与他们打交道无疑将自己推上了死亡之路。
12.The young people were all touched by the Orphean singer.
句中的Orphean是形容词,由专有名词Orpheus派生而来。Orpheus是希腊神话中的诗人和音乐家,译为奥菲士。他的音乐今万物感动。他的妻子欧律狄克(Eurydice)被蛇咬死,奥菲士含悲前往冥府寻找。冥王为其悲歌所动,放走了他的妻子,但命令他在未出冥府之前不可回首翘望。奥菲士在即将出冥府那一刻,偶一回头,只见自己的妻子在冥府口消失。Orphean现在喻指“迷人的;令人神往的”。例句中Orphean正是取了该意,“这些年轻人都被这位迷人的歌手打动了”。
橄榄枝(olive branch)象征和平已经世人皆知,该典故起源于希腊神话中的战神雅典娜(Athena)。雅典娜在为雅典城命名时曾赠送一根橄榄枝,祝愿这座城市永远和平富饶。我们常用的fatal一词是由希腊神话中三个命运女神(the Fates)演变而来的。这三个生命女神掌管着生命之线,克罗梭(Clotho)司纺线,莱其希斯(Lachesis)编织;当她纺织完毕,把线交给阿特罗波斯(Atropos)时,阿特罗波斯就立刻割断生命之线,生命也就结束了。因此,由命运女神派生而来的fatal一词,不仅与死亡有关,也与整个生命过程有关。奥林匹克主神的首领宙斯(Zel8)和太阳神阿波罗(Apollo)在西方社会是家喻户晓的人物,和他们有关的词语更是众人皆知的。丘比特之箭(Cupid’8 bow)和阿基耳斯的脚踵(Achilles’hee1)也是英美人民耳熟能详的典故。英语广告中经常利用源于希腊神话的典故的关联意义满足英美人崇尚神话英雄和神灵的文化心态。例如美国生产的一种高级运动旅游鞋商标是耐克(Nike),就是借用希腊神话中胜利女神Nikc的名字。希腊神话中的人物的名称还进入了科技和军事领域。美国科学家把探索太空的计划命名为阿波罗计划,用海神的象征三叉戟(Trident)给潜水艇命名。此外,源于希腊神话的词语由于具有独特的文化形象,也经常出现在新闻报道中。例如,The National Aeronautic and Space Administration had called it a “success一oriented” schedule to get the space shuttle flying again,but the odyssey of “Discovery” was beset with various problem.这句话中作者灵活运用了“odyssey”一词,这个单词源于希腊神话中的英雄奥德修斯(Odysseus)。特洛伊战争中的英雄奥德修斯在战争结束后历经千辛万苦,在海上漂泊了1O年后才返回祖国。在这里,这个词“odyssey”用来指“发现号”在太空探测活动中经历的各种挫折和困难。神话典故引申词
adamant
adj.hard;inflexible.On this point I am adamant.In this movie Bronson played the part of a revenge-driven man, adamant in his determination to punish the criminals who destroyed his family.源自Adam(亚当)
【构词】adam(亚当)+ ant(a)
amazon
n.female warrior.Ever since the days of Greek mythology we refer to strong and aggressive women as amazons.源自亚马逊:神话中一支高大强壮的女战士族
armada
n.fleet of warships.Queen Elizabeth’s navy was able to defeat the mighty armada that threatened the English coast.源自Armada(无敌舰队:1588年西班牙进攻英国时的舰队)
aureole
n.sun’s corona;halo.Many medieval paintings depict saintly characters with aureoles around their heads.源自Aurora(曙光女神)
auroral
adj.pertaining to the aurora borealis.The auroral display was particularly spectacular that evening.源自Aurora(曙光女神)
bacchanalian
adj.drunken.Emperor Nero attended the bacchanalian orgy.源自bacchus(酒神)
centaur
n.mythical figure, half man and half horse.I was particularly impressed by the statue of the centaur in the Roman Hall of the museum.源自【希神】半人半马的怪物
联想记忆:“身-头”
chimerical
adj.fantastically improbable;highly unrealistic;imaginative.As everyone expected, Ted’s chimerical scheme to make a fortune by raising ermines in his backyard proved a dismal failure.源自【希神】chimera(吐火女怪:狮头、羊身、蛇尾)
cupidity
n.greed.The defeated people could not satisfy the cupidity of the conquerors, who demanded excessive tribute.源自cupid(爱神丘比特)
cynosure
n.object of general attention.As soon as the movie star entered the room, she became the cynosure of all eyes.源自:北极星
elysian
adj.relating to paradise;blissful.An afternoon sail on the bay was for her an elysian journey.源自【希神】Elysium(天堂)
iridescent
adj.exhibiting rainbowlike colors.She admired the iridescent hues of the oil that floated on the surface of the water, iridescence, n.源自Iris(彩虹女神)
jovial
adj.good-natured;merry.A frown seemed out of place on his invariably jovial face.源自Jove, Jupiter(木星,传说在其影响力下出生者天性快乐)
juggernaut
n.irresistible crushing force.Nothing could survive in the path of the Juggernaut.源自典故:克利须那在印度东部普利进行的一年一度的游行中,克利须那的神像被载于巨车或大型马车上,善男信女甘愿投身死于其轮下。
labyrinth
n.maze.Hiding from Indian Joe, Tom and Becky soon lost themselves in the labyrinth of secret underground caves.来源:Labyrinth原为建在克里特的迷宫
lethal
adj.deadly.It is unwise to leave lethal weapons where children may find them.源自Lethe(阴间的一条河,人饮其水就会忘掉过去一切)
lethargic
adj.drowsy;dull.The stuffy room made her lethargic: she felt as if she was about to nod off.lethargy, n.源自Lethe(阴间的一条河,人饮其水就会忘掉过去一切)
lilliputian
adj.extremely small.Tiny and delicate, the model was built on a lilliputian scale, also n.源自lilliput, 小说Gulliver’s Travels中的小人国
martial
adj.warlike.The sound of martial music inspired the young cadet with dreams of military glory.martial law, martial art.源自Mars(火星, 战神)
mercurial
adj.capricious;changing;fickle.Quick as quicksilver to change, he was mercurial in nature and therefore unreliable.源自Mercury(水星, 水银)
muse
v.ponder.For a moment he mused about the beauty of the scene, but his thoughts soon changed as he recalled his own personal problems, also n.源自希神:缪斯为宙斯和记忆女神的九个女儿,每一个掌管不同的文艺或者科学
词义演变:文艺女神—灵感—沉思
谐音记忆:“默思”
nemesis
n.someone seeking revenge.Abandoned at sea in a small boat, the vengeful Captain Bligh vowed to be the nemesis of Fletcher Christian and his fellow mutineers.源自【希神】,Nemesis=复仇女神
odyssey
n.long, eventful journey.The refugee’s journey from Cambodia was a terrifying odyssey
源自荷马史诗,奥德赛在特洛伊战争后,在外流浪十年,历经艰险才返乡.plutocracy
n.society ruled by the wealthy.From the way the government caters to the rich, you might think our society is a plutocracy rather than a democracy.源自Plutus(财神、冥王星)
protean
adj.versatile;able to take on many forms.A remarkably protean actor, Alee Guinness could take on any role.源自Proteus(海神,能随意变换形状以困惑他的俘虏)
saturnine
adj.gloomy.反: genial Do not be misled by his saturnine countenance;he is not as gloomy as he looks.源自Saturn(土星, 农神, 铅)
satyr
n.half-human, half-bestial being in the court of Dionysus, portrayed as wanton and cunning.He was like a satyr in his lustful conduct.源自希神:Satyr是一个被描绘成具有人形却有山羊尖耳、腿和短角的森林之神,性喜无节制地寻欢作乐
spartan
adj.lacking luxury and comfort;sternly disciplined.Looking over the bare, unheated room with its hard cot, he wondered what he was doing in such sparten quarters.Only his spartan sense of duty kept him at his post.源自Sparta(斯巴达)
sphinx-like
adj.enigmatic;mysterious.The Mona Lisa’s sphinx-like expression has puzzled art lovers for centuries.源自希神:斯芬克斯(古代希腊神话中带翼的狮身女面怪物)专杀那些猜不出其谜语的人
stygian
adj.gloomy;hellish;deathly.Shielding the flickering candle from any threatening draft, Tom and Becky descended into the stygian darkness of the underground cavern.源自Styx(地狱里的一条河)
sylvan
adj.pertaining to the woods;rustic.His paintings of nymphs in sylvan backgrounds were criticized as oversentimental.源自拉丁语Silvanus(森林之神)
tantalize
v.tease;torture with disappointment.Tom loved to tantalize his younger brother with candy;he knew the boy was forbidden to have it.源自Tantalus(因泄漏天机被罚站阴府,又饿又渴,食物和水近在眼前,却拿不到)
thespian
adj.pertaining to drama.Her success in the school play convinced her she was destined for a thespian career, also n.源自Thespis(古希腊雅典诗人, 悲剧创始者)
titanic
adj.gigantic.Titanic waves beat against the majestic S.S.Titanic, driving it against the concealed iceberg.源自Titans(被宙斯击败的一些不守法巨人)
zephyr
n.gentle breeze;west wind.When these zephyrs blow, it is good to be in an open boat under a full sai 1.An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根
An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事
传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义
这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克•朱里•尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害
The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。后来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。
因此,the heel of Achilles,也称the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy Helen of Troy 直译“特洛伊的海伦”,源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝
此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,彼此展开了一场持久的恶斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。特洛伊战争的真实性,已为19世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书•外戚传》:„一顾倾人城,再顾倾人国‟。)这里的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。其含义与Helen of troy十分近似。
在现代英语中,Helen of Troy这个成语,除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意义外,还可以用来表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.4.The Trojan Horse木马计;暗藏的危险;奸细
The Trojan Horse直译“特洛伊木马”,是个国际性成语,在世界各主要语言中都有。来自拉丁语equns Trojanus.这个成语甚至还进入到汉语词汇中,**同志在《矛盾论》中,谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odusseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名勇士事先藏进妈肚。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。到了半夜,特洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。
因此,The Trojan Horse经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻the hidden danger;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities等的意义。
eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world.They are defeated only because of the Trojan horse in their country.5.Greek Gift(s)阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心
Greek Gift(s)直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。
据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用无情的铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为京观,来使天神喜悦”。结果是后一说占优势,把那匹木马拖进城里来,终于遭到了亡国之灾。维吉尔的史诗《伊尼特》,写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼”这句话后来成了一句拉丁谚语:“Timeo Danaos,et dona ferenteso.“(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其简化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。由此,Greek gift成为一个成语,表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意义,这个成语相当与英语的俚谚:When the fox preaches,take care of your geese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年--不安好心”十分类似 eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades,be on guard against the Greek gifts!To meet Waterloo(倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾)
滑铁卢是一代天骄拿破仑遭受残败的地方。遭遇滑铁卢,对一个人来说,后果不堪设想。无怪据说二战期间,在准备诺曼底反攻时,温斯顿•丘吉尔和随员冒雨去某地开会,其随员因路滑而摔了一跤,脱口说一句“To meet Waterloo!”丘吉尔竟联想到拿破仑兵败滑铁卢的典故,恼怒地斥责他:“胡说!我要去凯旋门呢!” It's Greek to me.(我不知道)
英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于我这是希腊语。自然是不明白的意思。
Greek Kalends(幽默,诙谐方式表达的永远不)
Kalends是罗马日历的第一天。古希腊不用罗马日历,永远不会有这一天。Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,梦想。相当于汉语中的空中楼阁)
中世纪某一时期,西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家,这句成语是和Castle in air(空中城堡)相齐名的。
Set the Thames on fire(火烧泰晤士河,这是何等伟大的壮举)
但是这句成语经常是反其义应用,指那些人对某事只是夸下海口,而不是真正想去做。
From China to Peru(从中国到秘鲁)
它的意义非常明白,指从世界的这一边到世界的那一边,相当于汉语的远隔重洋。
Between Scylla and Charybdis(锡拉和卡津布迪斯之间———在两个同样危险的事物之间:一个人逃出一种危险,而又落入另一种危险)
锡拉是传说中生活在意大利岩石的怪兽,卡津布迪斯是住在海峡中一端经常产生旋涡的另一个怪兽。水手为了躲避其中一个的危害,而常又落入另一个灾难。意大利这一方的海角叫凯尼斯(Caenys),西西里岛那一方的海角叫皮罗鲁姆(Pelorum)。
Spoil Egyptians(掠夺埃及———迫使敌人提供自己所需要的东西)
源于圣经:上帝答应摩西,埃及人必须借给以色列他们所需要的东西。
Do in Rome as Romans Do(在罗马,就按罗马人的方式办)和我们的入乡随俗的意思一样。
把某种东西送到一个人们根本不需要的地方。纽卡斯尔盛产煤,送煤到那里,岂不是多此一举。有趣的是法国也有类似的成语“del'eau a la riviere(送水到大河里)。”
6.A Penelope's Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永远做不完的工作 A Penelope's Web或The Web of Penelope,直译为“珀涅罗珀的织物”,典故出自荷马史诗《奥德赛》卷2。
这部史诗的主人公奥德修斯是希腊半岛西南边伊大卡岛(Ithaca)的国王,他有个美丽而忠诚的旗子,名叫珀涅罗珀。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,十年苦战结束后,希腊将士纷纷凯旋归国。惟独奥德修斯命运坎坷,归途中又在海上漂泊了10年,历尽无数艰险,并盛传他已葬身鱼腹,或者客死异域。正当他在外流浪的最后三年间,有一百多个来自各地的王孙公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠,想出个缓宾之策,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的一个。于是,她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就这样织了又拆,拆了又织,没完没了,拖延时间,等待丈夫归来。后来,奥德修斯终于回转家园,夫妻儿子合力把那些在他家里宴饮作乐,胡作非为的求婚者一个个杀死,终于夫妻团圆了。
由于这个故事,英语中的Penelope一词成了a chaste woman(贞妇)的同义词,并产生了with a penelope faith(坚贞不渝)这个短语。而A Penelope's Web这个成语比喻the tactics of delaying sth on purposel;the task that can never be finished的意思
eg:Mr Jones made a long speech at the meeting.Everyone else thought it a Penelope's web.My work is something like the Penelope's web,never done,but ever in hand.7.Swan Song最后杰作;绝笔
Swan Song字面译做“天鹅之歌”,源于希腊成语Kykneion asma.天鹅,我国古代叫鹄,是一种形状似鹅而体形较大的稀有珍禽,栖息于海滨湖畔,能游善飞,全身白色。因此,英语成语black swan,用以比喻稀有罕见的人或物,类似汉语成语“凤毛麟角”之意。
在古希腊神话中,阿波罗(Apollo)是太阳神、光明之神,由于他多才多艺,又是诗歌与音乐之神,后世奉他为文艺的保护神。天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比喻文艺。传说天鹅平素不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。这是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各国就用这个典故来比喻某诗人,作家,作曲家临终前的一部杰作,或者是某个演员,歌唱家的最后一次表演。即a last or farewell appearance;the last work before death之意;偶尔也可指某中最后残余的东西。Swan Song是个古老的成语,源远流长。早在公元前6世纪的古希腊寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鹅临死才唱歌”的说法。古罗马政治家、作家西塞罗(Cicero,公元前106-前43)在其《德斯肯伦别墅哲学谈》等论文中,就使用了“天鹅之歌”来比喻临死哀歌。在英国,乔叟,莎士比亚等伟大诗人、剧作家,都使用过这个成语典故。如:莎翁的著名悲剧《奥噻罗》(othello)中塑造的爱米莉霞的形象,她在生死关头勇敢得站出来揭穿其丈夫的罪行。她临死时把自己比做天鹅,一生只唱最后一次歌。
eg:All the tickets have been sold for the singer's performance in London this week--the public clearly believes that this will be her swan song The Tempest was W.Shakespeare's swan song in 1612 8.Win/Gain Laurels获得荣誉;赢得声望 Look to One's Laurels爱惜名声;保持记录 Rest on One's Laurels坐享清福;光吃老本
Laurel(月桂树)是一种可供观赏的常绿乔木,树叶互生,披针形或者长椭圆形,光滑发亮;花带黄色,伞形花序.laurels指用月桂树叶编成的”桂冠“.古代希腊人和罗马人用月桂树的树叶编成冠冕,献给杰出的诗人或体育竞技的优胜者,作为奖赏,以表尊崇.这种风尚渐渐传遍整个欧洲,于是laurels代表victory,success和distincion.欧洲人这种习俗源远流长,可上朔到古希腊神话.相传河神珀纳斯(Peneus)的女儿达佛涅(Daphne)长的风姿卓约,艳丽非凡.太阳神阿波罗为她的美所倾倒,热烈追求她,但达佛涅自有所爱,总是逃避权利很大的太阳神的追求.一天,他俩在河边相遇,达佛涅一见阿波罗,拔腿就跑,阿波罗在后边穷追不舍,达佛涅跑得疲乏不堪,情急之下只好请她父亲把她变成一株月桂树.阿波罗非常感伤,无限深情地表示:”愿你的枝叶四季长青,装饰我的头,装饰我的琴,让你成为最高荣誉的象征“.他小心得将这株月桂树移植到自己神庙旁边,朝夕相处,并取其枝叶遍成花冠戴在头上,以表示对达佛涅的倾慕和怀念.因此,古希腊人把月桂树看做是阿波罗的神木,称为”阿波罗的月桂树“(The Laurel of Apollo).起先,他们用月桂枝叶编成冠冕,授予在祭祀太阳神的节目赛跑中的优胜者.后来在奥林匹亚(Olympia)举行的体育竞技中,他们用桂冠赠给竞技的优胜者.从此世代相传,后世欧洲人以”桂冠“作为光荣的称号.由于阿波罗是主管光明.青春.音乐和诗歌之神,欧洲人又把源自”阿波罗的月桂树“的桂冠,献给最有才华的诗人,称”桂冠诗人“.第一位著名的”桂冠诗人“就是欧洲文艺复兴时期人文主义的先驱者.意大利诗人彼特拉克(Francesco Petrarch,1304-1374).他的代表作<抒情诗集>,全部为14行诗体,系诗人献给他心中的女神劳拉的情诗(彼特拉克喜欢了劳拉一辈子,但是劳拉从来都不知道),抒发他对恋人的爱情,描写大自然的景色,渴望祖国的统一.这部被称为西方”诗三百'的诗集,虽不能与我国古代<诗经>相提并论,但不失为世界文学的瑰宝.中古时代英国的大学,也曾授予过“桂冠诗人”的称好,但是这只是一种荣誉称号,而非目前含义的类似职务,学衔的专用名称.作为专名的“桂冠诗人”(The Poet Laureate,也称The Laureate),系英国王室赐予御用诗人的专用称号,从17世纪英皇詹姆士一世(James I,1566-1625)开始,延续到现在,已历三个世纪了.凡获得“桂冠诗人”称号者,可领取宫廷津贴,每遇到王室喜庆或官方盛典时,都要写作应景诗以点缀和宣扬喜庆事件,歌功颂德,粉饰升平.17世纪,在英国被封为第一位“桂冠诗人”的是约翰•德莱顿(John Dryden,1631-1700),他一生为贵族写作,美化君主制度,不过他创造的“英语偶句诗体”,成为英国诗歌的主要形式之一.从1670到1972这三百年间,英国王室相继封了17位“桂冠诗人”年限最长的是19实际的浪漫诗人阿弗里德•丁尼生(Alfred Tennyson,1809-1892),他从1850年获得这个称号一直到逝世,长达42年,算是“终身桂冠诗人”了.英国最近的“桂冠诗人”是约翰•本杰明(John Benjamin).其实,所谓“桂冠诗人”大部分是徒具虚名的,在英国文学史上享有盛名者极少;就象中国封建时代的“钦点状元”,从公元960到1904(清关绪30年最后一届科举止)近1000年,历代状元341名,在中国文学史上著名的寥寥无几.9.Under the Rose秘密地;私下得;暗中
Under the rose直译“在玫瑰花底下”,而实际上却表示in secret;privately confidentially的意义,语言外壳与内涵,似乎风马牛不相及.它源自古罗马的神话故事和欧洲的风尚.罗马神话中的小爱神丘比特(Cupid),也称希腊神话里的厄洛斯(Eros),在文艺作品中以背上长着双翼的小男孩的形象出现,常携带弓箭在天空中遨游,谁中了他的金箭就会产生爱情.丘比特是战神玛斯(Mars)和爱与美之神维纳斯(venus)所生的儿子.维纳斯,也就是希腊神话里的阿芙罗狄蒂(Aphrodite),传说她是从大海的泡沫里生出来,以美丽著称,从宙斯到奥林匹帕斯的诸神都为起美貌姿容所倾倒.有关她的恋爱传说很多,欧洲很多文艺作品常用维纳斯做题材.小爱神丘比特为了维护其母的声誉,给沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,请他守口如瓶不要把维纳斯的风流韵事传播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就缄默不语了,成为名副其实的“沉默之神” 古罗马人对维纳斯非常尊崇,不仅奉为掌管人类的爱情.婚姻.生育的爱与美的神,而且尊为丰收女神.园艺女神.罗马的统治者恺撒大帝甚至追搠维纳斯是罗马人的祖先.由于上述神话传说,古罗马人把玫瑰花当作沉没或严守秘密的象征,并在日常生活中相尚成风.人们去串门做客,当看到主人家的桌子上方画有玫瑰,客人就了解在这桌上所谈的一切行为均不应外传.于是在语言中产生了Sub rosa在玫瑰花底下这个拉丁成语.据<牛津英语词典>解释,英语under the rose系源自德语unter der Rosen.古代德国的宴会厅.会议室以及旅店的餐室,在天花板上常画有或雕刻着玫瑰花,用来提醒在场者要守口如瓶,严守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透露出去.这个流行于15至17世纪的德语成语反映了这种习俗.罗马帝国全盛时,其势力几乎席卷了整个欧洲,罗马某些文化风尚也随着他的军事力量渗透到欧洲各国.因此,以玫瑰花象征沉默的习俗,并不限于德国..under the rose 是个状语性成语,在句中修饰动词,其含义因所修饰的动词的不同而略有不同.如:born under the rose“私生的”“非婚生的”;do under the rose“暗中进行” eg:The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet.The matter was finally settled under the rose.Do what you like undeer the rose,but don't give a sign of what you're about...10.The Augean Stable(s)肮脏的地方;藏垢纳秽之所;积弊
The Augean Stable(s)直译“奥吉亚斯的牛圈”,源自古希腊神话中关于赫拉克勒斯的英雄传说.奥吉亚斯(Augeas)是古希腊西部厄利斯(Elis)的国王。他有一个极大的牛圈,里面养了2000头年(一说3000匹马),30年来未清扫过,粪秽堆积如山,十分肮脏。因此,the Augean stable=very dirty place.古希腊神话中的英雄赫拉克勒斯(Heracles),亦称海格立斯(Hercules),是宙斯同底比斯国王之女阿尔克墨涅所生的儿子,自幼在名师的传授下,学会了各种武艺和技能,神勇无敌,成为遐迩闻名的大力士。他因受到心胸狭窄的天后赫拉的迫害,不得不替迈锡尼国王欧律斯透斯服役十几年。赫拉克勒斯拒绝了“恶德”女神要他走享乐道路的诱惑,而听从了“美德”女神的忠告,决心在逆境中不畏艰险,为民除害造福。他在十二年中完成了12项英勇业绩,其中之一就是在一天之内将奥吉亚斯的牛圈打扫干净。赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深沟,引来附近的阿尔裴斯河和珀涅俄斯河的喝水灌入牛圈,而在另一端开一出口,使喝水流经牛圈,借用水利冲洗积粪。这样,他在一夜之间将30年没有打扫过的肮脏不堪的牛圈,打扫的干干净净。奥吉亚斯曾许诺事成之后把牛群的十分之一给赫拉克勒斯,作为劳动报酬,后来当他获悉赫拉克勒斯是奉欧律斯透斯之命来完成这项任务的,竟自食其果,于是被赫拉克勒斯杀死
这个神话传说反映了古代人民苦干加巧干的精神,体现了人类征服自然的力量和智慧。伟大的革命导师马克思、恩格斯、列宁、斯大林在他们的著作中,多次引用够这个典故。在马列主义经典中,这个成语有时译为“肮脏的马厩”,有时译为“奥吉亚斯的牛圈”。在这里,stable除了泛指地点外,还可代表某些不良的制度,下流的习俗和恶劣的作风等等。由此,人们用the Augean stable这个成语来比喻非常的地方或长期形成的积弊。它常比to clean,to cleanse,to reform等动词连用,表示to bring about a drastic reform in some public evil的意思
eg:how to clean the Augean stables of this city remains a critical problem.Although they know it is not easy to reform the Augean stables of ths sociey,they are still trying to do it.11.A Procrustean Bed A Procrustean Bed直译是“普洛克路斯贰斯的床”,源自古希腊神话的典故。在雅典国家奠基者(Theseus)的传说中,从墨加拉到雅典途中有个非常残暴的强盗,叫达玛斯贰斯,绰号普洛克路斯贰斯。希腊问Procrustes的意思是“拉长者”、“暴虐者”。据公元前1世纪古希腊历史学家狄奥多(Diodoros,约公元前80-前29年)所编《历史丛书》记述:普洛克路斯贰斯开设黑店,拦截过路行人。他特意设置了2张铁床,一长一短,强迫旅店躺在铁床上,身矮者睡长床,强拉其躯体使与床齐;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出来的腿脚截短。由于他这种特殊的残暴方式,人称之为“铁床匪”。后来,希腊著名英雄提修斯在前往雅典寻父途中,遇上了“铁床匪”,击败了这个拦路大盗。提修斯以其人之道还治其人之身,强令身体魁梧的普洛克路斯贰斯躺在短床上,一刀砍掉“铁床匪”伸出床外的下半肢,除了这一祸害。
由此,在英语中遗留下来a Procrustean bed这个成语,亦做the Procrustes' bed或the bed of Procrustes,常用以表示an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures之意。按其形象意义,这个成语与汉语成语“削足适履”、“截趾穿鞋”颇相同;也类似俗语“使穿小鞋”、“强求一律”的说法
eg:I didn't put forth the plan as a Procrustean bed,to which exact conformity is to be indispensable.Don't stretch the facts to fit the Procrustean bed.12.A Gordian Knot难解的结;难题;难点 A Gordian Knot直译“戈耳迪之结”。
戈耳迪(Gordius)是小亚细亚佛律基亚(Phrygia)的国王,传说他原先是个贫苦的农民。一天,他在耕地的时候,有只神鹰从天而且降,落在他马车的轭上,久不飞走。戈耳迪就赶着马车进城去请求神示。其时,佛律基亚的老王突然去世,一国无主,上下**不安,于是人们请求神示由谁来做国王。神示说:“在通向宙斯神庙的大陆上,你们遇到的第一个乘马车者就是新王。”恰好这时戈耳迪正乘着牛车前往宙斯的神庙,人们看见巍然屹立在车轭上的神鹰,认为这是掌握政权的象征,就一致拥戴戈耳迪为国王。戈耳迪当了国王后,就把那辆象征命运的马车献给宙斯,放置在婶庙中。他用绳索打了个非常复杂的死结,把车轭牢牢得系在车辕上,谁也无法解开。
由此,人们常用a Gordian knot比喻a knot difficult or impossibe to unite;the difficult problem or task.eg:We must try to solve the problem even if it is really a Gordian knot.The knot which you thought a Gordian one will untie it before you.13.Cut the Gordian Knot Cut the Gordian Knot直译“斩断戈耳迪之结”,源自上篇的同一典故。
佛律基亚(Phrygia)的国王戈耳迪,用乱结把轭系在他原来使用过的马车的辕上,其结牢固难解,神谕凡能解开此结者,便是亚洲之君主。好几个世纪过去了,没有人能解开这个结。公元前3世纪时,古希腊罗马的马其顿国王亚历山大大帝(Alexander the Great,公元前356-323),在成为希腊各城邦的霸主后,大举远征东方。公元前334年,他率领进入小亚细亚,经过佛律基亚时,看到这辆马车。有人把往年的神谕告诉他,他也无法解开这个结。为了鼓舞士气,亚历山大拔出利剑一挥,斩断了这个复杂的乱结,并说:“我就是这样解开的”因此,to cut the Gordian knot 就是意味着to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其形象意义,这个成语与汉语成语“快刀斩乱麻”,“大刀阔斧,果断处置”十分相似。
eg:They have decided to cut the Gordian knot to wipe out the enemy at a blow.Jean is afraid of everything,How can she cut the Gordian knot in her work? 14.Bone of The Bone and Flesh of the Flesh Bone of The Bone and Flesh of the Flesh直译“骨中之骨,肉中之肉”,出自<圣经>中关于上帝造人的神话.据<旧约•创世纪>第2章叙述:太初之际,混沌未开,耶和华上帝开天辟地.第一天耶和华创造了白天和夜晚;第二天创造了天空和风云;第三天创造了高山峻岭.平原河流,以及富饶的土地和芳香的花果;第四天他又创造了太阳.月亮和星辰,确定年岁.季节.月份和日期;第五天他创造了各种形状和大小的鱼类和飞禽;第六天他才创造了各种陆上动物,然后他按照自己的形象用地上的尘土造出一个男人,名叫亚当(Adam),这就是神话中人类的始祖.后来,耶和华见押当独居无伴侣帮助他,于是,趁亚当沉睡的时候,从他身上取下一根肋骨造成了一个女人叫夏娃(Eve),领到他面前,亚当说:“This is bone of my bone and flesh of my flesh”(这是我骨中之骨,肉中之肉)。从此两人结为夫妻
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh常用来比喻血缘上的亲属关系或思想上的团结一致,即as close as flesh and blood;to be inseperately linked to each other等的意思。
eg:Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people.The I.W.W was bone of the bone and flesh of the flesh of the floating workers.(W.Foster:Pages from a Worker's Life.)15.Adam's Apple喉结 亚当是圣经中人类的始祖,而苹果的历史比人类的历史还悠久。在世界各文明古国的民间故事和神话传说中,苹果都是受人喜爱的一种果实。英语中有个谚语:An apple a day keeps the doctor away.但据圣经故事上说,苹果也给人类带来了麻烦,男人的喉结就是因吃苹果引起的。
《旧约.创世纪》第3章讲到人类的起源,传说上帝创造人类的始祖亚当和夏娃,在东方的伊甸(Eden)建立了一个园子给他们居住。伊甸园里生长着悦人眼目的各种树木,树上长着各种各样的果实。上帝吩咐亚当说:你可以随意吃园中的各种果子,只是不能吃那棵分别善恶树上的果实,吃了必定要死。这种“禁果”就是apple。后来,亚当的配偶夏娃听信蛇的诱惑,不顾神谕,吃了善恶树上的禁果,还把这果子给它丈夫吃。亚当因心怀恐惧,吃时仓促,有一片果肉哽在吼中,不上不下,留下个结块,就叫“亚当的苹果”两人吃了这果子就心明眼亮,能知善恶美丑。但是由于他们违背了上帝的告戒而被逐出伊甸园。从此,亚当就永远在脖子前端留下“喉结”,作为偷吃禁果的“罪证”。上帝还惩罚亚当,“必汗流满面才能糊口” 不过也说一说是正当亚当吃的时候,上帝来了,所以亚当急忙吞下去,不料哽在喉咙间了。eg:Your Adam's apple isn't apparent.Adam's apple can be more clearly seen on men than women's throats.16.Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因小失大;见利弃义
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直译是:“为了一碗红豆汤而出卖了长子继承权”。
《旧约.创世纪》第25章记述了这样一个故事传说:犹太族长以撒的妻子利百加怀孕期间,感觉到2个胎儿在她腹内互相踢打,就去问耶和华,耶和华对她说:“两国在你腹内,两族要从你身上出来,这族必强于那族,将来大的要服小的。”
后来,利百加果然生下一对孪生兄弟,哥哥叫以扫,弟弟叫雅各。两兄弟长大后,以扫好动,常外出打猎;雅各则常在家里帮助料理家务。有一天,以扫打猎回来,又饥又渴,看见弟弟雅各在熬豆汤,就对他说:“我饿极了,给我喝点红豆汤吧!”雅各说:“你要喝汤,就把你的长子权卖给我。”以扫说:“你都要饿死了,要这长子权有什么用呢?”于是,他便按雅各的要求,对天起誓,把长子权卖给雅各,换来饼和红豆汤。以扫吃饱喝足后,起身走了。他哪里想到,为了这碗红豆汤,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。
由此,人们用to sell one's birthright for a mess of pottage短语,来比喻to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only;to suffer a big loss for a little gain.这个成语常缩略为for a mess of pottage的形式。有时也可用to sell one's birthrights.eg:It was argued that joining the Common Market...would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage.There are many,many people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage.17.The Apple of Ones' Eye The Apple of Ones' Eye的字面意思是“某人眼里的苹果”,在这里,apple指的是the pupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圆的象苹果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔,光线就无法通过虹膜中心的圆孔进入眼内而变成了瞎子。所以,这个成语常用来比喻象爱护眼珠一样爱护某个最心爱的人或珍贵的东西,即表示a cherished person or object;sth extrmely precious to one;sb dearly loved等意
这个成语来字《旧约。申命记》(Deuteronomy)第32章“耶和华遇见他在旷野荒凉、野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他如同保护眼里的瞳人。”在圣经其他地方也有类似的话。英文版《旧约。诗篇》(Psalm)第17章有这样的句子:“Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of the wings” 成语the apple of one's eye是固定结构,不得写成the apple of the eye of…的形式;在搭配上,它常与动词be,keep,care for等连用。按其想象意义,它与汉语成语“掌上明珠”颇相似,但其比喻的对象较汉语“掌珠”更广,因“掌珠”通常指心爱的女儿,而不能用与其他场合。
eg:Little Mary is the apple of her father's eye Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye.18.The writing/Finger on the Wall不详之兆;大祸临头
这个成语的字面意思是“墙上的文字(或手指)”,而实际含义是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的凶兆);a sign that sth bad will happen;a feeling that ones number is up;等等。其语言外壳与内涵是怎样联系起来的呢?还是出自《圣经》
据《旧约。但以理书》(Daniel)第5章记述:有一次古巴比伦(Babylonian)的国王伯沙撒(Belshazar)正在宫殿里设宴纵饮时,突然,不知从哪里出现了一个神秘的手指,当者国王的面,在王宫与灯台相对的粉墙上写西了四个奇怪的单词:MENE(弥尼)、MENE(弥尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING(乌法珥新)。国王张皇失措,惊恐万分,谁也不懂墙上所写的字是什么意思。后来叫来了被虏的犹太预言家但以理,才明白了这几个字的意思就是大难临头。他说:“弥尼就是上帝已经数算你国的年日到此为完毕;提客勒就是你被称在天平里显出你的亏欠;乌法珥新就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”果然,当夜伯沙撒被杀,又62岁的玛代人大利乌取而代之。
依次,“墙上的文字(或手指)”就表示身死国亡的凶兆。英语中这个成语有几种表达方式:the writing/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常与be,like等系动词连用;有时写成see/read the writing on he wall的句型,表示提出警告,such as :Don't you see the writing on the wall, 有时候也可省略on the wall,只说Don't you see the writing?意思也是一样的。
eg:This inexplicable incident seemed,like the Babylonian finger on the wall,to be spelling out the letter of my judgement...In this house of his there was writing on every wall.His business-like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him.John's emplyer had less and less work for him;John could read the writing on the wall.The writing on the wall is clear:if man behaves like an animal and allow hs population to increase while each nation steadily increases he coplexity and range of its environment,nature will take her course and the law of the Jungle will prevail.When Bill's team lost four games in a row,he saw the handwriting on the wall.20.Not an iota of没有一点点,丝毫也不
iota是希腊字母表中第9个字母“I”的名称。not an iota of 出自《新约。马太福音》第5章:“律法的一点一画都不能废去,都要成全。”因为iota是希腊字母表中最小的一个字母,它有时可以写作一短横置于其他字母之上;遗漏这一点点对发音并无什么影响,只按规则不能减少而已。《福音书》所说的律法,系指“摩西律”,意即无论何人都不允许随便废去这戒律哪怕是最小的一条,甚至其中的一个字母,一个小小短横也不得更动或遗漏。
由此,在语言中遗留下来这个成语,转义表示not a bit of;not one jot or little;not at all等意思。iota在这里,相当于汉语“小不点儿”的意思。
Eg:Science deals with things in a practical way.Science means honest,solid knowledge,allowing not an iota of falsehood,and it involves herculean efforts and gruelling toil.There is not an iota of truth in the story.19.The Salt of the Earth社会中坚;民族精华;优秀份子
The Salt of the Earth这个成语,字面意思“世上的盐”
盐是饮食中不可缺少的调味品,人体若缺盐,健康就会受到影响,出现种种疾病。盐还有杀菌、解毒、消炎、除污等多种功用,它既是“百药之王”,又是工业之母,确是值得珍视的东西。在许多民族的习俗汇总,盐被当作敬客的高贵礼品。
The Salt of the Earth一词出自《圣经》,据《新约。马太福音》(Matthew)第5长记载:耶稣对他的门徒说:“Ye are the salt of the earth:but if the salt have lost his savor,wherewith shall it be salted? ” 在这里,salt用于转义,表示flavor;of the earth即of the world。这是耶稣登山垂训论“福”,所讲福音结尾的话,他把门徒比做“世上的盐”,这是极高的称赞。这句话在后世不断引用变成了一个典故性成语,转义为the most valuable members of sociey;the finest type of humanity;a person or a group of people having the best character 之意
eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world.You all are the salt of the earth.Our hope is placed on you 21.Cast pearls before swine对牛弹琴;白费好意
To Cast pearls before swine的意思是“珍珠头在猪猡前面”。swine是个旧词,书面词,即今为pigs,不过swine单复同行,本句为复数。
这个成语源自《新约。马太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest they trample them under their feet,and turn again and rend you”.由于to cast pearls efore swine,比喻确切,在后世不断引用中而成为一个国际性成语,常用来表示to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it;to give what is precious to those who are unable to understand its value等意思,含有轻蔑嘲笑色彩。按其字面意义,这个成语与汉语成语“明珠按投”相似,但是寓意不同,基本上不对应;按一比喻意义,它相当于“对牛弹琴”,“向驴说经”“一番好意给狗吃”“狗咬吕洞宾,不识好人心”等。
She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine I won't waste good advice on John any more because he never listens to it.I won't cast pearls before swine....and when I let the upper floor to Cap'en Cuttle,oh i do a thankless thing,and cast pearls before swine 22.a wolf in sheep's clothing批着羊皮的狼;貌善心恶的人
耶稣在加利利一带传道布教,收了很多信徒。有一天,他对门徒说:“Beware of false prophets,which come to you in sheep's clothing,but inwardly they are ravening wolves” eg:Mrs.Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep's clothing One who teaches morality and practises immorality is a wolf in lamb's skine 23.separate the sheep from the goats区别好坏,分清良莠 《新约。马太福音》记述:“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his sheep from the goats”
由于《圣经》的影响,sheep和goat在英语中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻坏人。英语中有关goat的成语,大多贬义。如:to play the goat=play the fool(瞎胡闹);to get sb's goat(触动肝火);等等。《圣经》说牧羊人要分辨绵羊和山羊,“把绵羊安置右边,山羊左边”。据说野山羊常混进羊群里,引诱绵羊,故牧养人必须把它们区分开来,以免混淆。
由此,人们用to separate the sheep from the goats这个成语,来比喻to separate the good from the wicked;to divide good or useful people from bad or useless
英文典故精选
1.An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根
An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事
传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。
他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义
这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克•朱里•尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。
eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害
The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。后来,太阳神(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。
因此,the heel of Achilles,也称the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。
eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy 3.Helen of Troy 直译“特洛伊的海伦”,源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝
此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,彼此展开了一场持久的恶斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。
特洛伊战争的真实性,已为19世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书•外戚传》:‘一顾倾人城,再顾倾人国’。)这里的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。其含义与Helen of troy十分近似。
在现代英语中,Helen of Troy这个成语,除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意义外,还可以用来表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.4.The Trojan Horse木马计;暗藏的危险;奸细
The Trojan Horse直译“特洛伊木马”,是个国际性成语,在世界各主要语言中都有。来自拉丁语equns Trojanus.这个成语甚至还进入到汉语词汇中,**同志在《矛盾论》中,谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。
这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odusseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名勇士事先藏进妈肚。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。到了半夜,特洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。
因此,The Trojan Horse经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻the hidden danger;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities等的意义。
eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world.They are defeated only because of the Trojan horse in their country.Greek Gift(s)阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心
Greek Gift(s)直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。
据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用无情的铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为京观,来使天神喜悦”。结果是后一说占优势,把那匹木马拖进城里来,终于遭到了亡国之灾。
维吉尔的史诗《伊尼特》,写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼”这句话后来成了一句拉丁谚语:“Timeo Danaos,et dona ferenteso."(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其简化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。由此,Greek gift成为一个成语,表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意义,这个成语相当与英语的俚谚:When the fox preaches,take care of your geese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年--不安好心”十分类似
eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades,be on guard against the Greek gifts!
To meet Waterloo(倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾)
滑铁卢是一代天骄拿破仑遭受残败的地方。遭遇滑铁卢,对一个人来说,后果不堪设想。无怪据说二战期间,在准备诺曼底反攻时,温斯顿•丘吉尔和随员冒雨去某地开会,其随员因路滑而摔了一跤,脱口说一句“To meet Waterloo!”丘吉尔竟联想到拿破仑兵败滑铁卢的典故,恼怒地斥责他:“胡说!我要去凯旋门呢!”
It's Greek to me.(我不知道)
英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于我这是希腊语。自然是不明白的意思。
Greek Kalends(幽默,诙谐方式表达的永远不)
Kalends是罗马日历的第一天。古希腊不用罗马日历,永远不会有这一天。
Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,梦想。相当于汉语中的空中楼阁)
中世纪某一时期,西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家,这句成语是和Castle in air(空中城堡)相齐名的。
Set the Thames on fire(火烧泰晤士河,这是何等伟大的壮举)
但是这句成语经常是反其义应用,指那些人对某事只是夸下海口,而不是真正想去做。
From China to Peru(从中国到秘鲁)
它的意义非常明白,指从世界的这一边到世界的那一边,相当于汉语的远隔重洋。
Between Scylla and Charybdis(锡拉和卡津布迪斯之间———在两个同样危险的事物之间:一个人逃出一种危险,而又落入另一种危险)
锡拉是传说中生活在意大利岩石的怪兽,卡津布迪斯是住在海峡中一端经常产生旋涡的另一个怪兽。水手为了躲避其中一个的危害,而常又落入另一个灾难。意大利这一方的海角叫凯尼斯(Caenys),西西里岛那一方的海角叫皮罗鲁姆(Pelorum)。
Spoil Egyptians(掠夺埃及———迫使敌人提供自己所需要的东西)
源于圣经:上帝答应摩西,埃及人必须借给以色列他们所需要的东西。
Do in Rome as Romans Do(在罗马,就按罗马人的方式办)
和我们的入乡随俗的意思一样。
Carry Coals to Newcastle(把煤送到纽卡斯尔)小引
人们常说,西方文化有两根支柱,一根是希腊神话,另一根是《圣经》。熟悉了解这两根支柱,将有助于理解西方文化的起源和发展。
虽然随着基督教的传播,除开《圣经》以外的神话在欧洲逐渐遭到屏弃,但希腊神话因其优美形象及浓郁的诗意却长久地留存于人们的意识中,并作为文学艺术的永恒题材而得到更广泛流传,对后世产生了辉煌的审美效果和深刻的启示作用。直至今天,是否熟悉希腊神话,仍成为西方国家检验一个人文化水平的重要标志。
希腊神话已经和西方各民族人民的日常生活息息相关,甚至相当一部分成为了家喻户晓的口头语,在我们中学生的阅读中,也常常出现诸如“潘多拉的盒子”、“斯芬克斯之谜”、“金苹果”等缘于希腊神话的典故,如果你不了解它们的出典,这些内涵丰富的典故也许反过来成为了你的阅读障碍。
下面就是已经演化为典故了的一些著名希腊神话故事。
(一)为人类盗来天火的普罗米修斯
1941年,马克思大学毕业之际,完成了一篇哲学论文。论文中他写了这样的话:你知道得很清楚/我不会用自己的痛苦/去换取奴隶的服役/我宁愿被缚住在岩石上/也不愿作宙斯的忠顺奴仆。这其中 “不愿作宙斯的忠顺奴仆“的就是为人类带来天火的普罗米修斯。
在希腊神话中,人类是普罗米修斯创造的。他也充当了人类的老师,凡是对人有用的,能够使人类满意和幸福的,他都教给他们。同样的,人们也用爱和忠诚来感谢他,报答他。但最高的天神宙斯却要求人类敬奉他,让人类必须拿出最好的东西献给他。普罗米修斯作为人类的辩护师触犯了宙斯。
作为对他的惩罚,宙斯拒绝给予人类为了完成他们的文明所需要的最后的物品——火。但普罗米修斯却想到了个办法,用一根长长的茴香枝,在烈焰熊熊的太阳车经过时,偷到了火种并带给了人类。
于是,宙斯大怒,他差人将普罗米修斯带到高加索山,用一条永远也挣不断的铁链把他缚在一个陡峭的悬崖上,让他永远不能入睡,疲惫的双膝也不能弯曲,在他起伏的胸脯上还钉着一颗金刚石的钉子。他忍受着饥饿、风吹和日晒。此外,宙斯还派一只神鹰每天去啄食普罗米修斯的肝脏,但被吃掉的肝脏随即又回长出来。就这样,日复一日,年复一年。直至一位名叫赫剌克勒斯的英雄将他解救出来为止,他一直忍受着这难以描述的痛苦和折磨。现在我们常把普罗米修斯比喻成为了他人而宁愿牺牲自己的人。
(二)潘多拉魔盒
宙斯为了惩罚普罗米修斯盗取火种,更想出了一个恶毒的危害由他创造的全人类的办法。他命令以巧妙著称的火神赫淮斯托斯造了一个美丽的少女,神使赫耳墨斯把能够迷惑人心的语言技能馈赠给这妩媚的姑娘;爱情女神则赋予她无限的魅力。她就是潘多拉,是“被赐予一切的女人”。
宙斯给潘多拉一个盒子,里面是每一位天神送的一件对人类有害的礼物。然后,潘多拉来到人间,捧着那个盒子去找普罗米修斯的弟弟、愚笨的后觉者厄庇墨透斯,将盒子送给他。那个蠢笨的后觉者虽然曾得到过他哥哥的警告,不让他接受来自于宙斯的礼物,但还是为潘多拉那美丽的容貌和动听的语言迷惑住了,他毫无戒备的接过盒子。这时,潘多拉打开了盒子,藏在里面的一大群灾害立刻飞出来了,它们无声无息,无踪无形,一眨眼工夫就布满了整个大地。大在盒子底部还留着一个唯一美好的东西,那就是希望!可希望还没有来得及飞出来,潘多拉就按照宙斯的命令关上了盒盖。
从此,各种疾病和灾难就来到了人群中,他们悄然而至,因为宙斯没有赋予它们任何声音。因此,“潘多拉的盒子”就就成为了疾病和各种灾难的代名词。
(三)北斗七星:俄耳甫斯的七弦琴 在远古时代有一为名叫俄耳甫斯的歌手,他的演唱技艺在世界上是独一无二,谁也不能匹敌,太阳神阿波罗还送给他一把音色极好的纯金七弦琴。
后来他娶了年轻美丽的神女欧律狄刻为妻,他爱着他的音乐,他更爱他的美丽的妻子。可是命运对他是如此不公,欧律狄刻一天在开满鲜花的草地上散步时,不幸被一条毒蛇咬伤,最终死去。俄耳甫斯失声恸哭,悲痛欲绝,他只能带着七弦琴到地府去找冥王请求他们还回他的妻子。历经千难万险,冲破重重阻碍,他终于来到了冥王哈得斯的宝座前,然后他举起他的琴,拨动琴弦,奏出如泣如诉的音乐,同时唱起悲伤的歌曲,他的歌声把哈得斯感动了,答应了他的请求,冥后把欧律狄刻的鬼魂交给俄耳甫斯,叮嘱他走在前面,在离开冥国之前,不能回头也不能同她讲话,否则将会永远失去她。当他们快看到阳光的时候,俄耳甫斯突然觉得似乎跟在他身后的妻子的脚步声消失了,着急之下,他回过了头,忘记了冥后的嘱咐,结果欧律狄刻的魂灵飞走了。
从此以后,他的七弦琴高高地挂在一棵大树上,很长时间未没有发出声响。一天,他被酒神狄俄倪索斯的一群狂女打死了,因为他不愿意为她们歌唱,但他终于得以与他妻子再次相聚,两人走进了永恒的极乐世界。俄耳甫斯的七弦琴被天神门放置于北边的天空,那就是我们在夜里所看到的北斗七星。
(四)非理性的法厄同
英国著名历史学家汤因比在《历史研究》一书中,把美国人在二战中在广岛和长崎制造的原子弹灾难指斥为人类盲目地玩弄大自然力量,说这是“法厄同行为”。
相传,法厄同是太阳神赫利俄斯生活在人间的儿子,长成青年后,赫利俄斯对他许诺,让他随意索取一件礼物,做父亲的都能满足要求。话刚说完,法厄同就迫不及待地提出想驾驶父亲的太阳车,因为这是他梦寐以求的愿望。太阳神听到儿子的这个过分要求,马上后悔起来,年轻的儿子根本就不可能驾驭得了那喷着熊熊烈火的太阳神驹,坚持的话,只能带来不幸和灾难。但法厄同就是不肯放弃他的毫无理智的请求,由于赫利俄斯已经发了神圣的誓言,便只好无可奈何的同意了。
法厄同跳上马车,高兴地抓起缰绳。四匹长翼的神马看到换了驾驭它们的人,野性复苏了。它们拉着车子离开了原来的轨迹,无论法厄同怎样使劲拉扯缰绳,马儿也感觉不到他微小的力量,后来干脆拉着车子毫无目标地狂奔起来。马儿跑到哪里,大火就燃烧到哪里,所有的森林、城市、生灵都将毁于一旦了。宙斯担心他的奥林波斯山也被大火吞噬,就发出闪电击中了这个不自量力的少年。不理智无理性的法厄同就像流星一样,掉进了厄里达诺斯河。
于是后来人们就常常把不听劝告、不自量力的人比成法厄同。
(五)伊卡洛斯的蜡翼
《中国青年报》有一篇报道当时被称为“中国首富”的牟其中的南德集团的覆灭时,文中有这样一句话:但是,他的双翼,象神话中的伊卡洛斯的双翼,可能正在融化。
伊卡洛斯是雅典最伟大的艺术家代达罗斯的儿子,代达罗斯因为强烈的嫉妒心,杀死了充满艺术细胞并具有发明天才的外甥塔罗斯,被识破后,他逃到了克里特岛上。那里的国王看中了他的才能,阻止他们父子离开。于是,代达罗斯准备从天空逃走,他带领伊卡洛斯搜集了许多鸟的羽毛,羽毛的末端涂上蜡,做成了两对巨大的翅膀。又告诫儿子必须在太阳和大海中间飞行,而且要紧紧跟随着他,一切停当之后,他们便像鸟儿一样展开翅膀,飞向蓝天。
起初伊卡洛斯丝毫不敢松懈,慢慢地胆子大起来,忘记了父亲的警告,飞得越来越高。灼热的阳光开始融化他翅膀上的蜡,羽毛纷纷散落下来,他拼命地挥动双臂,并且呼喊他的父亲,但已经无济于事,他掉到大海中,被汹涌的波涛吞没了。伊卡洛斯死了,因为他的目空一切和狂妄自大。
(六)贪婪的弥达斯国王 一天,酒神狄俄倪索斯的老师和朋友西勒诺斯失踪了,弥达斯国王找到了他并非常热情地进行了款待。在进行了九天九夜的隆重宴会后,把西勒诺斯送还了酒神。为此,酒神请弥达斯国王任选一样报酬,不管他要什么。弥达斯不假思索地说出了他心中早就有的一个愿望:希望凡是自己的触到的东西,都能成为黄金。酒神答应了,虽然同时为他担心,认为他并没有为自己作很好的选择。弥达斯走回家,为刚刚获得的法力高兴不已。当他从一株橡树上折下一根枝条时,他几乎不能相信自己的眼睛,因为那树枝竟是金的!他拾起一块石头,它也变成了金子。
可是糟糕的事发生了!他洗手时,脸盆里的水成了金水;他饿了,拿起一块面包,面包也变成了金子,甚至连葡萄酒也变为了金汁。这时,他才意识到,他的愿望是多么愚蠢。他绝望地用手拍自己的额头,抓自己的头发,结果他的额头和头发也变成了金子。他终于对自己的贪婪感到后悔了!
最后还是狄俄倪索斯把他从这魔法中解救出来,酒神看他可怜巴巴的样子,起了怜悯之心,让他去帕克托罗斯泉去,将头浸入泉水中三次,这样就能够冲洗干净他的罪孽。虽然经过这次教训后,弥达斯国王再也不看重金钱和荣华富贵了,但他之前的行为还是让人们想起他的贪婪,他也成了贪婪的化身。
(七)稀世之珍——金羊毛
如果你看到有人将一件无价之宝称为“金羊毛”,你可千万别大惊小怪,关于它的故事其实也来自希腊神话。
云彩女神涅斐勒爱上了玻俄提亚国王阿塔玛斯,并给他生了一子一女。可阿塔玛斯渐渐对妻子冷淡起来,终于离弃了她而另娶了一位。云彩女神害怕那位妒忌心重的后母加害于自己的孩子,就设法使他们高飞远走。她从神使赫耳墨斯那里得到了一只长着双翼的巨大公羊,这公羊不但长着一身纯金的羊毛,还能像人一样说话。然后,涅斐勒让两个孩子坐到公羊的背上越过大海,逃往外地。
女孩由于头晕从羊背上掉下来坠海而亡,男孩佛里克索斯则幸运地来到了黑海岸边的科尔咯斯,国王埃厄忒斯热情地接待了他,还把自己的一个女儿送给他做妻子。为了感谢自己的得救,佛里克索斯杀死公羊祭献宙斯,并把长着金羊毛的羊皮赠给埃厄忒斯国王,而国王又把它转献给战神阿瑞斯,战神把它钉在埃亚圣林里的一棵橡树上,并让一条凶狠的毒龙日夜看守。
从此,金羊毛闻名全世界,被看作是价值连城的宝物,许多英雄和王子都想得到它,最后由希腊最有名的英雄伊阿宋历经千辛万难才得到。
(八)骄傲的尼俄柏
第十三届全国书市读书征文中有篇得奖作品《找寻逝去的古典》,文中写到:“书仿佛成了底比斯的尼俄柏,热泪涟涟地守望。尼俄柏守望子女,而书则孤独地守望理解它的知音„„” 忒拜王后尼俄柏确实有许多值得骄傲的东西,最值得骄傲的是她的十四个孩子,七个健壮的儿子和七个可爱的女儿给了她真正的欢乐。她甚至向人们夸耀她是世界上最幸福的妻子和母亲,但正是这种高傲招致了她的毁灭。一天,她阻止忒拜城的妇女公开祭拜女神勒托和她的双生子女阿波罗及阿耳忒弥斯,并对女神和她的双生子女进行了嘲讽和污辱,激怒了女神勒托。女神命阿波罗兄妹去复仇,阿波罗射杀了尼俄柏七个正进行着骑马和角力比赛的儿子,她的七个女儿也成为了阿耳忒弥斯复仇的牺牲品。从前傲慢的尼俄柏现在只能孤零零地瘫坐在她孩子中间。由于悲痛过度,她的身体渐渐僵硬起来,她那美丽非凡的容貌失去了昔日的光彩,两只漂亮的眼睛木然地凝视着,血液停止了流动,她的整个身体都成了一块石头。只有僵化的眼睛还在不停地流着眼泪。著名作家拜伦在描写近代罗马的凋敝衰败情状时,用上了尼俄柏的故事:众邦众国的尼俄柏啊!她茕茕独立/丧失了女子和王冠,默然受难/她拿着空的骨灰瓮,双手瘦瘠/„„掀起黄色的巨浪吧,把她的悲哀覆盖!
(九)特洛伊木马
古希腊传说,特洛伊王子帕里斯访问希腊,诱走了王后海伦,希腊人因此远征特洛伊。围攻9年后,到第10年,希腊将领奥德修斯献了一计,就是把一批勇士埋伏在一匹巨大的木马腹内,放在城外后,佯作退兵。特洛伊人以为敌兵已退,就把木马作为战利品搬入城中。到了夜间,埋伏在木马中的勇士跳出来,打开了城门,希腊将士一拥而入攻下了城池。后来,人们在写文章时就常用“特洛伊木马”这一典故,用来比喻在敌方营垒里埋下伏兵里应外合的活动。
演化为典故的希腊神话
(二)(十)坦塔罗斯的磨难
坦塔罗斯是众神之父宙斯的儿子,他是众神的宠儿,但是这使得他成了一个傲慢无礼和夸夸其谈的人。他不断地触犯天条,有一次,他为了试探众神是否真的无所不知,竟杀了自己的亲生儿子珀罗普斯,用他的肉来招待众神。
坦塔罗斯作恶多端,罪不容赦。惩罚终于降临到他的头上,他被天神们打入地狱,在那里遭受了三种永恒的痛苦。他站在一个池塘的中央忍受灼热的煎烤,清澈的池水没过他的脖颈,他想弯下腰来用干裂的嘴唇喝水,水就立刻退入地下了。同时,他也必须忍受难以言状的饥饿的煎熬。他身后的池塘边长着许多果树,上面挂满了果实。但只要他伸手去摘,一阵大风就会将这些果实刮到云端。他的第三种痛苦是面对死神的恐惧:一块巨大的风化岩石悬挂在他的头顶晃来晃去,随时都可能掉下来把他砸死。这三重痛苦三种磨难谁也无法解救,因为他亵渎了众神的恩宠,怀疑和讽刺天神的无所不知。
现在人们常常把一个人所受的巨大磨难和人生挑战说成“坦塔罗斯的磨难”,俄国小说家契诃夫《一场小戏》及美国著名作家巴尔加斯•略萨《情爱笔记》中都用到了这个典故。
(十一)奥革阿斯的牛圈
“奥革阿斯的牛圈”比喻藏污纳垢之地或长期积累难以解决的问题,列宁曾运用这个典故,来批评党内的官僚主义作风——无论我们怎么不乐意,也不得不费些时间来首先打扫一下这个奥革阿斯的牛圈。
原来,奥革阿斯是厄利斯的国王,有一个庞大的牛群。按照古老的习惯,他把宫殿前面的空地围起来,将所有的牛圈在里面。天长日久,三千头牛的粪便越积越多,堆积如山。清扫奥革阿斯的牛圈是欧律斯透斯交给希腊最著名的英雄赫剌克勒斯的一件侮辱性的工作,他要求这位英雄一天之内必须把牛圈清除干净,这也几乎是不可能的。
但赫剌克勒斯却想到了好办法,他走到牛圈地势高的一边,拔掉篱笆,在地上挖一条沟,让附近的阿尔甫斯河和珀涅俄斯河的河水从一边流进牛圈,又从另一边流出来,他就这样完成了这件屈辱性的工作,既没有弄脏自己的衣服,又没有损害自己的名声。牛圈是清扫干净了,但“奥革阿斯的牛圈”却永远地作为了藏污纳垢的代名词。
(十二)徒劳无益的西绪福斯的苦役 西绪福斯是科林斯城的国王,他是一个奸诈狡猾、诡计多端的人。那时,河神阿索波斯漂亮的女儿埃癸娜被宙斯拐走了,河神寻女儿来到了科林斯城,他向西绪福斯打听女儿的下落。这位国王要求河神在他城堡所在的山顶上为他打一口井,在得到满足后他说出了埃癸娜神女的所在。
他的举动让宙斯大为愤怒,所以他要惩治西绪福斯,在战神阿瑞斯的帮助下,死神塔那托斯将他抓住了。被投进地狱后,他狡诈地请求冥王哈得斯准许他回到人间去惩罚破坏神圣风俗的妻子,原来,他在世的时候就已经吩咐他的妻子不得为他举行葬礼和祭奠。哈得斯没有识破他的诡计,就同意了他的请求,但他回到阳间后就再也不肯回地府了。但死神最后还是抓住了他,并且恼怒的死神用严厉的方式报复了他的欺诈行为——他必须将一块巨石推到山上,但当他费尽九牛二虎之力快把巨石推到山顶时,石头又滚落下来,他不得不再次重新往上推,就这样,周而复始,永无休止。谁也不知道,什么时候他才能得到解脱。
人们听到这个故事后,就把一种费力而没有结果的工作称为“西绪福斯的工作”,意思是功亏一篑或者劳而无功。
链接:著名存在主义者加缪曾著文《西绪福斯神话》,在加缪看来,西绪福斯的命运是人类生活的隐喻,人生的终极意义就是毫无意义——这个悖谬构成了难以挣脱的哲学困境:活下去的理由何在?
(十三)让雕塑复活的皮格马利翁
教育心理学中有一个术语叫做皮格马利翁效应,也称期待效应或罗森塔尔效应,说的是教师对学生的期待不同,对儿童施加影响的方法不同,儿童受到的影响也不同。
其实,皮格马利翁是古希腊神话中的塞浦路斯国王,他觉得女人的缺点很多,由此竟憎恨女性,决定永不结婚。但他也是一个雕刻家,他用神妙的技艺雕刻了一座象牙女像,这是一座如此美丽的雕像,皮格马利翁欣赏着自己的成就,最后竟至爱上了它。
他始终不愿相信这只是一座象牙的雕像,他抚爱着它,把一些年轻女人喜爱的饰物送给它,并给它披上衣服,手指上戴上宝石,颈上挂了项链,再给它戴上耳环,胸前佩了珠串,这服饰对它很是合适,让它看起来更迷人。他是这样的爱它,甚至于把它叫做自己的妻。在一个盛大的节日中,当皮格马利翁在祭祀中做完了他该做的一切后,他站在祭坛前面,向神企求能让这具雕塑成为他的妻子,这种真挚的感情和真切的期望感动了爱神阿芙洛狄忒,就给了雕像以生命,并让他们结成了夫妻。
这就是爱的力量,期待的力量。
链接:伟大的诗人席勒在他的《理想》一诗中,把皮格马利翁的故事也用于描写一颗年轻的心对大自然的爱。他写到:就像过去的皮格马利翁/热情祷告,拥抱着石像/冰冷的玉人渐暖渐融/生出了知觉,使他神旺„„
(十四)普洛克儒斯忒斯的床
普洛克儒斯忒斯是一个凶狠的拦路大盗,他被人们称为“铁床匪”。他有两张铁床,一张很短,一张很长。他强迫着过路的客人躺在床上,如果床比人长,就用一把巨钳夹住人的四肢把客人抻长,抻坏客人的筋骨;如果床比人短,他就用刀砍掉客人的双脚。虽然他穷凶极恶,但还是败在了希腊伟大的英雄忒修斯之手,忒修斯抓住他,把他按在那张短床上,然后就像他平时对待过往的客人那样,用刀砍掉了他的双腿,让他在痛苦中慢慢死去。
削足适履的“普洛克儒斯忒斯之床”于是就成了保守僵化、不知变通的象征。
诗人齐别根纽•赫伯特写过一首深含哲理的诗,通过这位“铁床匪”的第一人称叙述表达一种深刻思想:我渴望取消高人与矮人的差异/我想给讨厌的多样化人类单一的式样/为使人们整齐划一我竭尽全力„„诗题就叫做《普洛克儒斯忒斯如是说》。
著名哲学家尼采《偶像的黄昏》一书中批评了“想把人类带回到、拧紧在一种过去的道德规范上”的“牧师和道德家”,也把他们比喻成普洛克儒斯忒斯。
(十四)阿里阿德涅的线团
在评论美国电影导演、悬念大师希区柯克的影片时,有人指出叙事这根本性质被他发挥到了极致,而非线形叙事则同样得到了充分的展现,说它是希区柯克的另一条“阿里阿德涅之线”。现在我们往往把帮助一个人摆脱困境的物品或所依靠的金点子称为“阿里阿德涅的线团”。这个典故的来历,也得从忒修斯说起。
据说,在克里特岛上有位弥诺斯国王,他的儿子被雅典人出于忌妒害死了,他于是便向雅典人民挑战,雅典也因为这件事遭到了神的惩罚,充满了灾荒和瘟疫,只能向弥诺斯求和,条件是每隔九年送七对童男童女到克里特岛供奉看守岛上著名迷宫的人身牛头的米诺牛。而这个迷宫道路曲折纵横,谁进去都别想出来。
第三次进贡时,忒修斯跳出来,决定杀掉米诺牛,解救自己的祖国,他也作为童男之一被带到了弥诺斯国王面前。这时,公主阿里阿德涅看见了忒修斯,马上对这位英雄产生了爱慕之情,她偷偷地表示要救他。并塞给他一个毛线团,对他说:“你把这线团的一头系在迷宫的洞口,一边走一边松开线团,一直到怪物面前为止。等制服米诺牛以后,你再卷起线团,顺原路返回,这样你就可以走出迷宫了。后来,忒修斯果然在公主的帮助下,奋力杀死了米诺牛,带着童男童女顺着线路走出了迷宫。同样在齐别根纽•赫伯特《普洛克儒斯忒斯如是说》中也写到了这个故事,诗中说:我的头颅被忒修斯砍去/那杀害无辜的米诺牛的凶手/他利用一个妇女的线团逃出迷宫/一个没有原则和前景的聪明人„„
当然诗歌所表达的意思和神话故事又有所不同了。
(十五)杀父娶母的俄狄浦斯
俄狄浦斯情结,是心理学中一个专有名词,即“恋母情结”,指儿子依恋母亲对父亲反叛的倾向,这是著名哲学家弗洛伊德从俄狄浦斯的故事中概括出来的。正好和“伊拉克特拉情结”(女孩恋父反母的倾向)相对。俄狄浦斯是忒拜国王拉伊俄斯的儿子,是希腊神话中一个充满悲剧色彩的人物,他来到这个世界上之前,神谕就对他父亲预言说,将来他会杀父娶母,是个不吉的人。因此他一出生,就被拉伊俄斯扔到另一个王国的野外,但他却被一位牧人救了下来。
长大后他踏上了去忒拜王国的路,在一个隘口,他遇到了一辆马车,车上坐着一个老头儿和他的几个仆人。由于道路非常狭窄,马车不好通过,车夫和老头儿就大声呵斥俄狄浦斯,叫他让路。他看到他们如此无礼,便举起旅行杖把老头打下了马车,老人被打死了。这样一来,神谕的一部分应验了,因为那个老头就是俄狄浦斯的亲生父亲,当然他并不清楚。
到了忒拜,一个叫斯芬克斯的怪物正威胁着忒拜的国民们,他出了一个难以解开的谜语,谁答不出来就得被他吃掉。因此新国王发出诏令,谁能从斯芬克斯的魔爪中解救人民,就可以娶新寡的王后为妻,而俄狄浦斯很轻松地回答了斯芬克斯的问题,自然地他得到了他所应该得到的奖赏,娶了新寡的王后为妻子,当然他也不清楚他所娶的女子就是他的母亲。对俄狄浦斯来说,杀父娶母的悲哀他似乎永远不能避免。
(十六)难解的斯芬克斯之谜
埃及的金字塔是世界七大奇迹之一,最大的胡夫金字塔前蹲伏着一个狮身人面的怪物,可能你不知道,它就是斯芬克斯。而在形容一个非常难以解答的问题时,人们又常常会自觉不自觉地想到“斯芬克斯之谜”这个短语,可见这个故事是多么地有名。
斯芬克斯他一直坐在忒拜国城门前的一块岩石上,给过往的行人出一些难以解答的问题,回答不出的人就要被他推下悬崖并吃了,其中最著名的谜语是:什么东西早上用四条腿走路,中午用两条腿走路,傍晚用三条腿走路?后来俄狄浦斯回答了出来,他说:“是人呀!在生命的早晨,他是个孤立无援的孩子,所以用两条腿和两只手爬行;到了生命的中午,他变成了身强体健的壮年,只用两条走路;可是到了生命的傍晚,他开始年老体衰,必须借助拐杖走路,所以被称为三条腿。”斯芬克斯一看这个谜语不费吹灰之力就被他解开了,感到羞愧难当,绝望地自己跳下悬崖摔死了。也正因为这样,俄狄浦斯才娶了自己的母亲做了妻子,在他的悲剧性命运之途中又往前迈了一大步。
在人类社会的发展和前进中,诸如战争与和平、生态的平衡和破坏、核能的利用和开发等等问题,不也是永远追问人自身的斯芬克斯之谜吗?
(十七)引起纷争的“金苹果”
世界史上最伟大的诗篇《荷马史诗》的主题是著名的特洛伊战争,可你也许并不知道引起这场旷日持久战争的,竟是一只漂亮的“金苹果”。
忒萨利亚国王珀琉斯同海中神女忒提斯结婚,邀请了所有的神祗参加他们的婚礼,惟独没有请纷争女神厄里斯,因为她总是制造纷争和吵闹。厄里斯受到怠慢,决意报复。她暗中把一只金苹果扔在欢快的客人们中间,上面写到:“送给最美丽的女人。”于是天后赫拉、智慧女神雅典娜、爱神阿佛洛狄忒就都认为自己该得到这个金苹果。宙斯出面制止了她们的争吵,决定让山上牧羊的漂亮小伙帕里斯裁决。
三位女神依言而去,见到了这个小伙子,赫拉许他以权力和财富,雅典娜许他以荣名和战胜的桂冠,阿佛洛狄忒则答应他把最美的女性给他做妻子。帕里斯最后决定袒护阿佛洛狄忒,这样就与另两位女神结了怨。
更大的问题是阿佛洛狄忒决定给帕里斯做爱人的那个最美的女性是斯巴达国的王后海伦。本来国王夫妇生活得非常幸福,但帕里斯去斯巴达做客后,却在阿佛洛狄忒的帮助下,劝诱了海伦同他私奔,并把她带到了特洛伊。这样就造成了长达十年之久的特洛伊战争。厄里斯那只美丽而充满诱惑的金苹果就成为了引起巨大纠纷的导火索。
(十八)阿喀琉斯的脚踵
一篇军事评论谈到各国开展的导弹计划时,强调了提高导弹发射精确度的重要性,文章说,如果导弹的精确度得不到解决,那整个导弹计划就犹如“阿喀琉斯的脚踵”。有一些武侠小说爱好者,说起著名武侠作家金庸,也常说《连城决》是他的“阿喀琉斯之踵”。“阿喀琉斯的脚踵”代表的是某个事物最致命的弱点。
阿喀琉斯可是希腊最有名的英雄,他的名声可追上前辈英雄赫剌克勒斯,他是海中神忒提斯的儿子,当他还是婴儿时,忒提斯曾把他放到冥河的水里去浸泡过,这使他的他的全身都不可伤害,只有脚踵是个例外,当时忒提斯的手抓着这个脚踵,所以这一部分就没有受到冥河的水的洗沐。
在特洛伊战争中,有预言家下了断言,没有他希腊人就攻不下特洛亚城。果然他英勇无比,所向披靡,表现出超人的力量,但他在作战中的猖狂和傲慢却激怒了特洛伊城的庇护神阿波罗,而阿波罗知道阿喀琉斯唯一的弱点,因此将自己隐藏在一团浓密的云雾中,拉开他的神弓,只一箭,就正好射中了那最容易受伤的脚踵。
不可战胜的英雄终于像一座被人从下面挖空了的巨塔一样,轰隆一声倒在了地上,震得大地轰然作响。每个人都有弱点,连无敌的阿喀琉斯都不例外,金庸大师当然也逃不过了。
(十九)阿伽门农心态
粗暴、武断、狂妄和蛮横的态度。还是那场特洛伊战争,阿伽门农是希腊方面的主帅,在攻克了特洛伊附近和它联盟的一些城市后分战利品时,一个叫做克律塞伊斯的女俘虏被分给了阿伽门农,她是阿波罗神的祭司克律塞斯的女儿,于是克律塞斯便乞求阿波罗,要他设法折磨希腊人,直到他们被迫放出这名女俘。阿波罗答应了他的要求,把瘟疫降到希腊人的军营中,在希腊人讨论如何平息神的愤怒的会上,阿伽门农被迫允许放走克律塞伊斯,但要阿喀琉斯把自己分得的另一女俘也是他的恋人布里塞伊斯转让给他,两人之间发生了激烈的争吵,最后阿喀琉斯作了让步,但立即声称不再参加作战。这后来给希腊军队造成了很大灾难和不幸。
《伊利昂记》记录了蛮横的主帅阿伽门农对自尊的大将阿喀琉斯的咆哮:“我要„„让你清楚地知道,我比你强多少,也使其他人小心,不要„„当面给我顶撞„„”
(二十)离不开大地母亲的巨人
关于巨人安泰的故事被很多人所熟知,也被广泛地运用在各种形式的文字中。六集理论电视片《新世纪宣言——“三个代表”与伟大复兴》的第五集《力量源泉》开篇就写到:“在古希腊神话里,英雄安泰是大地母亲的儿子。只要身体不离开大地,他就拥有无穷的力量,就能够所向无敌。如果把中国共产党比作安泰,人民就是她的大地母亲。
安泰是海神波塞冬和地母该亚所生的儿子,他是一个有力的巨人和角力能手。只要不离开他的母亲——大地,他的力量就是不可战胜的。凡是经过利比亚的过路人,都必须跟他格斗,条件是如果他们输了,就得付诸一死,事实上他们的确全部被打败了。勇士赫剌克勒斯在同他角力的时候,发现要打败他是几乎不可能的,因为每次他倒地,起来时总是获得了新的力量。赫剌克勒斯把他打倒了三次,终于找到了他恢复力量的秘密,于是他用强有力的手臂设法把他高高举起,在空中掐死了他。
不管是谁,能够取得一点点的成绩,不也都是因为在他的背后有着一位可以给他提供无比力量的母亲吗?
因此,走到哪里,都不能忘了母亲。(二十一)达摩克利斯剑:
“达摩克利斯”是希腊神话中暴君迪奥尼修斯的宠臣。他常说帝王多福,以取悦于迪奥尼修斯。有一次,迪奥尼修斯请他到王宫赴宴时,让他坐在帝王的宝座上,头顶上挂着一把仅用一根马鬃系着的利剑。其用意是使达摩克利斯意识到虽然身在宝座,可利剑却随时都可能掉下来,以示帝王并不多福,而是时时刻刻存在着忧患。后来人们就常用“达摩克利斯剑”这一典故,来比喻随时可能发生的潜在危机。
(外一则)缪斯
“缪斯”是希腊神话中的九位文艺和科学女神的通称。她们均为主神和记忆女神之女,都在奥林匹斯山的庇厄里亚出生和居住。她们以音乐和诗歌之神阿波罗为首领,分别掌管着历史、悲剧、喜剧、抒情诗、舞蹈、史诗、爱情诗、颂歌和天文。因为她们常去的帕耳那索斯山下有卡斯他利阿神泉,所以古希腊的诗人、歌手都向缪斯呼告,祈求灵感。后来,人们在写文章时就常用“缪斯”来比喻文学、写作和灵感等。演化为典故的希腊神话 2005-10-20
第二篇:希腊神话典故在英语中的妙用
希腊神话典故在英语中的妙用
1.Thanks to her agent,a veritable Pygmalion,she was transformed from an ugly duckling into a Hollywood beauty.皮格马利翁(Pygmalion)是塞浦路斯国(Cyprus)国王,也是一位雕刻家。他爱上了自己所雕塑的少女像(Galatea),爱与美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)见其感情真挚,赋予雕像以生命,使两人结为夫妻。Pygmalion现在喻指“对他人或物抱有积极主动、热切期盼态度的人”。例句中Pygmalion正是取了该意。
2.The present school curriculum seems to some students a procrustean bed.句中的procrustean是形容词,由专有名词派生而来。procrustes是古希腊阿提卡(Attica)一带的巨人,译为柏鲁克洛斯德。他拦路抢劫,把受害人绑在床榻之上。如果受害人身高超过床榻,柏鲁克洛斯德就截断其下肢;如果受害人身高短于床榻,他就抻长其下肢,使其与床榻齐长。procrustean 现在喻指“强求一致的;削足适履的”; procrustean bed喻指“强求一致的制度或政策”。例句中procrustean bed正是取了该意。
3.The Argus-eyed examiner certainly contributed to the honesty of the candidates.
Argus是希腊神话中的百眼巨人,译为阿耳戈斯。他受命护卫宙斯(Zeus)所钟爱的少女——艾奥(Io),后被众神的使者赫耳墨斯(Hermes)所杀。他的眼睛被放在了孔雀的尾巴上。Argus 现在喻指“机警之人”;Argus-eyed 喻指“机警的;目光锐利的”。例句中Argus-eyed 正是取了该意。
4.The preparation of the Oxford English Dictionary was a herculean task.
句中的herculean是形容词,由专有名词Her-cules派生而来。Hercules是宙斯(Zeus)与阿尔克墨涅(Alcmene)之子,译为赫拉克勒斯。他是一位力大无比的英雄,克服了种种艰难困苦,冒险完成了12项强加给他的任务。Hercules现在喻指“无比英勇之人”;herculean喻指“极其骁勇的;艰巨的”。例句中herculean取“艰巨的”之意。
5.Tired of political dodges,the would-be candidate decided to cut the Gordian knot by announcing that he would run.
句中的Gordian是形容词,由专有名词Gordius派生而来。Gordius是弗里吉亚国(Phrygia)国王,译为戈尔迪。他打了一个复杂难解的结,被称为“戈尔迪的结”(Gordian knot)。当马其顿国王亚历山大听到神谕允诺,解开此结者将成为下一个亚洲之王时,在无法解开此结的情况下,他挥舞利剑将其斩开。Gordian knot现在喻指
“难办的事,复杂的问题”;cut the Gordian knot 喻指“快刀斩乱麻式地解决复杂问题”。
6.He was thought of as a titan of the American automobile industry.
Titan是天神马拉诺斯(Uranus)与大地女神盖亚(Gaea)之子,译为泰坦,是一位巨神。Titan现在喻指“巨物;巨人,有成就的人”。例句中的titan取“有成就的人”之意,“他被认为是美国汽车工业的巨头。”
7.The multimillionaire wondered, with satisfaction, if he truly had the Midas touch.
迈达斯(Midas)是弗里吉亚国(Phrygia)国王,他要求神赐予他一种特殊的魔力,能把他触摸到的一切变成黄金。现在Midas喻指“大富翁;善于赚大钱之人”。the Midas touch喻指“赚大钱的本领”。例句中 the Midas touch正是取了该意,“这位大富翁志得意满,思量着自己是否真正具备了赚大钱的本领。”
8.Vietnam was President Johnson’s Achilles’ heel.
阿基里斯(Achilles)出生后,其母捏住他的脚踵倒提着把他放到斯提克斯(River Styx)河水里浸泡。被该河河水浸泡之后,他浑身坚硬如铁,刀枪不久,但是他母亲所捏的脚踵未沾河水,所以成为他的致命之处,容易遭受伤害。阿基里斯也正是因为脚踵被箭击中而
死。现在Achilles’ heel喻指“致命弱点,唯一弱点”。例句中Achilles’ heel正是取了该意。约翰逊(Lyndon Baines Johnson)是民主党人,他在1963~1969年期间担任美国第36任总统,提出建立“伟大社会”的改革纲领。但由于他使越南战争升级而丧失了公众对他的支持。
9.His protean personality fascinated his friends but at the same time caused them to distrust him.
句中的protean是形容词,由专有名词Proteus派生而来。Proteus是一位小海神,译为普罗透斯。他是海神波塞冬(Poseidon)的仆人,能随心所欲地改变自己的容貌。Proteus现在喻指“反复无常的人或物”;Protean喻指“变化多端的;多才多艺的”。例句中protean取“变化多端的”之意。个性变化无常的确难以取信于人。
10.The police have had a Briarean grasp of the details of the murder case.
句中的Briarean是形容词,由专有名词Briarens派生而来。Briarens是希腊神话中的百手巨人,译为布里阿柔斯。他帮助宙斯(zeus)与泰坦(Titan)作战。Briarean现在喻指“到处伸手的;多手的;多方面的”。例句中Briarean取“多方面的”之意,“警察已经多方面掌握了该谋杀案的情况。”
11.If you continue to keep in touch with the drugpusher, you will sup with Pluto.Pluto是希腊神话中掌管阴曹地府的冥王,译为普路托。sup with Pluto直译为“与冥王共进晚餐”,其比喻含义就是“死亡”。例句中sup with Pluto正是取“死亡”之意。贩毒分子是世界各国追捕的对象,与他们打交道无疑将自己推上了死亡之路。
12.The young people were all touched by the Orphean singer.
句中的Orphean是形容词,由专有名词Orpheus派生而来。Orpheus是希腊神话中的诗人和音乐家,译为奥菲士。他的音乐今万物感动。他的妻子欧律狄克(Eurydice)被蛇咬死,奥菲士含悲前往冥府寻找。冥王为其悲歌所动,放走了他的妻子,但命令他在未出冥府之前不可回首翘望。奥菲士在即将出冥府那一刻,偶一回头,只见自己的妻子在冥府口消失。Orphean现在喻指“迷人的;令人神往的”。例句中Orphean正是取了该意,“这些年轻人都被这位迷人的歌手打动了”。
第三篇:英语中的希腊神话典故
英语中的希腊神话典故
宁波的Lydia问:
Tom,你好,我是一名英语系的学生。在一次考试中,我碰到了“Achilles' heel”这个词组,当时怎么也猜不出它的意思,只好空在那里。后来经老师讲评才得知这个词源于希腊神话。后来,我留心地注意了一下,发现在英语中类似的 词汇好像还真不少,所以想请你帮忙总结一些英文中比较常用的这类词语。
Tom:
英语中有很多词语都源于希腊神话故事。应Lydia的要求,本次,我就讲讲其中一些最为常用的表达法,以及它们背后的故事。如果你能在别人面前讲出这些典故,相信大家都会对你刮目相看的。
Theseus & the Minotaur
Theseus was the Athenian king's son who travelled to Crete and killed the terrible Minotaur, a monster that was half-man, half-bull.The Minotaur lived in a complex underground maze called the Labyrinth.Today, a labyrinth means a difficult maze, or anything that is very convoluted and confusing(e.g.“a labyrinth of rules and regulations”).特修斯和弥诺陶洛斯
特修斯是雅典国王之子,曾前往克利特岛杀死了可怕的半人半牛怪物——弥诺陶洛斯。弥诺陶洛斯生活在一个名叫拉比林特斯(Labyrinth)的复杂地下迷宫里。而今“labyrinth”的意思是一个难解的迷宫,或者那种非常令人费解与迷惑的事情(例如“a labyrinth of rules and regulations”)。
Hercules
Known in Greek as Herakles, he was the son of Zeusand a mortal woman.He was famous for his amazing strength.He once killed his own children in a bout of temporary insanity, and was punished by having to undertake twelve near-impossible tasks for his cousin, King Eurystheus.From his name, we get the word Herculean, meaning incredibly strong or powerful(e.g.“Herculean strength”)or very difficult(e.g.“a Herculean task”).海格立斯
在希腊语中被称为赫拉克勒斯的他,是宙斯(众神之王)和一个凡间女子所生之子。他以其惊人的力量而著称。因一时的精神失常,他曾杀死了自己的 孩子,并受惩必须为其堂弟欧律斯透斯国王处置12项几乎不可能完成的任务。从他的名字中,我们得到了一个词“Herculean”,意思是不可思议的强壮 或强大(例如“Herculean strength”)或是非常困难(例如“a Herculean task”)。
The Trojan War
The greatest Greek fighter in the war with the Trojans was Achilles, who was invulnerable except in one place-his heel, and that was just where the Trojan Paris fatally wounded him with an arrow.So a crucial weakness is called an Achilles' heel.The siege of Troy came to an end when the Greeks pretended to depart, leaving behind a massive wooden horse as a “gift”.In fact, the horse contained soldiers, and when the Trojans
brought it inside their city, they sneaked out at night and opened the gates to let in the rest of their army.Now, a Trojan Horse means a seemingly benign enemy in your midst, and in computing refers to a kind of virus.The saying “beware of Greeks bearing gifts” also comes from this, meaning that you should not trust enemies who suddenly appear friendly to you.Another Greek warrior at Troy, Odysseus, angered the god of the sea and suffered great troubles and years of delay when he tried to sail home.This story was called The Odyssey and today, “an odyssey” means a long and eventful journey.特洛伊战争
在与特洛伊人的这场战争中,最伟大的希腊斗士就是阿基里斯,此人身上除了一个部位,即他的脚踵之外,都是无懈可击的,而特洛伊的帕里司正是用箭射中了这个地方,给他造成了致命的伤害。于是,致命弱点就被称作“Achilles' heel”。
当希腊人佯装退去,留下一匹巨大的木马作为“礼物”之时,特洛伊城之围便告一段落。事实上,那匹马中藏有士兵,当特洛伊人将其带入城中之后,他们便在夜间偷偷溜了出来,打开城门将余下的军队放了进来。如今,“Trojan Horse”的意思是指在你方人群之中有伪善之敌,而在计算机方面则指一种病毒。谚语“beware of Greeks bearing gifts”(要小心带着礼物的希腊人)也是来缘于此,意思是指你不该相信那些突然对你友善相对的敌人。
特洛伊之战中的另一位希腊勇士——奥德修斯,曾惹恼了海神,于是在他试图乘船返乡的途中,遭遇到了巨大的麻烦,被拖延了数年时间。这个故事被称为“奥德赛”,如今,“an odyssey”的意思就是指一段路遥多舛的旅程。
Narcissus
Echo was a nymph cursed by Hera, queen of the gods, to have no power of speech except to repeat the words of others.Echo fell in love with the handsome Narcissus, but he wanted nothing to do with her.Heartbroken, she retreated to secluded caves, where her flesh began to wear away.Her bones turned to rocks, then only her voice was left.She is still ready to reply to anyone who calls her, says the legend, and that is why in mountains and caves if you shout out you will hear an echo.Now, Narcissus was not exactly a nice guy.He was incredibly vain and thought of no one but himself.He was punished by the goddess Artemis by being cursed to fall in love, but a kind of love that could never be fulfilled.Narcissus came upon a clear spring and, as he bent to take a drink, caught sight of himself for the first time, reflected in the pool.Try as he might to touch this exquisite person in the waters, however, he never could.His love was his obsession and he would not leave the stream to eat, nor disturb his image to drink and so he died of thirst and hunger and unrequited love of himself.Where he lay a flower grew, still called the narcissus flower.In modern English, if you call someone a narcissist, you are saying that they are completely in love with themselves.那喀索斯
艾科(Echo)是一位仙女,遭到了众神之后赫拉的诅咒,丧失了说话能力,只能重复别人的话语。艾科爱上了英俊的那喀索斯,但那喀索斯却不想 与她产生任何关系。伤心的她退居僻静的山洞,其肉体在那里开始消逝。她的骨骼变成了岩石,之后只有她的声音留了
下来。据传说,她依旧准备好对那些呼唤她的 人做出回应,而这就是为什么你若是在群山和洞穴中大喊就会听到一声“echo”(回音)的原因。
那喀索斯算不上一个好人。他自负得令人不可思议,只考虑自己不顾他人。他受到了阿耳特弥斯女神的惩罚,被诅咒陷入爱恋,不过却是一种永远也 无法实现的爱恋。那喀索斯偶然碰到一湾清泉,当他俯身喝水之时,第一次瞥见了池中倒映出来的自己。他力尽所能地去触摸水中那个貌美之人,但却永远都做不 到。他的爱困惑住了他,他既不愿离开泉水去进食,也不愿破坏自己的映像来饮水,于是他死于饥渴以及对自己的那个没有结果的爱恋之中。在他倒下的地方,生长 出一种花朵,至今仍被叫做“the narcissus flower”(水仙花)。在现代英语中,如果你称某人是“narcissist”(自我陶醉者),那么你就是在说他们十分自恋。
The Underworld
Afterlife for the ancient Greeks was a pretty grim prospect, at least if you were being punished for wickedness.One such punishment was the literal definition of tantalising.The word has its origin in the punishment of Tantalus.He was uniquely favored among mortals since he was invited to share the food of the gods.However, he abused the guest-host relationship(accounts differ as to how).Sent to Hades, he was immersed in water, but when he bent to drink, it all drained away;fruit hung on trees above him, but when he reached for it winds blew the branches beyond his reach.A Sisyphean task is one that is both extremely laborious and futile.Sisyphus was a murderer who was severely punished when he tricked the god of death so that the dead could not reach the afterlife.His punishment was to push a huge boulder up a steep hill, which tumbled back down every time he reached the top.Then the whole process started again, lasting for eternity.冥府
对古希腊人来说,阴世是一个相当可怕的景象,至少在你因恶行而遭到惩罚的时候是如此的。
“干着急”这个词的字面意思就是此类惩罚之一。这个词源于对坦塔罗斯的惩罚。由于他受邀与众神一同进餐,所以他是凡人中唯一受到恩宠之人。然 而,他妄用了宾主关系(至于如何妄用,说法不一)。被送到地狱后,他被浸泡在水中,但是当他俯身喝水之时,水却全部枯竭;在他的头上就有果子挂在树上,但 是当他伸手去够之时,风却把树枝刮到他够不到的地方。
一项“Sisyphean”(艰苦而没有尽头的)的任务就是那种既艰辛至极又徒劳的任务。西西弗斯是一个凶手,曾戏弄了死神,导致死者无法来到阴间,因而受到了严厉的惩罚。他的惩罚是将一块巨石推到陡峭的山上,而每次当他到达山顶石头便会滚落下来。此后整个过程又重来往复,永不停歇。
第四篇:英语希腊神话
Intelligence fairy Athena(Athene):
Intelligence fairy and justice war fairy is Zeus and female Titan the United States the daughter of the Di Si, she is intelligence fairy and peaceful
fairy(or call a female to fight absolute being), she is brave, strong but again kind, kindness, however sometimes slightly some narrow minds, don't wish other people stronger than her.Zeus' head when she was born violent ache, after after using big ax to slice open, Athena's hand holds long gun, wear to fight A to jump from it.It is really popular absolute being.Kill good friend Pa to pull Si but change name to Pa to pull Si because of accidentally losing ·Athena.★Eyes become bright at the mid-night of owl, there are also rooster and snake, for Mou son bright fairy Athena come to to say, is all her symbol.智慧女神雅典娜(Athene):
智慧女神和正义战争女神,是宙斯与女泰坦美狄斯的女儿,她是智慧女神兼和平女神(或称女战神),她勇敢、强大而又善良、仁慈,不过有时略有些小心眼,不愿别人比她强.她出生时宙斯头部剧烈疼痛,之后用大斧劈开后,雅典娜手持长枪,身披战甲从中跳出。是很受欢迎的神。因失手杀死好友帕拉斯而改名为帕拉斯·雅典娜。
★眼睛在夜里发亮的猫头鹰,还有公鸡和毒蛇,对于眸子明亮的女神雅典娜来说,均为她的象征。
第五篇:英语典故
1、柏拉图式爱情 Platonic Love
柏拉图(公元前427~公元前347),古希腊著名哲学家。苏格拉底的学生,亚里士多德的老师。其哲学思想对唯心主义在西方的发展影响极大,代表作有 《理想国》、《法律》等。他主张人的绝对精神,而忽视肉体感受。“柏拉图婚姻”即是没有肉体性欲,而是绝对精神的男女爱恋。
2、诺亚方舟 Noah’s Ark
出自《圣经》。上帝对人类所犯下的罪孽非常忧虑,决定用洪水消灭人类。而诺亚是个正直的人,上帝吩咐他造船避灾。经过40个昼夜的洪水,除诺亚一家和部分动物外,其他生物都被洪水吞没了。后来人们常用此语比喻灾难中的避难所或救星。
3、滑铁卢 Waterloo
1815年,在比利时的滑铁卢,拿破仑率领法军与英国、普鲁士联军展开激战,法军惨败。随后,拿破仑以退位结束了其政治生涯。因此,“滑铁卢”常常被用来比喻惨痛的失败。
4、第二十一条军规 Catch-2
2本是名著《第二十一条军规》的书名,作者为英国的约瑟夫·海勒。军规规定:面临真正的、迫在眉睫的危险时,对自身安全表示关注,乃是头脑理性活动的结 果;如果你认为你疯了,可以允许你停止飞行,只要你提出请求就行。可是你一提出请求,就证明你不是疯子,就得继续飞行。此语常用来比喻圈套、枷锁等。它虽 看不见,摸不着,但却无处不在,无所不包。自相矛盾的一套诡辩逻辑,任何人也逃不出它的手心。
5、皮格马利翁效应 Pygmalion Effect
皮格马利翁是古希腊神话中的塞浦路斯国王,善雕刻。一次他雕刻了一座美丽的少女像,在夜以继日的工作中,皮格马利翁把全部的精力,全部的热情,全部的爱 恋都赋予了这座雕像。后来,爱神阿佛洛狄忒见他感情真挚,就给雕像以生命,使两人结为夫妻。于是“皮格马利翁效应”成为一个人只要对艺术对象有着执著的追 求精神,便会发生艺术感应的代名词。
6、缪斯 Muse
缪斯是希腊神话中九位文艺和科学女 神的通称。她们均为主神和记忆女神之女。她们以音乐和诗歌之神阿波罗为首领,分别掌管着历史、悲剧、喜剧、抒情诗、舞蹈、史诗、爱情诗、颂歌和天文。古希 腊的诗人、歌手都向缪斯祷告,祈求灵感。后来,人们就用“缪斯”来比喻文学、写作和灵感等。
7、斯芬克司之谜 Riddle of the Sphinx
斯芬克司是希腊神话中以隐谜害人的怪物,埃及最大的胡夫金字塔前的狮身人面怪兽就是她。她给俄狄浦斯出的问题是:什么东西早晨用四只脚走路,中午用两只 脚走路,傍晚用三只脚走路?俄狄浦斯回答:是人。在生命的早晨,他是个孩子,用两手两脚在地上爬行;到了生命的中午,他变成壮年,只用两条腿走路;到了生 命的傍晚,他年老体衰,必须借助拐杖走路,所以被称为三只脚。俄狄浦斯答对了,斯芬克
司羞愧坠崖而死。“斯芬克司之谜”常被用来比喻复杂、神秘、难以理解 的问题。
8、犹大的亲吻 Judas Kiss
犹大是《圣经》中耶稣基督的亲信子弟12门徒之一。耶 稣传布新道虽然受到了百姓的拥护,却引起犹太教长老司祭们的仇恨。他们用30个银币收买了犹大,要他帮助辨认出耶稣。他们到客马尼园抓耶稣时,犹大假装请 安,拥抱和亲吻耶稣。耶稣随即被捕,后被钉死在十字架上。人们用“犹大的亲吻”比喻可耻的叛卖行为。
9、象牙塔 Ivory Tower
出自19世纪法国诗人、文艺批评家圣佩韦·查理·奥古斯丁的书函《致维尔曼》。奥古斯丁批评同时代的法国作家维尼作品中的悲观消极情绪,主张作家从庸俗 的资产阶级现实中超脱出来,进入一种主观幻想的艺术天地——象牙之塔。于是“象牙塔”就被用来比喻与世隔绝的梦幻境地。现在也有人把大学说成是“象牙塔 ”。
10、硅谷Silicon Valley
旧金山往南,从帕洛河尔托到圣何塞,有一条30英里长、10英 里宽的地带,这就是闻名世界的“硅谷”。这里聚集着“惠普、英特尔、苹果”等数以千计的微电子工业和其他高技术企业,成为信息社会的发祥地。1981年第 一台个人电脑问世以来,从286、386、486一直到“奔腾”(pentium,586),都是在这里酝酿和诞生的。用“硅”制成的半导体芯片是微电子 工业的基本产品。因此,1971年《微电子新闻》开始称这个地带为“硅谷”。这里是美国第九个最大的制造业中心,是美国经济增长最快、最富裕的地区,这里 有博士6000多人。可是见不到一个烟囱,听不到一点机器的声响,它不像人们习惯理解的工业区,倒像是一个大花园。以至“硅谷”已成了最新最尖端技术、信 息产地的代名词。
11、达摩克利斯剑 Th Sword of Damocles
达摩克利斯是希腊神话中暴君迪奥尼修斯的宠 臣,他常说帝王多福,以取悦帝王。有一次,迪奥尼修斯让他坐在帝.王的宝座上,头项上挂着一把仅用一根马鬃系着的利剑,以此告诉他,虽然身在宝座,利剑却 随时可能掉下来。帝王并不多福,而是时刻存在着忧患。人们常用这一典故来比喻随时可能发生的潜在危机。
12、鳄鱼的眼泪 Crocode tears
西方传说,鳄鱼捕到猎物时,一边贪婪地吞噬,一边假惺惺地流泪。因此,“鳄鱼的眼泪”常喻指虚假的眼泪,伪装的同情。后又被引申为一面伤害别人,一面装出悲天悯人的阴险狡诈之徒。
13、山姆大叔 Uncle Sam
山姆大叔是美国的绰号,1812年美英战争时期,纽约州一位诚实能干的肉类包装商被人们亲切地称为“山姆大叔”。他担任纽约州和新泽西州的军需检验员,负责在供应军队的牛肉桶和酒桶上打戳。人们发现该厂的牛肉桶上都盖有E.A—U.S.标记。本来,E.A是一个军火承包商的名字,U.S是美国的缩写。碰 巧山姆大叔(UndeSam)的缩写与美国的缩写(U.S)相同,人们就管美国叫“山姆大叔”。美
国人把“山姆大叔”诚实可靠、吃苦耐劳以及爱国主义精神 视为民族的骄傲和共有的品质。1961年,美国国会正式承认“山姆大叔”为美国的民族象征。
14、潘多拉的盒子 Pandora’s Box
潘多拉是希腊神话中第一个尘世女子。普罗米修斯盗天火给人间后,主神宙斯为惩罚人类,命令神用黏土塑成一个年轻美貌、虚伪狡诈的姑娘,取名“潘多拉”,意为“具有一切天赋的女人”。并给了她一个礼盒,然后将她许配给普罗米修斯的弟弟埃庇米修斯(意为“后知”)。埃庇米修斯不顾禁忌地接过礼盒,潘多拉趁机 打开它,于是各种恶习、灾难、疾病和战争等立即从里面飞出来了。盒子里只剩下唯一美好的东西:希望。但希望还没来得及飞出来,潘多拉就将盒子永远地关上 了。故此“潘多拉的盒子”常被用来比喻造成灾害的根源。
15、多米诺骨牌 Dominoes
是一种西洋游戏。将许多长方形的骨牌竖立排列成行,轻轻推倒第一张牌后,其余骨牌将依次纷纷倒下。用于比喻时,“多米诺骨牌效应”常指一系列的连锁反应,即等同于人们所说的“牵一发而动全身”之意。1 a cup of Joe
一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。这个说法是从纽约一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为 a cup of Joe。Martinson's Coffee在美国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人。average Joe
平常人,普通人。
An average Joe refers to someone who is just like everyone else;a normal person.'Average' means 'in the middle' or 'not extreme', and 'Joe' is a common male name.So 'average Joe' refers to a man who is not extremely different from everyone
else.Average意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一个极其常见的名字,所以人们就用average Joe来表示很普通的一个人。例如我们会说,雷·罗马诺是这个时代全美最受欢迎的电视明星之一,可他却似乎不把自己当成什么大人物,仿佛就是与你生活在同一座城市里的 “average Joe”。not know Jack about
对某事一无所知。如: I don't know Jack about fishing意思就是 I don't know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。关于Jack,还有两个常见的句子。Do you know Jack shit? 意思就是问别人, “你知不知道什么叫无知? 在美国的口语中,Jack shit 算是一句粗话,意思是什么也没有。John Q.Public
普通人。在美语中,John Q.Public也是指“普通人,民众”。类似的词组是:John Q.Citizen.美语里还有很多与John有关的词组,如:big John(新兵),cheap John(乱杀价的商人;叫卖小贩),honest John(诚实的人;容易上当的人),square John(诚实可靠的人;奉公守法的人)。Jeez Louise
表示惊讶。如:One million? Jeez-Louise!You get any of that?(一百万?老天!有你的份吗?)
Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.(天啊,你难道不知道今天银行不营业吗?今天可是周六)。For Pete’s sake
感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”,有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必” 等。在这个短语中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵称。常在恳求或请求他人时使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!)此外,它还应用于其他种种不同的场合。假设你向别人道了歉,他还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我怎样啊?)a doubting Thomas
生性多疑的人。源自《圣经·新约·约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到他手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯轻易相信别人的人。a plain Jane
长相不起眼,外貌平凡的女人。这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。Joe Blow
老百姓,普通人。Joe Doakes也可以表示这个意思。美国口语中,Joe College指典型的美国大学生,Joe Miller则指滑稽书,笑话集。Sheila
在口语中表示少女,年轻貌美的女子。一般为女子英文名,译为希拉,类似于Shelly, Cecilia.No way, Jose
“不可能的荷西”,常用于熟人之间拒绝做某事。Jose并不表示叫这个名的人,而是跟way押韵,说
起来响亮,好听。这种说法始于20世纪60年代美国乡村。not know a person from Adam
不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识。源自《圣经·旧约·士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。
Mrs.Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。Jack of all trades
万事通。一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。Uncle Sam
美国。它源自1812-1814年间美英战争时期的一个历史传说。相传在纽约州的特洛伊城(Troy))有位年长的肉类加工商,名叫山缪尔?威尔逊(Samuel Wilson)。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位爱国者,与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了。当地的人们就把“山姆大叔”当成美国的绰号,并逐渐流传开来。John Hancock
亲笔签名。John Hancock是在 The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的签名。Johnny One Note
五音不全的人。也可以指思想狭隘,看问题片面的人。Note在这里的意思是音符。