第一篇:关于网络俚语的英语作文
Internet slang “Maybe I learned a fake book.” my roommate said this sentence sadly.I gave her a smell showing that I knew she had a terrible exam experience.Recent years, internet slang has affected our daily life from every aspect.If you don't catch the pace of the times, you will feel puzzled when people talk.Recently, people are used to say “six, six, six ”to express the admiration and use other slang in the daily communication.The internet is the birth land of slang and blows them everywhere.Time changes, slang change, but the enthusiasm people chase them never change.Different people have different views.Striplings seem more accessible to the internet slang.Young people think slang is fashion and funny while the wrinkly goes the other way.The old regards the Internet slang as a boring and meaningless thing, even deem this as a phenomenon showing the lack of culture.Furthermore, some scholars think the invasion of internet slang may destroy the purity of official Chinese.Particularly the dirty words among the internet slang may have a harmful influence on the growth of teenagers.In general, there are two diverse views on internet slang.To my way of thinking, internet slang can coexist with formal Chinese.Hegel said “existence in possible”.People living in stressful life need a vent to show our emotion and attitude, and people regard slang as entertainment and a way to communicate with others.The socialists and linguist can also regard the slang as a griddle to show ideology and the concern of folks, which also show people's livelihood and medical problems to government.Additionally, internet slang has nothing to do with communication in formal events.Those who hold the view that internet slang causing impurity are inconsistent with the trend.Why not change a point of view to the slang and they will find it funny and convenient to use internet slang.
第二篇:英语俚语
跟老外学习9种最地道的英语告白
to have a crush on(someone); to feel an instant magnetism;
to catch one's eyes; to hit it off;to have the hots for(someone);
to be attracted to each other.这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
例如:* He(she)has a crush on her(him)(他对她十分爱慕)。
* He felt an instant magnetism when their eyes met.(他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。意指女的外表吸引;如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
* A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。注意:不用eyes。
* He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。或
* They were attracted to each other the moment their eyes met.* When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
* She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣);或* He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
* Mr.Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)这是中古时代女子对男人的梦中理想
现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
* He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或shined。)
* Many people think that Mr.Clinton is a real lady„s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)
*As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
(Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova deseingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c不必大写。
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
* He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!
* So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
倘若说:…… like flies to the garbage指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。to be a beauty queen;to be a dream boat;to be a cutie;to be a babe;
to be a fox.这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。例如:* She is a beauty queen.(= very beautiful)
* She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
* She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
* She is a babe.(= very beautiful and attractive)
* She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。
注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.又是指她像狐狸一样的狡猾。
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
* Her beauty(attraction)has caused his knees to shake.(或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或* She made him feel up there in the clouds.(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
to fall in love with(someone);to fall head over heels in love;to love(someone)from head to toe.都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
例如:* They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。
(动词时态:fall, fell, fallen)
* He fell head over heels in love with her.(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love withher.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
* He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或* He falls madly in love with her.至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
* They are two peas in a pod.(他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
* They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)如何学说一口地道的美式口语
Potluck Party: 一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。
Pull over!把车子开到旁边。Drop me a line!写封信给我。
Give me a ring.= Call me!来个电话吧!For here or to go? 堂食或外卖。
cool;That's cool!等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。What's up? = What's happening? = What's new?
见面时随口问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
Cut it out!= Knock it out!= Stop it!少来这一套!同学之间开玩笑的话。
Don't give me a hard time!别跟我过不去好不好!Get yourself together!振作点行不行!Do you have “the” time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
Hang in there.= Don't give up.= Keep trying.再撑一下。
Give me a break!你饶了我吧!(开玩笑的话)Hang on.请稍候。Blow it.= Screw up.搞砸了。What a big hassle.真是个麻烦事。What a crummy day.多倒霉的一天。Go for it.加油 You bet.= Of course.当然;看我的!Wishful thinking.一厢情愿的想法。
Don't be so fussy!别那么挑剔好不好。It's a long story.唉!说来话长。
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
Take things for granted.自以为理所当然。Don't put on airs.别摆架子。
Give me a lift!= Give me a ride!送我一程吧!Have a crush on someone.迷恋某人。
What's the catch? 有什么内幕?Party animal.开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)。
Pain in the neck.=Pain in the ass.讨厌的东西、人或事。Skeleton in the closet.家丑
Don't get on my nerve!别把我惹毛了!Afat chance.=A poor chance.机会很小。
I am racking my brains.我正在绞尽脑。She's a real drag.她真有点碍手碍脚。
Spacingout.=daydreaming.做白日梦。I am so fed up.我受够了!
It doesn't go with your dress.跟你的衣服不配。
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
By all means.=Definitely.一定是。Let's get a bite.= Let's go eat.去吃点东西吧!
I'll buy you a lunch(a drink;a dinner).= It's on me.= My treat.我请客
Let's go dutch.各付各的My stomach is upset.我的胃不舒服diarrhea [dai r'i ] 拉肚子
吃牛排时,waitor 会问“How would you like it ?” 就是问“要几分熟?”的意思,可以选择 rare,medium 或 well-done。I am under the weather.=I am not feeling well.我不太舒服!
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)I am not myself today.我今天什么都不对劲!Let's get it straight.咱们把事情弄清楚!What's the rush!急什么!Such a fruitcake!神经病!
I'll swing by later.=I'll stop by later.待会儿,我会来转一下。
I got the tip straight from the horse's mouth.这个消息是千真万确的(tip指消息)!
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。flunk out 被当掉。take french leave 不告而别。I don't get the picture.=I don't understand.我不明白。You should give him a piece of your mind.你应该向他表达你的不满。hit the road = take off = get on one's way 离开。
Now he is in the driver's seat =He is in control now。Keep a low profile(or low key).采取低姿态。Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。klutz(=clutz)=idiot 白痴、笨蛋。
know one's way around 识途老马。lion's share 大部份。tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。take a back seat.让步。take a hike =leave me alone =get lost 滚开。hit the hay =go to bed 睡觉。Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
green hand 生手、没有经验的人。moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine。
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off.权利被剥夺(来自黑人英语)。我们称美国大兵为G.I.(Government Issue)or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap。或Nip,犹太人为Jew都是很不礼貌的称呼。mess around(with)瞎混;Get to work.Don't mess around.赶快工作,别瞎搅和。snob 势利眼。sneak in,sneak out 偷偷溜进去,溜出来。sneakers 运动鞋。
She is such a brown-noser.她是个马屁精。This is in way over my head.对我而言这实在太难了。I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach.我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。Keep your study(work)on track.请按进度读书(工作)。
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
Don't get uptight!Take it easy.别紧张,慢慢来!
Cheese!It tastes like cardboard.Cheese吃起来味如嚼腊!
Get one's feet wet.与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time.Just to get my feet wet。
与衣服相关的5句地道英语表达1.Dress to Kill = wear one‟s finest clothing
衣服漂亮得电死人。
The reception for the new ambassador was quite lavish.Naturally, everybody was dressed to kill.Since it was a formal occasion, everyone was dressed in their finiest, most elegant clothes.欢迎新大使的招待会很豪华。自然,每个人的衣服都漂亮得电死人。因为这是个正式场合,大家都穿着最好最体面的衣服。
2.Knock Someone„s Socks Off = enthuse and excite
让人兴奋得连袜子都掉了。
A:Hi, John.What„s new?嗨,约翰, 怎么样?
B: Oh, nothing too much with me, but you ought to see Nick„s new car.It„ll knock your socks off!哦, 还那样.不过你真该看看尼克的新车.那车真带劲!
3.Lose One„s Shirt = lose a great deal of money连衬衫都输掉了,表示输了很多钱。B: What„s new with Doug these days?他怎么样?
A: He wasn„t doing so well.For one thing, he told me he lost his shirt at the races.不太好.有件事,他告诉我马赛上输了很多钱.B: Doug has always liked to bet on the horses.I„m not surprised that he lost a great deal of money.他喜欢赌马.说他输了大钱我一点都不奇怪.4.Wet Blanket = dull or boring person who spoils the happiness of others
盖湿毯子当然不舒服,象湿毯子一样的人,一定是令人厌烦、倒人胃口的人。
James was not invited to go on the outing with the rest of the group because he„s such a wet blanket.詹姆士没被同组的人邀请出游,因为他是个倒人胃口的人.5.Dress to the Teeth = dressed elegantly
跟中国成语武装到牙齿有异曲同工之妙,表示某人费尽心机着装打扮。
A: Did you see Hilda at the party last night? 昨天的晚会上看见希尔达了吗?
B: Yes, I did.She was really dressed to the teeth!看见了.精心打扮得都到牙齿了
美剧中最常见的口语表达
kick ass 了不起
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes.You're good.B: Yep.I just kick ass.“kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说:“I'm going to kick his ass.”(我得踢他的屁股)。当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。“kick ass”还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:“Hahaha……I kicked yourass.”.觉得 “ass” 太难听的人, 就用 “butt” 吧!
2.XYZ 检查你的拉链
Hey, man.XYZ.“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美国, 填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫“Check”, 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
3.Hit the road.上路了
A: Do you want to come in for some tea?
B: No.I'm running late.I really need to hit the road.“running late” 是快迟到了的意思。
“Hit the road” 的 “hit” 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 “He hits the gym three times a week.”.“I really need to hit the road.” 还可以用说成“I really need to get going.”.4.hang out 和朋友在一起
A: I don't know what is going on lately.Jack seems to curse a lot these days.B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.“hang out” 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。
5.click(两人)合得来
I really like talking to her.I think we two really click.click the mouse(点击鼠标),不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。
第三篇:美国英语俚语
A a babe in arms 涉世未深的人 a big letdown 大失所望的人 a big shot 重要的人 a blind alley 死胡同 a busy signal 电话忙音
a close game 势均力敌的比赛 a heap of 一大堆
a heavy course load 繁重的课程负担 a bed of rose 安乐窝,称心如意的环境 a big dog 看门狗/保镖
a big fish in a small pond 小地方的大人物 a big line 吹牛皮
a blue woman 有学问的妇女 a cut-up 胡闹者 a dog in a blanket a dog in the manager a fly in the ointment 扰人之事
a fool and his money are soon parted 容易所骗的人 a gad about 四海为家的人 a long shot 大胆的推测
a picture of health 健康的样子 a shoulder to cry on 可以依赖的人 a silken tongue 三寸不烂之舌 a stand-in 临时代替者 a stand-out 杰出人才 a stone's throw 很接近
a watched pot never boil 不要心急 a yellow dog 卑鄙小人
abandon oneself to despair 悲观失望 a blue-eyed boy 所宠爱的孩子 above all things 第一是
above ground 在地上,比喻或者未死 above measure 非常,过分,无可估量 above oneself 自命不凡 above price 无价 above the rest 特别 above-board 光明正大的 absolute refusal 断然拒绝
accommodate oneself to circumstances 遂于而安 ace in the hole 最后的王牌 act of God 天灾 act out 实行
act of fool 装傻
after a storm comes a calm 暴风雨过后的平静 after is said and done 终归
after hour 规定时间后(办公时间等)aim high 志向远大
air oneself 到户外呼吸新鲜空气 alibi 借口 ask alibi 找借口 alive with 洋溢,拥抱
all aboard 各位请上车/船
all bark and no bite 光说不做 all burn up 怒火如焚
all gone 希望等的消逝,物品等的丢失 all in the day's work平凡的事情,不稀奇 all is still 万籁俱静
all lined up, all wind up, all set 一切准备好了 all manner of 各色各样 all skin and bones 皮包骨 all steam go 一切就绪,万事俱备 all the better 更好了
all the father 尽...所有/所能 all the go 非常流行 all the worse 反而更坏
all there 头脑清醒的
all things to all men 八面玲珑 all tire out 太疲惫 all to the good 幸好 all too often 太平常 all too 太
all turned out 如愿以偿 all washed up 全完蛋了 all wet 完全搞错了 all you have to do 你最好 allow for考虑,体谅 allow oneself in 沉溺 alongside of 与...并排 an uphill battle 艰难的战斗 and all that 诸如此类 and so forth 等等 and then 然后 any yet 但是
angel's visit 难得的客人,难得遇见的事物 animated talk 畅谈
another matter 另一回事
another thing coming(to have)注定要到倒霉 another time 下次
answer back 回嘴
answer for 负责,保证 any man alive 无论谁 any old thing 什么都
anything under the sun 任何事情 appeal to arms 诉诸武力 anywhere near 根本
are you telling me 用你来告诉我吗/要你来发好施令吗 arrest one's eye 引人注目 art and part 策划和参与 as a general rule 一般说来 as best one can 尽最大能力 as best one may 尽力想方设法 as broad as it is long 半斤八两
as clay in the hand of the potter 得心应手 as clear as crystal 十分清楚 as clear as day 明若观火
as clear as mud 不清晰,混乱 as close as a clam 一毛不拔 as cross as two sticks 非常生气 as dry as bone 口渴
as easy as ABC 很简单
as faithful as dog 十分忠实 as far as that goes 实际上 as firm as rock 坚如磐石 as gentle as a lamb 性情温顺的 as good as a play 非常有趣 as good as one's promise 受约 as good as one's word 受约
as graceful as a swan 姿势优美的 as is 照现在的样子,原样
as like as chalk and cheese 似是而非 as many again as =as much again as两倍于 as matters stand 在现状下,按照目前状况 as of 在...的时候,直到...之前 as per 按照
as plain as the nose on one's face(to be)显而易见 as poor as a church mouse 一贫如洗 as soft as down 柔软如绒毛 as soon 宁愿
as sure as I’m alive 十分确实地 as the case stands 事实上 as the crows flies 笔直地
as the saying goes 正如俗语所说的
as the world goes 照习惯说
as things are 按照目前状况 as thought 好像
as who should say 可谓,可以这样说 as yet 至今还/尚/还 as you please 随你意思 as you were 复原 ask no odds 不求照顾 ask the way 问路
assume a new aspect 面貌一新 at a blow 立即 at a dash 一气呵成
at a full jump 全速的
at a /one stroke 立即/一举 at all event 总之 at anchor 停泊/抛锚 at bay 陷入绝境
at best 最好不过/充其量 at call 随叫/随要
at close hand 在近处/不远将来 at cross purpose 目的相反 at ease 自由自在
at fault 出毛病/出故障 at fewest 至少
at first blush 乍看/一看 at full blast 全速地/大规模地 at heart 从内心上,本质上 at home in/with擅长 at issue 争论
at one heels 紧跟着
at one word 马上
at one's fingertips 了如指掌 at one's own charge 自费
at one's service 听候某人吩咐 at random 随机 at sight 一见就 at table 在吃饭
at the back of one's mind 在心里
at the bottom of fortune’s wheel 倒霉透顶 at the end of one's rope 忍无可忍 at the first face 乍一看
at the longest 之多 at the peak 最高价
at the point of the sword 敌意/剑拔弩张
at the point of 临近...的时刻
at the tip of one's tongue 话说到嘴边了 at the top of one's lung 大声说话 at will 随意
at worst 在最坏的情况下 at your disposal 由你支配 at your earliest convenience away with it 停止/挪开
B B.T.O.big time operator 浪费时间 back in the saddle 重整旗鼓 bash 大型派对
beat him on the spot 当场把他打败
beat one's head against the wall 白费力气 beat one's brain(out)做事困难,伤透脑筋 beat sb to the draw 抢先某人一步 beat someone by miles 远远强于某人 beautiful but dumb 木美人 before you know it 很快 behind the scenes 幕后人物 bend over backwards 竭尽全力 bet on it 有把握
bet your life 你绝对错了
between a rack and a hard place 进退维谷 between ourselves 秘密地说 big headed 傲慢/自大 big style 大派头
biggie 大人物/很重要的事物 bite one's tongue 保持沉默 blast 欢乐时光
blow it big time 严重的错误 blow one's lines 忘记台词 bologna 乱讲
boot-legging 卖私酒者 bootlick 拍马屁 bossy 专制的 bound to 必定
break out in a cold sweat to 突然全身冒冷汗 bric-a-brac 小摆设
bring them back alive 将他们活捉回来 broomstick 瘦如竹扫把 bud/buffed朋友
buffed 肌肉发达的
build castle in the air 空中楼阁 bull session 长谈 bummed 失望的
burn bridge 过河拆桥
burn one's finger 遇到挫折
burn one's boats/bridges 破釜沉舟,自断后路 bury one's head in the sand 逃避 butter and egg man 有势力的人 buy into something 接受某事物 buy your story 相信你的鬼话 by and large 大体上
C call in sick 打电话请病假 can manage 有办法
can't be better 最好不过
cant't get away with it 法网难逃 got canned 被炒了
card up in one's sleeve 锦囊妙计 carefree 无忧无虑
cast sheep's eye 暗送秋波 castle in Spain 白日做梦 sleepy head 爱睡觉的人 catch one's eye 引起注意
chicken hearted 胆小的人
cleaned out(储备品,钱)用完,(商品)售完 clunker 老爷车/破旧的汽车 cocky/sassy 神气活现
cold day in hell 绝对不可能 come and get it 试一下来拿吧 come off it 少废话,别瞎扯 come to a head 到了紧要关头 come to think of it 想起来了
come up and see me sometime 常来看我 comfy舒服的
common as an old shoe 不摆架子,平易近人 cook up a story 捏造 cool your lips 冷静下来
country pumpkin 土头头脑
cover someone 掩护某人,用枪瞄准某人 crane one's neck to see 伸长脖子看什么东西 crook 骗子
cry wolf 发假警报
cuff someone 给某人上手铐
curtain lecture 枕边劝戒,妻子私下对丈夫的训话 cut class 旷课
cut it 能够做某事,成功作做某事
D dapper 花花公子
days are numbered 来日无多 dead serious 非常认真的 Dear John letter 绝交信 devil's luck 特别好运气 die in shoes 暴死街头
dirty work 讨厌的工作,卑鄙的工作 do all the talking 言之滔滔的人 do it all right 做的不错
do it in your stuff 拿出本领来 do one's endeavor 尽力为之 dog sleep 不时惊醒的睡眠 dog watch 夜班
dog 丑八怪
break one's neck 致命伤
don't go off the deep end 不要心灰意冷 don't hold your breathe 不要指望
don't stick your nose in 不要牵涉在内 down something 喝某东西 drop the ball 失职
drown one's sorrows 借酒消愁
E easy as pie/cake 容易 easy money 易赚的钱
either make or break 破釜沉舟
enough is as good as a feast 知足常乐
enough to get by 够应付的
everything is coming up roses 自己经历的每一件事情都 eyes bigger than one's stomach 眼馋肚饱 eye to eye 看法一致
F fair, fat and forty 中年妇女 far and away 毋庸置疑 fast worker 闪电恋爱
feel oneself 觉得身心舒畅的
feeling low 悲观
field day 快乐时光,自我放纵 fight it out 奋斗
fight tooth and nail 爪牙并用,拼命抵抗 figure head 无权力的人
fine feathers make fine bird 人要金装
fish for a compliment for someone 讨某人的恭维 fake 不可信任的人 flapper 爱打扮的女人 flat taste 味道平平flat tire 无精打采;爆胎 flats平底鞋 footfall 客流量 for a song 很便宜
for better or for worse 不计成败 for good 永远/一劳永逸 for on thing 但是
for real 表里如一/可靠的 forget that noise 不可能
framed 被陷害/遭栽赃
freeloader 利用别人的善良或者好客而占人家便宜的人 fresh out of sth 耗尽某物,用完某物/新近离开 frisk 搜身
from the word go 立刻,马上
G gal/dame 女人
get a black eye 被打青了眼睛 get a clue to 当心,警惕
get a hold of oneself 控制情绪 get a load of 试试 get a move on 赶快
get down to 使得自己不受拘束,放纵自己 get even 报复
get it all together 不慌不忙,沉着冷静 get off it 别胡扯/换话题
get up enough nerve to do something 鼓足勇气去做某事 get someone down 令某人不愉快 get rusty 生手 gigolo 护花使者
give an ear to 听一听
give someone a black eye 打得某人鼻青脸肿 give him a buzz 打电话给他
give him a dirty look 给他憎恨的眼色
give him a dirty work 给他难为的工作 give him a free hand 由他去干吧 give him a lift 送他一程
give him some dope 给他一些内幕消息 give him the wood 打他几下 give him the work 给他点本领看看 give it to him 给他一试
give someone an inch, he/she will take a mile 得寸进尺 go about 怎么办 go easy 俭省些
go off on someone 对某人大喊大叫 go off the deep end 勃然大怒 go to one's head 冲昏头脑 go to town 竭尽全力去做某事 go together 谈恋爱
go under th knife 接受外科手术 go west 死
good God 上帝啊 good gracious 天啊 good taste 合胃口 got the punch 有力的 great promiser 食言者 green horn 新手
H hail fellow 久仰
hang in the balance平分秋色 hang in there 耐心等候/忍耐一下
hang on by the eyelids 事情位在旦夕 hanky panky 鬼马
hard boiled egg 难相处的人
hard nut to crack 难于驾驭的女人 hard up 经济拮据
hard-headed businessman 斤斤计较的商人
haul 赶快
have a good head on one's shoulder 有见识,明白事理 have a weakness for something 酷爱某事物
have it bad for 狂恋某物
have one's name on sth 某物完全适合某人/为某人度身定做 have roses on one's face 脸色红润 have the face 厚颜无耻 he girl 男性化的女孩 to be soft 容易相处
he man/big boy 壮硕的男人
bark and no bite 动口不动手 heart of stone 铁石心肠 hell of the time 时光难熬 hen-pecked 惧内者 hey you 你
country jack 乡下佬
high and brow 上等的,名贵的 his right man 他的得力助手 hit it hard 努力做事
hit the nail right on the head 完全正确,正中要害 hit upon 偶然想出 hold it down 保持安静 hold on'e own 独当一面 hold someone up 抢劫某人
hold your horse 慢一点
hold up in broad daylight 光天化日之下抢劫 hop in 上车 horn 电话
how you come out 怎么发生的
I get yoy my word 我认真答应你
I hear ya 我同意
I’ll say 我同意,当然 I’ll see to it 我来处理它
if worse comes to worst 到了万不得已的的时候 if you snooze, you lose 如果你不注意,就错过良机了 in a sweet 心烦
in black and white 立下字据 in heat 愤怒地
in high(low)spirit 精神愉快,消沉 in smooth water 进入顺境 in the dog house 陷入困境
in the good old day 幸福的日子 in the throes of death 受痛苦而死 innocent kid 无辜的人 it's a steal 真是便宜 it's in God's hands 听天由命
J jack of all trade 什么都懂 joint 大麻,地方 jolly guy 快活的人 jump on me 向我发脾气 junky 衣不称身
just what the doctor ordered 对症下药
K keep a good house 收拾房子
keep body and soul together 温饱
keep some posted 使得某人不断得到最新消息 keep track 留意
kick in the pants 踢屁股 kid gloves 小心谨慎 kiddies 小孩
know sth like the palm of one’s hands 了如指掌
L ladies man 女人喜欢的男人 lardo 胖子 lashes 睫毛
lay down the law 立下规矩 lay stress on 重视
lead a cat and dog life 过着不和谐的生活 lead a dog's life 非人生活 lean meat 瘦肉
leave it to me 让我干吧 let down 放弃
let someone have it 严厉训斥某人
life in not all roses 人生不是十全十美 life a finger 不出一点力 like a lamb 逆来顺受
like a parrot 毫无知识
like a rolling stone 行踪不定 live up to your words 言必信 living encyclopedia 活的百科全书 living like a lord 过着贵族的生活 living soul 人
lose one's cool 发脾气 lose track of 失去联系 lots of dough 很多钱
love handles 游泳圈/胖的腰围
M make it snappy 提起精神
make the gorge rise 令人讨厌 make whoopee 欢呼作乐 mind your eye 当心 miser 守财奴
mish-mash 混杂物、大杂烩
miss the bus 错过机会
miss the boat 错过机会 /好东西等 money talky 财可以通神 monkey 五百美金
moonlight 兼职
my ass 才怪(强烈质疑)my shoes bite 鞋子小,穿着疼脚
N nail sth down 敲定某事使得万无一失 nail the brakes 急刹车 nip sth in the bud 防患于未然 no fun 没有意思
no laughing matter 非同小可
not to wear your heart on your sleeve 不要太情绪化 nothing but skin and bones 很瘦 now you're talking 你说得有道理
O old dog 上年纪的人
old hand 老手
old man 老爸,男朋友,老公 old timer 老手,老资格 on a good note 欢尽而散 on a horse 快马加鞭
on pins and needles 坐立不安 on the edge of my seat 专心地听和看 on the rock 处境困难
one way or the other 千方百计 out and out 完全地
out of one's hold 脱手 out of form 不合时,不合身 out of it 精神恍惚 get canned 失业 out of sort 发脾气 out of spirit 心神不安 over and over 多次地,重复地 over grown 孩子气 own boss 自己当老板
P pass the back 让人做吧 past all hope 无可救药
pat him on the back 联络感情 prayer(没有)成功的可能性 pull devil, pull baker 加油 pull sth 干坏事
pull the dirty trick 有意愚弄 pull the purse string 吝啬
punch your light out 打得你两眼发黑 put a finishing touch 最后修饰 put a good show 好好干吧 put on air 宣传
put one's shoulder to the wheel 全力以赴 put some heart on 施加压力
put sb up 为某人提供膳食
put sth on the back corner 推迟做某事 put one's feet on the ground 脚踏实地 put your heart at rest 放下心来
R raid the fridge 吃光冰箱里的食物 raise hell 大发牢骚
read sb the riot act 训诫某人 ritzy 豪华的
rosy prospect 美好前景 rosy view 乐观看法 rosy 美满
round way 圆滑一点
round-table conference 圆桌会议 rubber check 空头支票 rubbish 胡说
S sad news(令人悲伤的消息)账单 same old stuff 一样的东西 sandals 凉鞋
save one's neck 免受苦难 sawing wood 鼾声如锯木 scallker 黄牛党
scare the devil out of sb 吓死人 secret sorrow 难言之隐
set the world on fire 一些震撼世界的杰出成就 shadow/tail 跟踪
shake and make up 握手言和 bloody shame 可耻
shop till one drops 购物直到累死
show down 决胜者
show sb the back door 下逐客令 make a hit 出风头 show up 到达 side money 横财
sissy 娘娘腔的,基佬
sit on the top of the world 自大 japs/Skeepie 日本人
sleep a wink(没有)合眼 slightest idea 一点意思也没有 slop 劣质食品
smart guy 手段漂亮的人 snobbish 有绅士架子的人 soak 要价太高 soft soap 滑头
sonny boy 可爱的孩子
sore spot 致命伤
speak the same language 志同道合 spell out of town 驱逐处境 spic and span 非常整洁 spineless 没有骨气
spitting image of someone 于某人一模一样 spoil the show 煞风景 spring for 请客
square one's words with one's conduct 言行一致 squeeze 扒钱
stand no more nonsense 不准儿戏
stand one's ground 坚持己见,原地踏步 start from square one 重头开始
stay up till all the hours of the night 彻夜未眠 step it up 采取行动
step on one's big toe 激怒某人 stick-up 抢劫
sticky business 让人左右为难的事情 stool pigeon 内鬼
stop on a dime 突然停止 stowaway 偷渡的人
strong meat 难以理解的问题 suck one's brain 投机取巧 sugar coated 口蜜腹剑
sweat like a pig 汗流浃背 sweet water 饮用水
swell/regular guy 好人 swell head 自大
swing for the fence 全垒打
T take a dump 大便 take a spin 兜风
take him for a ride/ bump him 杀掉他 take order from 听命于人 take sb in 将某人交给警方处理 take sth in stride 从容处理 take sth lying down 甘心忍受某事
teach your grandmother to suck eggs 班门弄斧头 teacher's pet 老师最爱的学生 that does it 我受够了
the finishing touch 最后修饰 the general effect 总结果 the green years 青春年华 the way-side rose 路边的玫瑰 through a/the wringer 受尽苦难 through and through 完全地 throw in the towel 认输 ticked off 生气
tick-tock 滴答声 tight wad 守财奴 tip-top 最佳的
to be a jelly-fish 做事无头脑 to be all eyes 注视,惊奇的看 to be down at heels 不修边幅 to be eyesore 眼中钉
to be hot-headed 容易发怒
to be as like as two peas 十分近似 to be shabby 脏脏的 to be smart 整洁的
to be well groomed 容光焕发
to bring down the house 博得满堂喝彩 to do/play one's part 尽自己职责 to go smash 破产
to have eyes bigger than the belly 贪婪 to have face as long as a fiddle 拉长脸 to hold one's course 坚定不移 to hold one's tongue 谈话含蓄
to live a fool's paradise 愚人自欺
to make things ship shape 使得一切井井有条 to one's liking 合胃口的
to pitch into anyone 大人或者重罚某人
to see through the rose-colored glasses 太乐观了 to speak for itself 事实之言
to speak in parables 说话装腔作势 to speak one fair 使人信服 to speak volume 中肯之言 toe the line 循规蹈矩 toe-to-toe 竞争 top banana 主管人员 topsy-turvy 颠倒是非
trash sb 严厉批评某人,破坏某物 turn in 睡觉
turn over a new leaf 改过自新 turn the cold shoulder on 冷淡对待 turtle on one's back 自身难保 two-faced 两面派
U uncrown mayor 无冕之王 under the rose 秘密进行 up to this minute 摩登的 ups and downs 盛衰 upstart 爆富
V vanish to thin air 消失的无影无踪 walk on air 高兴地飘飘然
wash it down 吞下,正餐后喝点东西 wash out 洗手不干
what gives 出了什么事
what is cooking 酝酿着
what is in your mind 你心意如何 what the hell 有什么稀奇
what's with you 什么事情让你烦恼
what's her face 她叫什么来着,我忘记了她的名字 when it rains, it pours 事情一发生便接踵而至 whiz/pick-pocket 小偷 whoa 哇 whoopee 哇
win your heart 赢得你的心 within limits 适可而止
Y yanks 美国人
yesman 应声虫
you're all wet 你完全错了
you don't know half of it 你什么都不懂 you rat 鼠辈
第四篇:高考英语作文常用俚语总结
高考英语作文常用俚语总结
A
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)
a cat nap 打个盹儿
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)
a headache 头痛(麻烦事)
a knock out 击倒(美得让人倾倒)
a load off my mind 心头大石落地
a pain in the neck 脖子疼(苦事)
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)
a sinking ship 正在下沉的船
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)
a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)
a weight off my shoulders 放下肩头重担
an ace up my sleeve 袖里的王牌
ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)
B
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)back on track重上轨道(改过自新)backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)bet your life 把命赌上(绝对错了)better half 我的另一半
big headed 大脑袋(傲慢,自大)
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)break the ice 破冰(打破僵局)brown nose 讨好,谄媚
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)buy the farm买下农场(归道山,死了)C
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)
clean up one's act自我检点,自我改进
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)
cross the line 跨过线(做得太过分了)
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)
C daily grind 例行苦事,每天得干的苦工
days are numbered 来日无多
dead center 正当中
dead-end street 死路,死巷子
domino effect 骨牌效应
down to the wire 最后关头
down under 南边(常指面半球的澳洲)
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)
drop the ball 掉了球(失职)
E
empty nest 空巢(儿女长大离家)
G
get hitched 拴起来(结婚)
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)
goose bumps 鸡皮疙瘩
H
hit the road 上路
hold your horses 勒住你的马(慢来)
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)
I—O
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)
in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)
it's Greek to me 希腊文(天书)
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)
kick the bucket 踢水桶(翘辫子)
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得
last straw 最后一根稻草
left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)
light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)
like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)
ling winded 长舌,碎嘴
Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)
my old man 我的老头(我父亲)
out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)
P
plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)pop the question 提出大问题(求婚)
pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)punch your lights out 揍得你两眼发黑
put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)R—T
rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)
skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)skin and bones 皮包骨
sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)small talk 寒喧,闲聊 smooth sailing 一帆风顺
stab in the back 背后插刀(遭人暗算)stallion 千里驹(貌美体健的男人)stud 种马(貌美体健的男人)swing for the fence 打全垒打
take a hike 走路(滚蛋)U—W
until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)unwind 放松发条(轻松下来)up for grabs 大家有份
up in the air 挂在空中(悬而未决)
when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)weed out 除去杂草(淘汰)well rounded全 能,全才
when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)
wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)
第五篇:(英语毕业论文)英语俚语及其翻译
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
The Process of Anna’s Spiritual Integration in Doris Lessing’s The Golden Notebook 论《可爱的骨头》中的多重象征
The Charm of Female Independence in Jane Eyre 从叶芝的作品分析其精神世界的转变
Yellow Peril–the Image of Fu Manchu in the West 从冲突到和解—解析《接骨师之女》中的母女关系 浅谈英语幽默的文化特征
项目教学法在英语写作课中的应用 中英文求职信中言语行为对比分析 论凯瑟琳.曼斯菲尔德作品中的彼得.潘情结 11 试论《出狱》中“房子”的意象 跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究 13 风筝在《追风筝的人》中的象征意义分析 14 论翻译方法的选择 英语委婉语中的转喻现象分析 论英语被动语态的语篇功能及其翻译策略—以《高级英语》第二册为例 17 《喜福会》中的中美文化冲突 18 初中英语课堂教学的任务型活动设计 19 《理智与情感》中的婚姻 20 21 22 23 广告英语中语言的性别差异
《阿甘正传》承载的美国青年价值观 《简爱》中的女性主义意识初探
美国品牌中国本土化进程中的文化冲突与融合 中英婚礼习俗中的红和白颜色文化的研究 25 英式英语与美式英语的词汇差异 跨文化交际中的语用失误及其对策 论《莫瑞斯》中E.M.福斯特的自由人文主义思想 28 关于英语口语纠错的研究与建议 从心理学的角度论《儿子与情人》中保罗的恋爱模式 30 中国文学作品中的歇后语的英译-以红楼梦为例 31 An Analysis of Tragic Consciousness in A Farewell to Arms 32 从基因学的角度看多义词的词义关系 33 《格列佛游记》中格列佛的人格探析 34 浅析托尔金在《魔戒》中的创作特色 35 从作品人物塑造看海明威生命意识的转变 36 谈成长中的大卫.科波菲尔的情感波折 37 亲属称谓:英汉社会文化差异 38 浅析中英恭维语
英汉语复合词结构特征比较探析
论高中英语写作教学中的文化意识培养 41 从功能翻译理论的角度论中文菜单的英译 42 论英汉习语中的动物文化 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)
Conflicts between Chinese Culture and American Culture in The Joy Luck Club 浅析父权体制下黛西的“他者”形象
《瓦尔登湖》与陶渊明作品中的自然观简析 《麦克白》的独白
文化语境维度下中餐菜名的英译研究
Preciseness of Legal English 49 论《最蓝的眼睛》中女主人公佩克拉的家庭关系 50 影响中国高中英语课堂中任务型教学实践的因素 51 对《儿子与情人》中的自然环境描写的研究 52 英汉句子状语的对比与翻译
《瓦尔登湖》中寂寞观的超验主义分析
A Comparative Study on the Protagonists’ Growth in Native Son and Invisible Man 55 英语中的汉语外来词
《乞力马扎罗的雪》中的象征手法解析 57
《弗洛斯河上的磨坊》中玛姬的性格
迷信思想起源研究
从跨文化的角度研究故事影片名字的英汉翻译 61 析《狮子和宝石》中拉昆来失败的原因 62 论远大前程中皮普的道德观
论《失乐园》中撒旦形象的矛盾性
从形合和意合看汉英翻译中句子结构的不对应性 65 关于爱伦坡诗歌死亡主题的探讨 66 英文商标名翻译的原则与策略
A comparison of values of money between Scarlett and Gatsby 68 论口译的原则与技巧
论英语中的汉语借词及其影响
论英语新闻中的模糊语言
浅析田纳西.威廉斯剧作《欲望号街车》的同性恋倾向 72 对《儿子与情人》中女性形象的分析 73 The Great Gatsby and the American Dream 74 词组词汇学习方法
《丧钟为谁而鸣》的生态女性主义解读
中国旅游指南的中译英研究(开题报告+论)77 中美家庭教育与个人能力培养
从接受美学的角度研究电影名字的翻译 79 On Integrity Management in Modern Enterprises 80 A Miniature of Ambivalence and Self-Discovery as Reflected by Amy Tan's The Joy Luck Club 81 论合作语言学习在英语精读课上的应用 82 中西亲子关系对比性研究
《珍妮姑娘》主人公悲剧结局的必然性
《人性的污点》中主要人物的悲剧命运与社会原因的分析 85 张爱玲与简奥斯汀的讽刺艺术比较 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)
The Symbolic Meanings of Plant Terms in Chinese and English: Comparison and Translation 87 从模因论角度研究中文新闻标题中的流行语 88 A Stylistic Analysis of O.Henry’s Short Stories 89 中西谚语的文化比较研究
英汉习语的概念隐喻对比研究
英语谐音双关的语义特点及其不可译性
浅析英语无灵句中的汉英认知思维方式差异
言语行为理论在戏剧《芭芭拉少校》对白分析中的应用 94 农村学生英语学习情感障碍分析 95 《莫比.迪克》中的象征意义
道德与归属地的一致性--《曼斯菲尔德庄园》空间维度分析 97 论初中英语教学中的情景创设
对《名利场》中女主人公的性格特征分析 99 国际商务合同的用词特点及翻译 100 叶芝诗歌中的象征主义手法 101 学习策略与听力理解
浅析《野性的呼唤》中的“野性”与“人性”
简.奥斯汀《曼斯菲尔德庄园》中女性角色的地位分析 104 《呼啸山庄》中男主人公希斯克利夫复仇动机分析 105 A Brief Comparison of Spring Festival and Christmas Day 106 情态人际意义的跨文化研究
关于中国文化教学的文献综述
合作原则在《红楼梦》习语英译中的应用 109 从目的论角度看公司网页误译
控制学对英语家教影响的实证分析
彼得潘--孩子和成人共同的童话
探索在小说《道雷格林画像》中奥斯卡王尔德的自我画像
“A Rose for Emily” 中 “Rose” 寓意的新解 114 《呼啸山庄》中的哥特元素分析
归化与异化在文学翻译中的融合应用——评《红楼梦》两英译本中的习语 116 析《鲁滨逊漂流记》中“星期五”的人物形象 117 旅游宣传品的翻译
How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students 119 跨文化背景下的广告翻译技巧 120 广告英语的修辞特点
从苔丝的悲剧到托马斯.哈代的宿命论
Cultural Differences in Sino-US Business Negotiation 123 论英语典故的起源和翻译
An Interpretation of China Boy from the Perspective of Post-colonialism 125 Imagery Translation in Classical Chinese Poetry 126 论麦琪的悲剧
The Symbolic Meanings of Letter ―A‖ in The Scarlet Letter
The Functions of Landscape Description in Tess of D’Urbervilles 129 《了不起的盖茨比》中黛西的女性主义分析 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)
从《理智与情感》中看人格与性格对婚姻选择的影响 131 从阿加莎.克里斯蒂笔下的人物看克里斯蒂的反女权主义倾向 132 从语用角度探讨汉译英公示语
《德伯家的苔丝》环境细节描写的作用 134 从《嘉利妹妹》看德莱塞的女性观 135 如何提高学生的自主学习能力 136 英语禁忌语的语用研究
谈商务英语信函的语言特点及其翻译 138
自救或被救: 小说《红字》分析 140 英汉形状类量词的隐喻认知分析 141 从爱默生的《论自然》看超验主义 142 论福斯塔夫的性格
汉英习语翻译中文化因素的处理 144 英汉新闻语篇概念隐喻对比研究 145 战争对美国文学的影响
英汉被动意义表达比较研究
从追求走向幻灭与死亡——谈马丁.伊登的美国梦
An Analysis of David’ s Dual Personality in David Copperfield 149 论英语广告中隐喻的翻译
Developing University Students’ Cross-cultural Awareness in English Teaching and Learning 151 《哈克贝里·费恩历险记》中哈克和吉姆的人物形象分析
152 Reread Shylock from a Tragic Viewpoint 153 莎士比亚悲剧人物的海明威式英雄特征——以《哈姆雷特》与《奥赛罗》为例 154 怎样提高非英语专业学生的阅读理解 155 委婉语的跨文化交流及其语用功能 156 初中英语说写技能综合教学研究
157 论谭恩美《喜福会》中文化身份迷失与探寻 158 大学英语课程改革审视:基于通识教育的视角
159 Conversational Humor in American Sitcoms——A Case Study of The Big Bang Theory 160 政论文的英译特点
161 由《红楼梦》中人名的英译看中西文化差异 162 任务型教学在高中英语阅读课中应用的调查 163
164 An Application of Schema Theory in Interpreting 165 文化因素对英汉互译的影响
166 源于真爱的结合:简爱的婚姻对当代人的启示 167 Symbolism in The Catcher in the Rye 168 用合作原则和礼貌原则分析网络聊天室会话的含义 169 少儿英语语言学习策略调查与研究 170 《宠儿》中黑人母亲角色的解读 171 汉语邀请行为的语用分析 172 《苔丝》中的女性与自然 173 英语习语的认知分析 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)
174 从小说人物分析简.奥斯汀的情感智慧
175 西方文化中的吸血鬼形象与东方文化中的鬼形象之对比
176 比较分析《野草在歌唱》与《倾城之恋》中女性的爱情婚姻观 177 夏洛蒂.勃朗特《简.爱》中普通而独特的女性形象 178 对《呼啸山庄》里所反映的人性的解读
179 从女性主义解读《芒果街上的小屋》
180 顺应理论视角下公益广告英译中的语用失误分析 181 论简·奥斯汀在《傲慢与偏见》中的婚姻观 182 国际贸易中商务英语的翻译策略 183 母语在小学英语学习中的正迁移
184 从欧.亨利笔下的小人物探寻人生的真正价值 185 《紫色》中黑人男性形象研究
186 从顺应理论的角度对广告翻译的分析
187 论谭恩美《喜福会》中文化身份迷失与探寻 188 英语语音学习中的母语负迁移现象研究 189 身势语在英语教学中的运用 190 试述《亚当夏娃日记》的圣经情结 191 海明威《雨中猫》的文体分析 192 张培基散文翻译赏析
193 商务信函的写作原则与技巧
194 从文化差异透视女性的不同命运—薛宝钗与韩美兰对比研究 195 古诗词英译关于夸张的翻译策略研究
196 An Archetypal Study of J.D.Salinger’s The Catcher in the Rye 197 中英广告宣传方式的比较研究 198 《呼啸山庄》中的哥特元素分析 199 浅析英语外加状语的语用功能
200 美国宪法形成的历史和原因之研究