非文学翻译读书报告

时间:2019-05-14 20:35:38下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《非文学翻译读书报告》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《非文学翻译读书报告》。

第一篇:非文学翻译读书报告

《非文学翻译》读书报告

一、引言

李长栓著述的《非文学翻译》是全国翻译硕士专业学位系列教材中的一册,专门用于指导非文学翻译。非文学翻译是相对于文学翻译提出。文学翻译主要指诗歌、小说、戏剧等文学作品的翻译,着重情感内容和修辞特征的表达;非文学翻译则涉及政治、经济、法律、科技、文化等社会生活的各个领域, 着重实际内容的表达。在当下实际社会生活中,文学翻译所占的比例是很小的,而商务翻译、旅游翻译、科技翻译、水利水电翻译、生物制药翻译等实用类文体的翻译则占了绝大多数,然而现实是大多英语专业的学生对于非文学翻译都是生疏的,而非文学翻译的重要性又不言而喻,这正凸显出该书的意义所在。作者李长栓为北外高翻学院副教授,在书中从上中下三 编探讨了非文学翻译,广泛涉及非文学翻译的各个方面,包括理解与表达,工具与方法,翻译态度,译者素质等等,不光指导读者学习非文学翻译,为读者提供实用的翻译工具,在论述过程中作者透露出的严谨作风与批判性思维更是其翻译理念的最好说明。

二、全书总括

上编为基本理论与职业发展,包括本书的前两章。第一章“非文学翻译的标准和实现途径”介绍了“准确理解、通顺表达”的翻译总原则,准确理解包括理解宏观背景、微观用词、中观句、段、篇内部及相互间的关系,通顺表达应做到无缝转换,格式规范,字句安妥,逻辑清楚,简洁有力。随着时代的发展,忠实已成为翻译的不二准则,为了产出准确的译文,不管是以整体还是词句为翻译单位,译者都要充分发挥个人能动性。

第二章阐述了“非文学翻译的职业化发展”。过去翻译基本是兼职的,如今已完全职业化。职业的译员必须具备一定素养,包括熟悉翻译策略,善于写作,知识丰富,求知欲强,善于调查研究,熟悉专业知识,虚心求教,反复完善译文,诚信正直等。此外,职业译员和其他职业一样,有本行业的行为准则,如澳大利亚口笔译协会制定的《口笔译工作者道德准则》,并且译者还应承担起客户教育的责任,告知客户译文评判、译员选择、注意事项等等。

该书的中编探讨了“非文学翻译理念及工具”,包括第三章至第八章。这六章是该书的核心精华部分。

第三章“非文学翻译理念及工具”,倡导把翻译看成一种写作,建议参考欧洲委员会翻译写作手册,提倡使用简明英语,具体指“读者为本”、“用动词,不用名词”、“要具体,不要抽象”、“用主动,不用被动”、“明确动作执行者”、“重点信息后置”、“控制长度,多用小词”这些方面,用英语的写作规范来指导译文的通顺表达。

第四章“以电子工具提高翻译质量和速度” 主要介绍了谷歌Google,维基百科www.xiexiebang.com/,www.xiexiebang.com,www.xiexiebang.com,www.xiexiebang.com,dicionary.reference.com,联译网www.uncti.net/main/htdocs/,以及巴比伦babylon,灵格斯翻译家Lingoes,有道桌面词典,科林斯(COBUILD)电子词典。对于内容专业、涉及面广、体裁独特的非文学翻译而言,以上几种网络资源和电子词典的作用尤为重要,在帮助译者正确理解原文,输出准确译文,审查校对,学习积累方面都有着重要意义。

第五章“以平行文本弥补专业知识和语言能力的不足”是又一应对非文学翻译的法宝。平行文本之于原文内容接近的任何参考资料。找到手头翻译材料的平行文本,能够获取专业知识和术语,学习该专业领域的表达方法和语言风格,使得译文更加专业。在网络极为发达的今天,平行文本可以很方便地通过第四章介绍的电子工具获得。

第六章为“以严谨的态度和科学的方法解决问题”,翻译是解决问题的过程,译者要有严谨的工作态度,善于运用科学的调查研究方法,即交叉检验法、定性与定量分析法。交叉检验法指译者对某一译法不确定时,在各个词典间反复检索,查明正误,找到精确的表达。定性分析与定量分析,用作者的话说,分别指确定某一概念再英语中可能有哪些表达方法,和确定这些不同的表达方法在英语中使用的频率,从而选择最准确、最常用、最符合英语习惯的表达方法。作者在书中给出了几个具体实例,详细地介绍了这些方法的操作过程。

第七章“以宏观视角解决微观问题”,建议翻译前,必须弄清楚以下问题:谁在对谁说话?何时?何地?为什么?这些问题在非文学翻译中,直接决定了译文能否成功。作者用几个典型译例进行了详尽的论述。

第八章“以批判性思维贯穿翻译活动始终”在本书中占了较大篇幅,涉及作者一以贯之强调的严谨态度和质疑精神。批判性思维要求译者把批判性思维贯穿于翻译过程的始终,敢于对事物提出质疑。批判地理解原文包括理解每个词的含义,理解每句话的含义,在更大的背景中理解原文,从符合常理的角度解读原文,甚至在必要的时候提出修改原文。对于平行文本等参考资料,译者同样应该本着批判质疑的态度来分析和使用,不能盲从。在审查别人的或自己的译稿时,译者要善于把译文与生活经验和知识相对照,违背常识的有可能是翻译错误,存在逻辑问题的可能是理解错误或是原文本身出了问题,但没有逻辑问题也不代表与原文相符,这些都需要译者仔细审查;最后通读译文,能还会发现翻译的时候想不到的问题;审校是对于遗漏的地方,要弄清楚是译者的知情省略还是疏漏抑或因为困难选择视而不见,这时就需要审校者根据需要查证补充完整。译文的标题要具有概括性,如果无法概括正文内容,就必须进行适当修改。在译文的最后审校阶段,还要抛开原文,对英文本身是否站的住脚进行全面审核,有以下一些指导原则:省略隐含的信息,使用简介的说法,简化重复信息,省略次要以及无关信息。每一项操作,作者都给出了具体的实例供读者观摩参考。

接下来直至全书完结是下编部分,讨论译员专业素质的培养这一话题。第九章介绍了培养译者专业精神的主要方法:译者注。这为我们提供了提高翻译水平的重要方法:在完成翻译的过程中,以注释的形式随时记录自己调查研究的过程和对疑难问题的思考,这一过程颇似研究方法中的Think-aloud Method。译者注可以设计理解和表达的各个方面,包括对原文的分析、对原文理解的一句、查找资料的方法和结果、词义的辨析、译法的论证过程等。作者给出了大量学生作业中的注释,涉及分析原文、选择策略、借鉴译法、推敲词句、辨析词义、简练表达关注细节等方面。

第十章“不容忽视的细节:标点、拼写和格式”,论述的恰好是被大多数译者忽视的细节问题,这关系到读者对译文的细心问题。中文标点和英文标点有不少相同相似之处,但绝不能大意混用。作者接下来详尽地介绍了英语标点用法要点,把句号、逗号、分号、冒号,直接引语等等标点的使用一一给出示例。同样对汉语标点用法要点也给予了示例说明。此外,作者对拼写和文件格式等细节也做了简单说明。

第十一章为“准专业译员问题分析:从信息输入到信息输出”。翻译的过程可以归结为信息输入、信息加工和信息输出。作者以专业的标准,分析了翻译各个阶段出现错误和失误的原因,作者通篇采用了大量的实用译例进行了详尽的说明。信息输入错误多由缺乏背景知识、缺乏调查研究(这正凸显出使用电子工具和平行文本弥补不足的重要性)、没有抓住重点、没有抓住逻辑、粗心大意等原因,这些都是准专业译员要注意弥补或避免的。而信息输出错误主要涉及英语基本规则问题、写作规范问题、对英语的认识问题语言清晰性问题、语言有效应问题、敏感问题。信息加工就是语言转换的过程,成功的转换应该不留痕迹不带翻译腔,然而受翻译目的、译文用途、语言习惯、文化背景、读者背景、语感和语法这些诸多影响,译者需要对原文的信息进行补充、删减或调整。

最后为第十二章“以专业标准修改译文:案例研究”,这一章作者通过教学和实践中的三个长篇案例,说明如何从专业翻译的视角,以专业翻译的标准,批改或修改学生和他人的译文。通过研读该书,笔者对非文学翻译进行的过程有了较为全面、科学、深化的认识。

三、精彩亮点

英语专业的同学,在本科时大多已经系统地学习过了字、词、篇章层面的各种翻译技巧,并进一步内化形成了自己的处理方法。在充分理解与清楚表达的基础上,巧妙而自然地运用这些技巧让译文更加符合译入语规范,更加有利于读者体会原文的内容、目的、态度。

然而,这些在进行非文学翻译时,英语专业的学生由于之前多专注于文学翻译,在其他非文学领域鲜有积累,苦于“隔行如隔山”,在起始的理解阶段就出了问题,更不用说之后的表达了。并且,非文学翻译并非像文学翻译那样要求字句“精妙圆润”,它的重点在于信息的有效传递,之前的翻译经验都难以发挥作用。那么,有哪些方法专门针对非文学翻译呢?本书最大的好处,也是笔者认为最实用出彩的地方在于,介绍了一些专门适用于非文学翻译的工具和方法,其中最为重要的是电子工具和平行文本的使用。

网络查找与翻译材料相关的国外的英文文章,从中汲取好的表达方法。翻译(尤其是汉译英)不能靠字典或自己的语言、知识积累闭门造车。自己的知识有限、英文表达能力有限。可以通过平行文本,现学现卖。电子词典非常强大且使用方便,使得各个词典间的交叉检索成为确定词义、寻找最贴切译法的绝佳办法。

作者介绍的这些翻译方法紧跟时代且非常实用有效,传统翻译教材主要关注文学翻译,多为翻译技巧和策略的说明,比如增益法、减省法、视点转换、概略化、具体化等等,而该书为很占有一席之地的非文学翻译无私提供了针对这一体裁非常奏效的翻译方法。

“万事具备,只欠东风。”之前的各种准备都是为了“万事具备”,而关键的“东风”在我看来是严谨态度和质疑精神,这也是我对本书感触最深的地方。作者从始至终都在强调翻译要认真严谨、慎之又慎,并且书中还用了专门的章节来详尽说明。而他在文中示范说明各个要点时,每一个过程本身就是严谨态度的明证,一遍遍的核实,反复论证,多方考查,让人颇为震撼和感动。翻译召唤译者的责任心,期待译者倾注全力来完成,如雕琢艺术品般沉浸其中。致力于不断提升自己,打造翻译精品,既是让委托人满意也是对自己有个交代,因为翻译不仅是一项语言转换活动,也体现着译者做学为人态度。

四、结语

“取法乎上,仅得其中;取法乎中,仅得其下。”《非文学翻译》这本书介绍了非文学翻译的基本理念与方法,入门正,立意高,上手快,读者友好,在非文学翻译方面虽不是开山之作,但无疑占据着重要地位。当然,我们也期待有更多更好的非文学翻译指导和研究书籍,青出于蓝而胜于蓝,相信这也是本书作者期待看到的。

第二篇:关于经典文学的读书报告

关于经典文学的读书报告

关键词:经典文学、读书征文

前 言

实践时间:暑假期间 实践地点:湖南益阳 实践人员:杜洪雁 实践内容:阅读经典文学 实践方式:读书

正文

人常说:“一本好的经典就是一个好朋友。”经典给我们带来的是不同的心灵震撼与启迪。我们在书中长大,它教我们学会做人,教我们人生哲理,教我们怎样走好生命中的每一步。经典的书籍更是我们的伙伴,我们的老师,我们的指路者,它对我们一生的影响是不可估量的。

四大名著,它是我国文学经典里的一颗巨星。看《西游记》,我们不能不被孙悟空的那般七十二变化而吸引;看《三国演义》,我们不能不被其中的斗智斗勇所吸引;看《水浒传》,我们不能不被梁山好汉的一起而感染;再看《红楼梦》,我们不能不为贾宝玉和林黛玉那段凄惨的爱情故事而悲伤。

活着,在语言里充满了力量,它的力量不是来自于喊叫,也不是来自于进攻,而是忍受,去忍受生活富裕我们的责任,去忍受现实给予我们的幸福和苦难、无聊和平庸。《活着》就是讲述了一个人与命运间的友情。

当富贵的父母、儿子、女儿、妻子、女婿和外孙相继一个个去世时,他还活着!但它的活着比死更难,活着在那时需要胆量和勇气!因为只要你活着就要承担责任履行义务,忍受贫困生活与精神的折磨!面对贫困的生活与亲人去世的事实,我敢说有90%的人会失去活下去的勇气,会像县长春生一样选择死亡。其实她那点打击相比富贵又算得了什么?而现实生活中,受到打击挫折如工作不顺利、高考落榜、爱人趋势等而选择死亡的有多少人!他们不知道或者才是勇气、才是胜利!他们的命不只属于他们自己,还有父母等等!他们在这个世上还有未尽完的责任与义务!福贵亲手埋葬了六个至亲至爱的人。不知是命运对他的特别眷顾或是另一种惩罚,他活了下来。在历经了那么多另人难以想象的苦难之后,他学会了忍受,忍受生活的重压。他只是很单纯地为了活着而活着。

“如果我们没有能力爱,也许正是因为我们总渴望得到别人的爱,也就是说我们总希望从别人那儿得到什么,而不是无条件地投入其怀中并且只要他这个人的存在。”《不能承受的生命之轻》是使昆德拉的才华得到集中体现的一部经典作品。在此著作中,他成功地把握了政治与性爱两个敏感话题,深入地探讨了人生的意义所在。

《不能承受的生命之轻》虽然描写了男主人公托马斯与特丽莎、托马斯与萨丽娜、萨丽娜与弗兰兹之间的爱情纠葛,但它却绝不是一个简单的多角恋性爱故事,而是一部蕴意深刻的哲理小说。这部伟大的作品从“永恒轮回”的讨论开始,把我们带入了对“轻与重”、“灵与肉”等一系列问题的思考中,带领我们思考什么才是人类不能承受的生命之轻?它通过几个主要人物不同的生活经历和情感问题,展现了当时捷克各阶层人民的生活状态和情绪,探讨了人类天性中的“媚俗”本质和两性关系的本质,考察了人性问题,相当富有哲理意义。

感悟经典,感悟人生。其实在生活中我们不难发现,文学经典与我们的生活是如此的紧密相连。经典文学和人生、与那些名言警句是如此的息息相关。只有真正的理解了文化,理解了经典,才能在生活中找到真正的阳光,才能在人生的道路上勇往直前。

第三篇:法国文学读书报告

中国地质大学江城学院

法国文学 课程(论文)

读《Le château de ma mère》有感

姓 名: 张艳霞

专 业: 英语(英法双语方向)

班 级: 41401101

学 号: 4140110103

评阅教师: 吕敏

摘要

《母亲的城堡》是法国小说家和剧作家马塞尔·帕尼奥尔的童年回忆录中的一部代表作品,讲述了身为裁缝的母亲所给予三个孩子无私的关怀与真挚的爱,虽然她傲人的财富,也没有厚实的肩膀,但是她却用清贫维持着整个家庭,用她纤细的胳膊托着孩子们一步步健康成长。她的温柔与坚强,苍白与柔弱带给孩子们无尽的童年欢乐和乡村回忆,也让作者感动怀念一生。

关键词: 爱

童年

乡村生活

回忆

Résumé

Le château de ma mère était mémoires d'enfance de Marcel Pagnol qui étai le romancier et le dramaturge français ,racontent la mère qu’ était une couturière donnait l'entraide désintéressée et sincère amour à ses trois enfants.Même si elle est fière de la richesse, ni les épaules épaisses, mais elle maintenais toute la famille avec les pauvres, avec ses bras minces grâce à la croissance saine des enfants étape par étape.Sa doux et fort, pâle et faible,elle a apporté aux enfants de joie de l'enfance et des souvenirs rurales,touchent et eu la nostalgie de tout la vie d’auteur.Mots-clés:l’amour l’enfance la vie rural souvenir

引言

《母亲的城堡》又名《再度艳阳天》,本书由法国小说家、剧作家——马塞尔·帕尼奥尔(Marcel Pagnol,1895—1974)于1960年发表,是《父亲的荣耀》即《初度艳阳天》的姊妹篇。这部作品是帕尼奥尔六十岁后发表的总题为“童年回忆录”自传体小说“童年四部曲”之一,他以幽默逗趣的笔调叙述小马塞尔的童年生活和少年时光,为他赢得文学上的巨大声誉,出版后好评如潮,成为法国教育部指定的学生必读书。作品从小马塞尔的出生一直写到中学毕业,分别是《父亲的荣耀》《母亲的城堡》《秘密时光》《爱恋时光》,他细数生活中点点滴滴的幸福,这些小幸福丰满、饱涨了他的记忆,而面对那些失去的、悔憾的、悲伤的,他微笑着耸耸肩,像所有法国人一样感叹“这就是生活!”。帕尼奥尔在电影方面受到电影大蛹罗塞里尼等人的推崇。他擅长描写法国南方的风土人情,尤其是普罗旺斯的诗情画意和对家庭的眷念之情。帕尼奥尔笔下的人物都给人好感,他成功的表达了家庭的意义、追求完美的敬业态度和纯朴的生活乐趣。他曾说“在这些回忆录里,我只想讲自己的故事,非褒亦非贬,其实我谈的不是现在的自己,而是早已不再的童年的我,这个我熟悉的孩子淹没在时间的洪流里,就像飞走的鸟儿,没留下任何的痕迹,再者,这个孩子并非本书的主角,而是书中故事的见证人。”在序言中,马瑟·巴纽这样写道:隔了时间的重重纱幕回望童年,有些人和事渐渐模糊,而有些东西却被岁月打磨得愈发明净、清晰,还有些记忆则被重新拆借、组合变成了另一副模样„„从书中,我能深切地感受到一个老人对逝去岁月的那种淡淡的缅怀和哀愁,当然这泪水里仍交织着欢笑和甜蜜。因为有缅怀,我们学着成长,也因为有昔时的回忆,我们懂得了珍惜。

《母亲的城堡》中的主人公——小马塞尔虽然长在马塞城里,但他的心却是最亲近乡间、田野的,他是一个奔跑在普罗旺斯山区里的孩子。所以在书页间始终闪烁着碎金子般灿烂的阳光,埋下头就能嗅到百里香和薰衣草浓烈的气息。马瑟和在乡下认识的好朋友力力一起设陷阱捕鹌鹑,学习碾黑麦,拍打干鹰嘴豆,到井里挑水灌溉“爱情的苹果”,跟着朱尔姨夫和爸爸擦亮猎枪、拎着猎袋去狩猎,直到夕阳西下才满载而归„„他用大段大段温情满溢的文字来表达自己对乡村生活的挚爱—“倚坐在一株巨大而倾斜的老松下,好长时间我凝望四周的风景。远方,遥遥的远方,在手边那几座较低矮的山陵后面,早晨的海面闪耀着金光,正前方,从马塞绵延至维荷的山脉,雪白、裸秃,有如长年积雪的高山峻岭,山脚处晨雾轻轻地漂浮在源远流长的于佛尼河谷上„„一阵微风轻吹,刹那,空气中弥漫着薰衣草的香气,我背起手,鼓起胸膛,上半身向后仰,闭上双眼,深深地呼吸着这属于我的国度的炽热气味。”还是在这里,淳朴的普罗旺斯的乡间,他还经历了生命中第一次的蜕变,遭遇初恋并为爱疯狂,也因为懵懂的纯纯爱恋而伤害了朋友,舍弃了自我。虽然父亲、母亲和姨妈、姨夫这些大人们对他坠入爱河不以为然,甚至觉得可笑;虽然他回想起自己那些疯狂的举止也颇有点羞涩;虽然这次爱情仓促地结束了,但没有经历稚气而又狂热的初恋又怎么会成长呢?我们讳忌莫深的少年的爱情,其实很美丽,女孩儿或者男孩儿都是映照自己的另一面镜子,会让人发现自己的虚荣、懦弱、善良和对爱的渴望。少年的爱其实也只是青涩岁月中一段美好的回忆——“我并没有忘却我的恋情,但我的忧伤也染上了当季的色彩:一种悲情悔憾,一种淡淡的哀怨,重组了我的回忆,我已将那些丢人现眼的考验,四脚爬地的诗人和卡西纽家庭最后那杀伤力强大的犯人现形记全部抹灭。我只看见,鸢尾花束后面那对紫色的眼睛,两片微启的嘴唇前那一串葡萄,唱着歌的秋千上,一个女孩用白色凉鞋的鞋尖触碰橄榄树颤抖的枝叶和她棕色的后颈背„„然后,在夜梦中,我听见远方传来音乐,一身红衣的小王后,带着无尽的哀怨和寂寞,在夕阳下,朝一座往日时光的拱形森林,渐渐远去„„”。

后来,小马塞尔进入了中学,赫然发现自己进入了一个新世界,曾经亲密的家人不再是自己生活的重心,而生活仅仅浓缩于课堂、导师、同龄朋友之间。当父亲和弟弟询问他有关学校的问题时,他说:“我不会告诉他们所有的细节,而且当我在跟他们说这些事情时,心情就好象是一个旅人般,对折从未到过巴西或加拿大的人,诉说着这些陌生国度的故事,而他们当然也不能完全明白。我拥有属于自己的秘密,活在另一个新的世界里,在这个新世界里我扮演着一个截然不同的角色,一个我的家人绝不会认得我的角色。”他絮絮地说着在这个新世界里发生的重要事件,无数个课堂上的恶作剧,孩子之间无数次小小的战役,怎样巧妙地与导师周旋取得好一点的成绩,他还是一个秘密组织的首领,这个组织有自己的徽章还创设了自己的秘密文字来传达口信。这个世界没有成人眼中的好坏之分,马塞尔印象中的好学生都是面白如纸,为着争夺第一名寝食难安的呆子,他关心的是如何战胜自己的怯懦,在维护名誉之战中打赢高年级的胖子,从而建立自己“无畏的战士”的威信,他发明出“代人受过”的办法使所有被惩罚的孩子得以解脱,他帮自己的好朋友写十四行情诗„„在这个小世界中生存法则是:宁可用拳头和恶作剧受人瞩目,也不在暗淡的阴影中平庸度日。所有调皮、热衷于在课堂上树立自己形象的“坏”男孩们,读到这本书恐怕都会绽放会心地一笑。

当我看到瘦小而害羞的母亲为了孩子每个星期周末都在山岗度过,无数次远远致意和殷勤地“偶遇“校长夫人,并最终如愿以偿时,我的心愉悦的反复吟唱着一曲欢乐颂。当我读到在他父亲曾经一位学生布奇格的帮助下,为了节省来回的路程,他们无数次选择捷径——沿着长长的河岸,胆战心惊地穿过贵族们的城堡回到心爱的乡下房子里,我的心也跟着无比激动,为他们的忧愁而忧愁,为他们的欢乐而欢乐。我的童年虽然也是在乡间度过,但缺少父母的陪伴和无微不至的关爱,现在能够回忆起来的零星片段也乏善可陈。但这部作品中母亲的形象深深的触动了我的心灵,是母亲宽容无私的爱呵护马塞尔和弟弟妹妹一起健康成长,是母亲单薄但深切的怀抱包容了小马塞尔童年的幼稚与纯真,是母亲温柔的双手捧起那个小男孩将所有的爱与感动深深地埋入他的心底。

《母亲的城堡》的笔调并不像《父亲的荣耀》那么轻快欢乐,甚至在情节的逐渐发展中感到一种淡淡的无奈与忧伤在蔓延,连自己的心也随着深陷那莫名的哀伤中无法自拔。时间飞逝,它转动生命之轮,如同水流推动水车那般。无情的岁月带走了母亲。帕尼奥尔在书中这样描述:“我走在一架黑色马车后面,它的轮子高高的,高到我能看见马蹄,我一袭黑衣,小保尔用尽全力攥住我的手,时间永远带走了母亲。”寥寥数语,可是悲痛无限,我似乎看见两个身着悲伤织成黑衣的小男孩,跟着轱辘作响的马车后,走在长长的乡村道路上,路是那么长,可是却没有了母亲那纤弱的身影。甚至在多年后,谁也没有勇气再提起她。母亲的与世长辞、弟弟的英年早逝和好朋友的不幸离世给他带来巨大的伤痛,他发出无可奈何的感叹:“人的一生,大概就是如此吧,仅有的那点快乐匆匆逝去,取而代之的是无法忘怀的痛苦。”成年后事业成功的马塞尔想在家乡普罗旺斯建一座影视城,冥冥之中,像是命中注定一般,他又回到那让母亲心生恐惧的那座城堡。他在书中写道:“我重新漫步在儿时假期走过的路,过去的阴影就走在我的身边,在城墙一角运河的近旁,我又找到了那扇黑色的门,那扇在那一年怎么也打不开的门,那扇代表着我父亲耻辱的门,现在我似乎能更自如的呼吸了,缠绕我的心魔已散去,但在时间的另一端,曾有一位年轻的棕发女子,一直紧攥着她那颗脆弱的心,还有那束红色的玫瑰,她听到看门人的训斥 狗的狂吠,她还不知道——这城堡现在属于她的儿子,她苍白、颤栗、永远那样不安。”多么深重的怀念就裹在这悲伤而又无奈的话语里。

结束语

最后,引用译者陈曦琳的话来说就是:这书太可爱了,翻译它是一种享受。到最后一次存盘时,当然也伴随着大大松了一口气的感觉,终于可以阶段性地把显示屏和键盘这两件假设从身上卸下来。可又多么失落,从心底里,我是巴不得每天去那岭子里消磨我的时光的。对于我来说,阅读它也是一种享受,那清新动人的语句让人流连不绝,感叹不已。而法国《文学文献》也曾评论帕尼奥尔是一个极会卖弄关子的说书人。他友善的笑容里透着几分狡黠聪慧,就像阿尔封斯·都德一样,在普罗旺斯灿烂的阳光下溅射出耀眼夺目的才华。而这部作品如此感人肺腑、触动心灵不仅仅是是因为帕尼奥尔自然且略带戏谑的语调,还有字里行间流露出一种对过去岁月的淡淡哀愁。生活如此,岁月无情,人生短暂,生命中有欢笑又有泪水,有爱有恨,有得到有失去,珍惜现在,活在当下。但愿在我们老去时,心中仍存留着童年那份纯真与美好。我们不仅要对生活感恩,还要对爱我们的亲人朋友心存感恩之情。

参考文献

1.马塞尔·帕尼奥尔,陈曦琳,2009,《母亲的城堡》,浙江,浙江文艺出版社 2.马塞尔·帕尼奥尔,施康强,2009,《父亲的荣耀》,浙江,浙江文艺出版社 3.[法]普洛坎,钱培鑫,陈伟,2002,《法国文学大手笔》,上海,上海译文出版社

4.张放,晶尼,2000,《法国文学选集》,北京,外语教学与研究出版社

第四篇:美国文学读书报告

091112班 黄茜茜 美国文学选读

Book Report

——My View of Walden

Since I have finished reading The Unbearable Lightness of Being last year, I suppose it is the best.But when I get Walden, my heart is caught again.To be honest, when I first hear about Walden, I have no idea what it is concerned about.After my teacher introduces a bit about it, then I know it is a quiet book.Because of that favor, I have much interest in it and read it immediately.I have to say, I think it talks nonsense in the Economy chapter, and I become confused when I finish it at the first time.I just learn some thing about Thoreau’s more than two years of life and thought at Walden Pond, it is like a journal.For further studying, I read more literature from library and search for more evaluating from the Internet.It is generally believed in literary circles that Walden is such a book, a book is called “overcome all worldly thoughts and enter sainthood“ by Eliot, a book together with Bible and the little prince was named one of the ”twenty-five books for shaping the readers " by America National Library, a book that poets will never abandon.It is very important to know background of a book when you read it.Otherwise,you may not know why the author write it or what the author want to tell readers.In Walden, they are mentioned in chapter two.Just like me, I am not able to understand Walden well at the beginning and think it is nonsense.It is not the simple description of nature and life of Thoreau, it also reveals that the author comes back to the nature and makes an experiment of life to find the true meaning of life.It seems that if one can meet the required for basic life to the world, one can more easily and more calm to enjoy life.There are many researches on Walden, the themes contain ecological significance, aesthetic value, relationship between Walden and China, and so on.But, my heart just follow the words.I read it twice.When I think of seclusion, I think of Tao Yuanming.When I think of prose, I think of Zhu Ziqing and his Moonlight over the Lotus Pond.It is said that the writing style of Wei An ultimately from poetry to prose because of Walden.I am indulged in Thoreau’s thought and the words of Walden.The book is fresh,healthy and inspiring.I love it.I like the second chapter of it most.In this chapter, the author explains why he choses to live alone in a small, simple cabin at Walden Pond, and why he writes this book.He thinks many of his contemporaries do not understand the real meaning of life.He describes the beauty of nature, some ideas of transcendentalism and his philosophy of life--”simplicity, simplicity, simplicity”.I love these sentences

especially, “Time is but the stream I go a-fishing in.I drink at it;but while I drink I see the sandy bottom and detect how shallow it is.Its thin current slides away, but eternity remains.” There is a metaphor, stream is used to be compared to time.Although we can not like Thoreau to appreciate the lonely forest life now, Walden has never disappeared.Nothing can prevent us to have a clear Walden in our hearts.It

always can let the hearts be elutriated, according to Thoreau, to your inner exploration.The book is eternal.I love Walden, such a quiet book.

第五篇:美国文学读书报告

I've read several books this semester, all of them are interesting and amusing.One of them is The Adventures of Huckleberry Finn, it made me laugh while I was reading and left me a very deep impression.The Adventures of Huckleberry Finn is authored by Mark Twain who is one of the greatest writers in American and is lauded as the “greatest American humorist of his age”.William Faulkner call him “the father of American literature”.Mark Twain wrote many long novel and short stories.His writings are famous for being humorous,resourceful and witty which possess a strong local American flavor and are liked and much appreciated by many people of not only America but also the world over.The Adventures of Huckleberry Finn, is a classical work of Mark Twain, it tells the story of a teenage Huckleberry Finn, who is a misfit and escapes from the civilization society.During his flee, he comes across Jim, an escaping slave, and the two decide to go away together.In the course of their perilous journey, Huck and Jim meet adventure, danger, and a cost of characters who are sometimes menacing and often hilarious.And in the winding and adventurous, Huck and Jim build up a permanent

friendship that breaks down the barrier between the White and the Black.This book is noted for its colorful description of people and places along the Mississippi River.The usage of first person makes the readers feel truly about the story and makes the distance between the writer and the

reader shortened.The famous novelist Hemingway summed up the great

importance of this novel “All American literature comes from one book

by Mark Twain called The Adventures of Huckleberry Finn[...]the best

book we've had.All American writing comes from that.There was

nothing before.There has been nothing as good since”.The Adventures of

Huckleberry Finn is very popular both among children and adults.And it

is not only widely admired in America but also enjoys a huge success all

over the world.The protagonist of The Adventures of Huckleberry Finn is a boy

named Huckleberry Finn.Huck is a teenage with many good qualities.He is a very naughty boy and he dose not like things which is customary

and fixed.He wears old rags and sleeps in sugar-hogshead.Huck does not

like school, when he has to go to school, he feel dull and boring.He likes

to go out with Tom at midnight.When Huck lives with the widow, he

often goes out thought the window.And he also fools Jim with Tom.Huck is very brave and intelligent.When he faces dangers, he does not

escape but confronts them and tries his best to settle them.Huck also

likes to be free.For Huck, society imposes restriction, and civilization is

artificial and colorless.In contrast, the life on the river represents freedom

and the opportunity to observe natural beauty.So when Huck was locked

by his father, he ran away, not only from his father but also from the

widow.Huck is an outcast without education.He comes from the very

lowest level of society.His father is the poor town drunkard who would

willingly commit any crime just for the pure pleasure of it.Huck is a motherless and homeless outcast, sleeping in barrels, eating scraps and leavings and dressed in rags.He dislikes civilized ways because they are personally restrictive and hard.He lives with Widow Douglas who wants to civilize him, but he likes to be free.Thought the widow treats him friendly, he finds it is difficult for him to endure the life style of the widow.When he can not endure any more, he runs away.Huck is a kind boy, thought he sometimes plays jokes on others, he does not mean harm.When he told Jim a lie and fooled him by saying they did not get apart but just Jim dreamed it.He felt sorry and ashamed when he noticed Jim's care and worry.Huck is only a boy, after all, and therefore fallible.Imperfect as he is, Huck represents what anyone is capable of becoming: a thinking, feeling human being rather than a mere cog in the machine of society.Apparently, The Adventures of Huckleberry Finn describes a winding and adventurous journey.But in fact, the volume of novel does not only belong to teenagers' story.Huck asserts the values of individualized experience against the threatening incubus of civilization.It is this which makes it so much more than a “kind of companion to Tom Sawyer”, which makes it, in fact, one of the great modern novels.This novel contributes to reflecting the desire of the public to abrogate the bondage of slavery and seek independence and liberty.

下载非文学翻译读书报告word格式文档
下载非文学翻译读书报告.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    翻译读书报告(推荐五篇)

    一、 书名:英汉翻译教程 二、 著者:张培基 喻云根 三、 出版社:上海外语教育出版社 四、 页数:341页 五、 内容概要 全书共分为六章 并在结束语后附有短文翻译练习及答案 在绪论......

    翻译概论读书报告

    从中西翻译大家看译者素养 -----《中西翻译简史》读书报告 《中西翻译简史》(a brief history of translation in china and the west),谢天振等著,这本书共包括十五个章节---翻......

    文学与非文学教学材料

    《文学概论》 材料1、肖 鹰:网络文学不是文学 对于网络文学和新生代作家的评价,向来褒贬不一,如果说陈晓明代表了一种温和的肯定态度,那么肖鹰(清华大学美学教授、文化批评专家)......

    美国文学读书报告(共五则)

    外国语学院《美国文学》课程读书报告 beloved 《宠儿》ⅰ、the thought of from my perspective ∏、basic information name of the book: publishing house: random......

    非谓语翻译练习

    非谓语翻译练习1.坐飞机去那个南方城市大约要花费500元。(cost) 2.为了提高英语水平,詹妮为自己买了许多磁带。(improve) 3.为了长寿,人们必须吃健康的食物并进行锻炼。(live) 4......

    文学院汉语言文学(非师)专业实习报告

    2012年暑假,我有幸到柳州市三江县同乐乡政府进行为期一个多月的实习生活。在实习期间我做了相应的工作,并从中学到了很多东西,现做以下报告。实习单位概况三江县同乐苗族乡人民......

    文学报告

    内容摘要: 本次调查研究报告是暑假关于农村垃圾问题调查所进行的进一步调查研究。本次调查研究主要通过进行访谈和调查以及上网搜索相关资料的方式,以宁乡县坝塘镇的几个村庄......

    文学翻译 佳译欣赏

    佳译欣赏 严羽论诗,力主妙悟。他认为盛唐之诗“其妙处透彻玲珑,不可凑泊,如空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象,言有尽而意无穷。” 严羽这几句话虽然说得虚无缥缈,恍惚迷离,其实说......