汉译英句子翻译练习

时间:2019-05-15 10:08:45下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《汉译英句子翻译练习》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《汉译英句子翻译练习》。

第一篇:汉译英句子翻译练习

1)这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现。

2)凭窗站了一会,微微的觉得凉意侵入。转过身来,忽然眼花缭乱,屋子里的别的东西,都隐在光云里;……

3)这架收音机该有多大的重量啊!它载着解放区人民的心,载着全中国人民的希望,载着我们国家的命运。

4)看着信,林震不禁独自笑起来了,他拿起笔把“中于”改成“终于”,准备在回信时告诉他们下次要避免别字。5)人无千日好,花无百日红。

6)除了我这间房,大院里还有二十多间房呢。一共住着多少家子,谁说得清?住两间房的就不多,又搭上今儿个搬来,明儿个又搬走。我没那么好的记性。大家见面,招呼声“吃了吗?”透着和气。

7)肝炎是全球关注的健康问题。亚洲是全世界肝炎患者最多的地区。8)特别是比较偏僻落后的农村,还残存着少数包办买卖婚姻的陋习。9)于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影,雨里、雾里、风里、雪里,只盼着早些回家…… 10)判断我们各方面工作的是非是失,归根到底,要以是否有利于发展社会主义社会的生产力,是否有利于增强我国的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平为标准。11)小路两边,是两行小柳树。树枝细细的,柳叶沙沙响。嫩叶上刷着一层白色的绒毛。12)密蜂是在酿密,又是在酿造生活;不是为自己,而是为人类酿造最甜密的生活。13)几件小摆设,每一件都代表着一个故事,珍藏着它们就象珍藏着一份份美好的回忆。14)我听了他的话,试着站直了身子,突然视野开阔了,天地变大 1 了,只见身前是水,身后是水,水连着天,天连着水。15)16)17)18)在那里,古树摇曳春秋,山花自谢自开,植被茸茸生烟。我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方富丽堂皇。天气这样闷,十之八九要下雨。

我们要培养出适应社会主义现代化建设需要的一代“四有新人”。19)20)21)22)23)24)花朵虽然看上去可爱,但风吹不得,日晒不得。

她虽是女流,但不受旧思想约束,担任了一家进步杂志的编辑。语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。为此我拼命干活,连春节也不例外。他见到你连魂都丢了。

我突然发现童稚是一种最机智最完美的智慧,甚至这种智慧隐寓着深刻的哲理。25)素以能“吃苦耐劳”而著称的中国人,现在竟自觉不如“西洋人”或“东洋人”能吃苦了。26)搞环境保护的同志真马虎,昨晚下那场大雪,竟没有校园巡视。…… 27)28)29)有一位歌手,有一次地唱完了歌,竟没有一个人鼓掌。她双眼无一丝表情,人们简直以为她根本没有看见对方。人们啊,往往如此,有时在一起工作几十年,却依然形同陌路,有时,才碰头,就好象几辈子之前就相知了。30)31)他个子足有二米,每进屋门必须低头,才能躲过门框子的拦击。唉,和前一辈做父亲的一比,我觉得我们这一辈生命力薄弱得可怜。32)节日的高潮是除夕夜,在旧年与新年交替之时,家庭全体成员要聚在一起吃年饭,菜中有道菜是鱼,而且有人讲究不能把它吃守,图个“年年有余”的吉利。

33)对于爱恋中的情人来说,这不是雾,是晶莹温暖的初雪,是撩动情肠的万缕情丝。34)湛江港素有“南海明珠”之称。港内水域宽阔,水深浪静,万吨轮船通行无阻,五万吨轮船可乘潮自由进出。35)必须采取措施,改善投资环境。还要采取有效措施,切实制止对企业乱摊派、乱收费的错误做法。36)上海近两年遇到了好机遇,变化很大,这既是对全国的推动也是全国对上海鞭策的结果。简洁地概括为三句话;中央关心,全国支持,上海争气。37)安居工程指中国政府指出的旨在使住房困难的居民早日获得住房的系统工程。38)热烈欢迎世界各地客商来此进一步加强合作,建立和发展贸易关系。39)40)下倾盆大雨了。

实事求是地说,解决中国人的吃饭问题,任务艰巨,困难不少,但潜力很大,前景广阔。41)你们一定知道,这种打字机轻便高效,经久耐用又经济实惠,适合高中学生使用。42)一切科技成就是建立在理性思维的基础上的,没有理性思维就不可能有科学。43)世界上最大的都市有日本的东京,美国的纽约,英国的伦敦和中国的上海。44)复杂的计算我们可以用计算机进行,因为它能迅速地求出准确的答案。45)早期的电影是无声的,你既听不到演员的对话,也听不到动作所发出的响声。46)这两种文明产生于不同地区,它们的发展并行不悖,互不影响。

47)大多数高校已有效地将权利下放给系主任,也就是说,系主任有了确定本系人员编制和按原则使用现有经费的自主权。48)新建的住宅小区不仅有商业网点、供电供水、垃圾转运等齐全的设备,还有学校幼儿园、派出所和医疗站。49)不但树林能为野生动物提供栖息之所,而且野生动物也能使树木茂起来。50)51)52)53)54)写信也好,打电话也好,打电报也好,反正你得通知他。深秋,冷雨霏霏,屋里静悄悄的。他们看了一个下午的书。一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。他放下烟斗,两手交叉着放在脖子后面,转过去看窗子。阿谀比怨恨更危险,因为阿谀掩饰了污点,而怨恨却能使人消除污点。55)人们认为美国队将赢得这场足球赛,彼得也是这样想的,我却认为并非如此。56)57)58)59)英译汉不如英译法容易。

叫他干什么他都愿意,只要不再过以往那种日子就行。念死书念出来的学问是没有多大用处的。

一个民族的伟大不取决于人口多少,正如一个人的伟大不取决于他的身长一样。60)61)62)在火车离开的前几分钟他阔步穿进火车站。我们在傍晚凉爽的时候在森林里漫游。

他把这个故事讲给他妻子听,他妻子把听到的记下来,然后由他整理出来,让人们转抄传阅。63)我们必须学习其他国家的经验,与其他国家实行合作和技术交流。64)航行中,我们遇到了大风暴,晚到两天,但平安到达目的地。到达后,很多朋友在码头迎接我们。

65)我们确信,在平等互利的基础上,通过努力加强各种形式的经济贸易合作,相互间的贸易关系一定有着广阔的前景。66)王先生每天起得很早,如果天冷,他就点炉子,先暖和暖和再出去。有一天,他正向办公室里走,发现通往大门的院子里的那棵树上有一只红色的小鸟。67)不管遇到多少困难,我们决心为实现四个现代化而努力工作,使中国在本世纪末成为一个强大的社会主义国家,对人类做出较大的贡献。68)知识分子从书本上得来的知识在没有同实践结合的时候,他们的知识是不完全的,或者是很不完全的。69)夜幕已经降临,淡淡的月光照在蜿蜒的道路上,静悄悄的,一点声音也没有,一个人影也没有。70)杭州,自然风景优美,旅游资源丰富,是全国重点风景旅游城市。“上有天堂,下有苏杭”,杭州历来为世人所倾慕,赞誉的诗篇枚不胜举。

第二篇:高中英语句子汉译英翻译练习

高中英语汉译英

1稍等一会儿,我会帮助你的。

请尽早做出决定,不然你会坐失良机.(or)

2他们作了自我介绍。(introduce)

3请去查询下班火车什么时候开。(find out)

4昨天下午2时到4时你在做什么?(过去进行时)

5我正在吃晚饭,电话铃响了。

6不仅我,而且汤姆和玛丽都喜欢游泳。(be fond of)

7他今天感到身体好多了。(a lot)

8礼堂里早已挤满了高中学生。(be full of)

9我在街上走时,看到了一些古老的建筑物。(while)

10我走近花园时,几个男孩子在爬树。(用过去进行时)

11请脱下你的旧上衣,穿上这件新的。(take off, put on)

12这件事是什么时候发生的?(happen)

13他去办公室查询课程表.(ask abut)

14当我们到达车站时,火车已开出了。(过去完成时)

15他服药后,开始感到好些了.(过去完成时)我观看体育节目你有意见吗?(mind):介意做某事

17我还没有读完那本有关伦敦的书.(finish)finish doing:完成做某事 18 他没有跟我说一声就离开了山村。(without)

19我告诉她我已把餐具洗好了。(过去完成时)wash up

20汤姆上楼去他的卧室时,他的姐姐已把他的上衣改短了一英寸。(过去完成时)21我和汤姆都盼望早日见到您。(look forward to).22全世界的人都在电视上观看奥运会.(all over the world)

23我听说这场比赛将延期。(put off).24这里要讲英语.(被动)

25这座体育馆将于明年建成.(被动语态)

26过马路时要小心.(be careful)

27这次车祸是什么引起的?(cause)

28她总是乐于助人.(be ready to).29这个女孩由于不遵守交通规则,在车祸中受了伤。(被动).30到时候会通知你的.(被动语态)

31我根本不喜欢这个铜的框架。(not…at all)not…at all:一点都不

32他把玫瑰栽在花园中间.(in the middle)

33他不知道她为什么在练习中有这么多的错误.(wonder)

34他告诉我一切都会好的。(过去将来时).35谁也不知道我们什么时候举行下次会议.36在新学校里有这么多的东西要学。

37当老师进来的时候,我们正在愉快地交谈。

38我们一读完初中就进入高中。

39我的老师比我想象的要年轻得多。

40晚饭后,我总是在厨房里洗碗碟.41我们将在明天下午举行班会.(用被动语态)

老师看见他的学生们在教室里做功课。(…doing…)

43她说鲁宾逊先生将不得不为那张画付高价.44我的母亲说我们将在北京逗留两个星期。(过去将来时)

45这本书分成三个部分..divide…into:

46在我国,自行车不可以在繁忙的街道上行驶。(keep away from)

47她根本不认识那个人.(not…at all)not…at all:根本不

48约翰说总有一天他将成为一个医生。

49一位著名的运动员将传送熊熊燃烧的火炬。(被动语态)

50这是我的错误,对不起。

51和任何其它运动比较,我更喜欢篮球。(better than any)

52我知道他们会找到这幢古老的大楼.(过去将来时)

53学生们每天问那位老师很多问题。(被动语态)

54当那男孩过马路时,一辆汽车撞了他。

55有人告诉我们他很快就会好的。(被动语态)

56老年人和年轻人都喜爱足球。(被动语态)

57我的母亲帮助我铺床。(help…(to))

58今晨请了一位医生来看那个病孩。(call…to see)

59我的朋友说他总是遵守交通规则的。(过去完成时)

60伦敦是如此之大,我们不知往哪里去.(which way to go)

61超级市场就在街角上。(on the corner)

62你下车后就穿过马路.(get off)

63乘电梯到顶楼,你就能看清楚整个城市了。(take the elevator)

64当你服药时,必须遵照这些指示.(follow the directions)

65我认为你找到男生宿舍不会有困难的。(have trouble in).66西班牙语是南美洲使用最广的语言。(widely used)

67这幅古画怎样带到日本是一个谜.(mystery)

68我们发现学会如何使用电脑是必要的.(find it necessary).69起火时,许多人并不意识到危险。(aware of)

70作为足球运动员,汤姆不亚于任何人。他已被选为我们足球队的队长.(choose).71他们邀请我留下过周末。(invite…to).72你能帮我把这篇课文译成汉语吗?(translate…into)

73这位老太太感谢警察帮她找到了她的手提包。(thank…for)

74我们最后参观的地方是电台.(that)

75昨天使大家发笑的那个译员叫什么名字?(who)

76他的父母不让他占那个座位。(occupy)

77不懂装懂的人总有一天会受到惩罚的。(pretend).78我们在火车上相遇时,她假装不认识我。(pretend that)

79这就是我出生的地方.(the place where)

80我永远不会忘记我进高中的那一天。(the day when)

81不同的国家有不同的问候形式。(form)

82你必须时刻注意你的礼貌。(manners)

83你为什么上课迟到的原因不清楚。(the reason why).84你能告诉我你什么时候有空吗?(when)

85这位化学家经常去的那个实验室离这儿不远.86你愿意在课后和我一起打篮球吗?(Would you like to…?)

87我发觉做这件工作是必要的。(find it necessary)

88他写给我一封信,里面附着一张照片.(with)

89她的英语比她班上其他女生好。(ahead of):

90如果你不能帮助这些爬山的人,我就去求别人

91鸟类常利用颜色保护自己,昆虫也是如此。(so)

92丽贝卡玩她的玩具火车。(play with): 93让孩子们出去玩是很重要的。(不定式).94他的愿望是做个艺术家。(不定式)

95成年人应该知道如何帮助孩子们在智力上发展。(how to).96我要写家庭作业的练习本。(for)

97老师们帮助他们学习。(help)

98老师们不要他们的学生怕他们。(want)

99我们参加的活动都是有趣的.(定语从句)

100作为奥林匹克运动会的主办国不是容易的。(It)

102当我们理解了老师的话后,就不再提问。(no more questions).103一年之中孩子们天天在玩。(find)

104我们很高兴开运动会时天气很好。

105这牛奶太冷,婴儿们不能喝。(不定式)

106我们想这将是过夜的地方。(不定式)

107约翰跳进了河,我也跳了进去。(so)

108我们教室的颜色和他们的一样。(the same as)

109现在这条裤子给那年轻人穿已经太短了。(不定式)110他们需要些生火的木头。(不定式)

111学生们通过在一起学习和玩耍而成了朋友。(by)

112那位根本没有翻译该故事的译员是非常机敏的。(定语从句).113我们中3/5以上的人喜欢田径运动。(three-fifths)

114那家出售很多现代画的艺术品商店在街道对面。(定语从句).115如果你不介意的话,我打算开窗。(if).116我们认为英语语法不难学。(think).117售票员告诉我下公共汽车后向右转.(不定式)

118在街角的那幢大楼是史密斯先生居住的公寓。(定语从句)119那本告诉我很多有趣的事的书是用英语写的。(定语从句)120你给了我们这么大的帮助,不胜感激。(kind)

第三篇:汉译英第九章句子翻译

汉译第九章 句子的翻译

英语句型5个:

1.SV:We live on the earth.2.SVO:We study English.3.SVO1,O2:He gave me a book.4.SVOC:We find English not so difficult.5.SVC:We are Chinese.1.确定主语、谓语动词、宾语和补语。

2.确定使用的英语句型。课内翻译练习

1.油漆未干。

2.做完了作业吗?

3.有趣的事情我干了很多。4.这项实验他做了三年

5我国各族人民每年都要热烈庆祝十一国庆节。

National Day is enthusiastically celebrated on Oct.1 by the Chinese people of all nationalities every year.6.不久的将来会生产出小得可以放在口袋里的计算机

In the future, computers would be developed which would be small enough to carry in the pocket

7.我访问了一些地方,遇到了不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢。

There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.8.孙先生手创之中国国民党,历经艰险,无数先烈前仆后继,终于推翻帝国,建立民国。After going through untold hardships during which countless revolutionaries unflinchingly laid down their lives, the Kuomingtang founded by Dr.Sun Yat--sen finally overthrow the monarchy and established the republic 作业:

9.河畔长着青草绿树

10.本产品的特点是设计独特,质量高,容量大。

11.她对他们越来越憎恨。

12.应当坚决不移地执行“计划生育”的基本国策

13.扩大对外开放程度,提高对外开放水平14.下雨了

15.几点了?十点了。16.青出于蓝而胜于蓝。

The students often surpass their teacher.17.谋事在人,成事在天。Man proposes, heaven disposes.18.有人看见老教授深夜还在做实验。The old professor was seen making an experiment late at night

19.大家认为,他对做这项工作很满意

He was considered quite satisfied with the job.20.真把我饿死了!

I’m nearly starved to death.21.是小王打开的窗户。

It was Xiao Wang who opened the window.22.这个班有五十个学生。

There are fifty students in this class.23.一看到那颗树,我就会想起童年的情景。The sight of the big tree always reminds me of my childhood.24,他们派来的工程师迅速达到,并检查了所有的设备,工厂很快恢复了生产

The quick arrival if the engineers sent by them and their careful examination of all facilities brought about the very speedy restoration of the factory’s production.25.她把照片接过来放在茶几上。

She took the photo and laid it on the coffee table.26.我们必须对党员特别是领导干部严格要求,严格管理,严格监督

We must strictly require, manage and supervise Party members, especially leading cadres.27.她写完作业开始弹刚琴

Having finished her homework, she began to play piano.28.她打开橱柜拿出一个茶壶

Opening the cupboard she took out a teapot.29.一定要吸取这次失败的教训,避免重犯此错误。

Be sure to learn from the failure to avoid similar mistakes.30.因为距离远,又缺乏交通工具,农村社会是与外界隔绝的。这种隔绝状态,由于通讯工具不足,就变得更加严重了。

The isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities is compounded by the paucity of the information media.31.她,一个瘦弱多病的女孩子,以她的坚强毅力些出了一部部催人奋进的小说。

Sickly and weak the girl is, she wrote one inspiring novel after another with her strong will.32.一定要言行一致,理论与实践相结合,反对华而不实和任何虚夸,少说空话,多做工作,扎扎实实,埋头苦干

Deed and word must match and theory and practice must be closely integrated.We must reject flashiness without substance and every sort of boasting.There must be less empty talk and more hard work.We must be steadfast and dedicated.33.破产企业要真关闭,不准假破产,真逃债 Bankrupt enterprises shall be closed and no enterprises shall be allowed to evade payment of debts through declaring declaring bankruptcy.34.油漆未干。

The paint is wet.35.把门关上。

Don’t leave the door open.36.他想把这件事全部交给他的妻子去办 It occurred to him to leave the whole thing to his wife

37.从这儿到最近的邮局有两英里路

It’s two miles to the nearest post office from here.38.可能发生事故

There must have been an accident.39.在南京城发生过许多重大的历史事件 Nanjing witnessed many great historic events 40.中国在1980年成功地发射了第一颗州际导弹

The year 1980saw(witnessed)the successful launching of China’s first intercontinental guided missile.41.世纪之交,中国外交空前活跃

The turn of the century finds China most active on the diplomatic a-rena.42.我们校园很美,Our campus is very beautiful.43.老太太今年八十了

The old lady is eighty this year.44.孩子们不在家

The children are not at home.45.那位女教师态度和蔼。The woman teacher is affable in manner 46.十多年前,机关给我安了部电话,其时女儿尚在年幼,有时悄悄地溜进我的书房,拨拨117,听那下面一响是某点某秒的声儿。Ten-odd years ago, the institution where I worked had a telephone installed in my home.Shill in their childhood, my kids would sometimes steal into my study and dial 117 to the voice reporting the exact time.47.她喊了一声,倒下去,很快就在雪中冻结了

She gave her last cry and fell, Shakespeare.48.她竟然在那么短的时间内做了那么多的事,他们感到很惊讶

They were amazed that she should have done so much in so short a time.49.给了他两天的时间来做必要的准备

Two days were allowed him for making the necessary preparations.50.据了解,该地区有丰富的自然资源

It is known that there are plenty of natural resources in that area.That area is known to be rich in natural resources.51.从这次讲座中,我们学到了许多美国历史方面的知识

We obtained much knowledge of American history from the lecture.52.汤姆和他弟弟性格不同。

Tom is different from his brother in character.53.墙上挂着一张中国地图。

There hangs a map of China on the wall.54.他谁也不羡慕。He envies nobody.55.这个地区多雨。

It rains a lot in this area.People have much rain in this area.This area sees much rain.There is much rain in this area.56.您的票!

Your ticket please!/ Show your ticket please!57.“请坐。喝点什么?威士忌?”

“好!”

“Sit down.I’ll get us something to drink.How about some whis-ky”

“good!”

58.我爱我的父母,我的父母也爱我。I love my parents and my parents love me.59.如今事实发生了变化,这电话也发生了变化

The world has changed, so has the telephone.60.花朵虽然看上去可爱,但是风吹不得,日晒不得

Although flowers look lovely, they cannot stand wind and rain.61.燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。Swallows may have gone, but there’s a time of return;willow trees may have died back, but there’s a time of regreening;peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.62.老人放下杯子站了起来 The old man put down the glass and stood up.Putting down the glass, the old man stood up.63.我没有思索的从外套袋里抓出一大把铜元,交给巡警,说,“请你给他…..”

Without thinking, I pulled a handful of coppers from my clat pock-et and handed them to the policeman.“Please give him these.” I said.64.车夫听了这老女人的话,却豪不踌躇,仍然搀着伊的臂膀,便一步一步地向前走。But the rickshaw man did not hesitate for a minute after the old woman said she was injured.Still holding her arm, he helped her slowly forward.65.游行的人拿着鲜花和彩旗在街道上行走

The paraders marched in the street, carrying flowers and banners in their hands.66.她哼着曲子走进卧室去

Humming a tune she went into the bedroom.67.我到裁缝店取衣服了

I went to the tailor’s for my coat.68.他们常常用电话交谈。They often talk on the telephone.69.他到班长那儿请了个假

He went to the squad leader to ask for leave 70.母亲责备孩子回家晚。

Teachers should guide students in their studies

71.老师表扬他乐于助人

The teacher praises her because she is always ready to help

72.这暴行使全世界舆论感到震惊

This atrocity shocked the world opinion 73.她优美的歌声令观众如醉如痴

Her beautiful voice enraptured the audience.74.她把信揉成一团,塞到口袋里。

She crumpled the letter into a ball and slipped it into her pocket.75.你最好在月底之前把这台机器修好。You had better have this machine repaired by the end of this month.76.十分钟以后,她把双臂浸泡在消毒酒精桶里

Ten minutes later she soaked her arms in a pail of antiseptic.77.这天气把人热得坐不住

The heat of weather makes one unable to sit still.78.这一趟把他累坏了。The trip tired him out.79.村里人不把我当外人

People in the village didn’t treat me as a stranger.80.我是把那件事当作自己的事情来做的。I considered the matter as my own business.81.请把那本字典递给我。Please pass me the dictionary.82.他把球迅速地扔给了另外一个男孩。He quickly threw the ball to another boy.83.她头一昂,走了。

She tossed her head and went away.Tossing her head, she went away.84.他的好意把我感动得流下了热泪 I was moved to tears by his kindness.85.今年,中国确定把通货膨胀控制在10%左右

This year the Chinese government has set up an inflation target of below 10 percent.86.这个教室能坐得下200名学生吗? Can this classroom hold 200 students? 87.他们什么事情都干得出来。They are capable of anything.88.有些星星是肉眼看得见的。

Some stars are visible to the naked eye.89.这间屋子热得可以煮土豆了。

This room is hot enough to bake potatoes.90.她半信半疑地对自己说着,声音低得差不多只有她自己听得到

She said dubiously to herself, her voice too low for anyone else to hear.91.他的心被绝望咬得很痛,根本笑不出来。

His heart was so gnawed by despair that he could not force a smile.92.他常常高兴得什么都忘了。He is often so happy as to forget everything.93.他们害怕得直发抖。

They were trembling with fear.94.她笑得说不出话来。

She couldn’t speak for laughing.95.小孩被打得青一块紫一块。The child was beaten black and blue.96.院子每天都打扫得干干净净。The courtyard is swept clean every day.97.这牛羊长得肥又壮。

The sheep and cattle grow fat and strong.98.父亲逗得孩子乱叫。

The father teased the child until he began howling.99.她又来信了,不过比前一封说得更详细。

She gave me another letter, giving more details.100.怀特夫妇俩在玛丽皇后号邮船上过得很愉快。

The Whites had a good time on board the Queen Mary.101.阳光把海水照得像缎子一般。Sunshine made the sea gleam like satin.102.不一会,北风小了,路上浮尘早已刮净,剩下一条洁白的大道来。车夫也跑得更快。

Presently the wind dropped a little, By now the loose dust had all been blown away, leaving the roadway clean, and the rickshaw man quickened his pace.103.在中国要是没有自行车,生活是难以想象的,可是没有多少年以前,人们还把自行车看成奢侈品,很多人都买不起,再说,自行车也供不应求

It is hard to imagine what life would be like in China without the bi-cycle.Yet it wasn’t so many years ago that a bicycle was considered a luxury, beyond the reach of many people.Moreover, it was in short supply.104.中国科学技术落后,困难比较多,特别是人口太多,现在就有十亿五千万,增加人民的收入很不容易,短期内要摆脱贫困落后状态很不容易。(《邓小平文选》第三卷)China lags behind in science and technology.We have quite a few problems to solve, especially the problem of our huge population, which already stands at 1.05 billion.This makes it very difficult for us to raise the people’s in-come and to eliminate poverty and backwardness in a short time.105.过去向我们学习的人,现在反而超过了我们,这对我们确实是一个鞭策

It was a real challenge that those who had learned from us now ex-celled.106.至于世界经济暂时的不景气,中国民航业有着充足的信心去克服

Our civil aviation is fully confident that we will be able to overcome the present slowdown in the world economy.107.灾难深重的中华民族,一百年来,其优秀人物奋斗牺牲,前仆后继,摸索救国救民的真理,是可歌可泣的

For a hundred years, the finest sons and daughters of the disaster-ridden Chinese nation fought and sacrificed their lives, one stepping into the breach as another fell, in quest of the truth that would save the country and the people.This moved us to song and tears.

第四篇:四级翻译练习资料-汉译英

新四级汉译英段落翻译练习

近百年来,中国发生了巨大变化,中国社会经过漫长的封建时期,半封建、半殖民地时期进入了社会主义社会。这具有历史意义的变化使中国家庭的结构也改变了。人口众多的大家庭开始分成较小的家庭和直系家庭,总的趋势是出现了越来越多的核心家庭。

During the last hundred years, great changes have taken place in China.The Chinese society, which had gone through the long feudal period, and later the semi-colonial, semi-feudal period, had turned into a socialist society.This historic change has led to changes in the Chinese family structure.Large families began to divide into smaller extended families and stem families, with the trend pointing toward the emergence of more and more nuclear families.2目前,人类的生存环境正在遭到破坏,美丽的大自然已经不那么美丽了。保护野生动物,也就是保护人娄自己。我强烈呼吁:不要再捕杀黑猩猩,不要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧!否则,地球将毁灭在人类手中,人类将毁灭在自己手中。

At present, man’s living environment is being ruined, and beautiful nature is no longer so beautiful.Protection of wild life is protection of man himself.So I appeal strongly to all to stop killing the chimpanzee or any other wild animal.Let us human beings have more friends on the earth, and leave more wild life for future generations.Or the earth would be destroyed by man, and man by man himself.3越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。

An increasing number of Chinese parents overseas with education in English have realized the importance of commanding Chinese as well as that of mastering indispensable English.The rise of China has fully awakened their awareness of the benefits of their kids’ bilingual study, that is, both to increase their chances of employment and to facilitate their contact and familiarity with two different cultures, the Oriental and the Occidental.Now, they have begun their positive support of their kids’ study of Chinese and Chinese culture, of their frequent visit of China to admire its magnificent natural scenery and to command its cultural heritage.4中国地大物博,近年来经济迅猛发展,这使得中国在现代国际经济中成为一支越来越重要的力量。中国迅速崛起,成为世界上发挥重要作用的国家,这应归功于中国人民的努力和进取精神,尤其是过去20年里中国所进行的根本性的经济改

1革。这无疑证明了邓小平先生倡导的开放政策是成功的。

China’s vast size and resources, her extraordinary economic progress over recent years, China have made her an increasing important player in the modern international economy.China’s rapid emergence as a major world actor is a tribute to the drive and entrepreneurial spirit of her people, and more particularly to the fundamental economic reforms she has pursued over the past two decades.It is a clear testimony to the success of the open door policy led by Deng Xiaoping.电脑与互联网并非提供给我们新鲜的事物,而是融合了文字、声音、图像等人工记忆的所有技术手段,共同创造出一种前所未有的,更加强烈地唤起我们记忆的综合体。有人认为这一趋势正使得年轻人变得愈加怀旧,与自己的过去联系更加紧密。通过博客和社交网络,互联网提供了一个年轻人保存自己过去并造访别人过去的机会。

Computers and the Internet, rather than offering something new, combine all our technological means of artificial memory–text, sound and image–to create a synthesis that can recall memories more intensely than anything before.Some have suggested that this trend is making young people more nostalgic and more continually engaged in their own past.Through blogging and social networking, the Internet allows young people to retain their own past and also visit others’ pasts.6现代化的交通与传播手段使世界变得越来越小,整个国际社会好似一个巨大的世界村。有着不同文化背景的世界村的村民们在文化交流和文化冲撞中和睦相处。文化交流不是让外国文化吞没自己的文化,而是为了丰富和充实本民族的文化。通过文化交流,不同的文化可以相互学习,相互影响。

Thanks to the means of modern transportation and communication, the world is getting smaller and smaller.And the whole world community appears to be no more than a large global village, where the residents come together with different cultural backgrounds and values.While experiencing the inevitable cultural exchanges as well as cultural clashes, the “villagers” seek to live in harmony.Culture exchange is by no means a process of losing one’s own culture to a foreign culture, but to enrich a nation’s own culture.Through culture exchange, different cultures can absorb and influence each other.7据研究人员统计,接下来的几十年,欧洲人口将持续减少。目前欧盟国家的妇女平均生1.5个孩子,而为了保持人口替代率,每个妇女至少要生两个孩子。即便从现在开始妇女增加生育数量,人口减少的趋势仍将持续几十年,因为他们的下一代中愿意成为父母的人比这一代的要少。

According to researchers' estimate,Europe's population will continue to decline for decades.At present 1.5 babies are born for every European Union woman,when

two births are required for the population“replacement rate”to be maintained.Even if women started to have more children again,the tendency to population decline would continue for decades,as there will be fewer parents in the next generation than in this one.8从目前的教育体制看,我国人才培养存在—些弊端。基础教育过于偏重知识的传授,忽视了兴趣与技能等非智力品格的培养。所以,加快应试教育向素质教育的转变势在必行。

Concerning the current educational system in China, our practice of cultivating people still has quite a few drawbacks.While overemphasizing the passing on of knowledge, our basic education overlooks development of non-intelligence characters including interest, technical ability and moral make-up of our youngsters.Under such circumstances, it is therefore imperative to accelerate transition from test-oriented education to quality-based education.9环境保护是当今世界各国人民共同关心的重大的社会经济问题,也是科学技术领域里重大的研究课题。环境科学是在现代社会经济和科学发展过程中形成的一门综合性科学。就世界范围来说,环境科学成为一门科学还是近二三十年的事情。

Environmental protection is a major social economic problem of common concern in today’s world as well as a major research subject in scientific and technological field.Environmental science is a comprehensive science that has evolved in the development of modern social economics and science.As far as the world range is concerned, it is not until the recent twenty or thirty years that environmental science becomes a science.10

由于历史、政治和经济上的原因,全世界讲英语、用英语的人为数最多。但是英语之所以能在全球流行,除了上述原因之外,也和英语自身的一些特性和特点不无相关。其中最重要的一点就是英语特别容易接受和适应—英语中的词汇吸收了全世界几乎所有主要语言的材料。

The English language is spoken or read by the largest number of people in the world for historical,political,and economic reasons.But it may also be true that the popularity of English language has much to do with some qualities and characteristics in itself.First and most important is its extraordinarily receptivity and adaptability-it has taken materials into its own vocabulary from almost all major languages in the world.1

1为了成功举办2008年奥运会,北京计划投入230亿美元用于基础设施建设。据说一些外国公司已经注意到了这些商机。美国的一些公司打算在电信和信息技术方面提供产品和服务。英国的一些公司也正在围绕北京奥运会寻求商机,他们试图找到自己有优势的领域,如不污染环境的建筑技术等。

In order to hold the 2008 Olympic Games successfully, Beijing plans to invest 23 billion US dollars in the construction of basic facilities.It is reported that some foreign companies have noticed these business opportunities.Some American companies plan to provide products and service in the areas of telecommunication and information technology.Some British companies are also seeking business opportunities from Beijing Olympic Games.They are trying to find the areas where UK has advantages, such as the green architectural technology which will not pollute the environment.1

2在17世纪和18世纪,中国的艺术、建筑和哲学在西方很受欣赏。此外,中国的丝绸、茶叶和瓷器在西方也备受欣赏,并在一定程度上改变了许多西方人的生活方式。进入20世纪后期,西方人再次转向中国文化。他们除了喜欢中国菜肴外,还学习汉语,尝试中国医药,练习中国武术,观看功夫电影。

In the 17th and 18th centuries,Chinese art,architecture and philosophy were very much admired in the West.In addition,Chinese silk,tea and porcelain were enjoyed a great deal,which transformed westerner's way of life to a certain extent.Since the late 20th century,people of the West have turned again to Chinese culture.Apart from the love of Chinese food,they are learning the Chinese language,trying Chinese medicine,practicing Chinese martial arts,and watching Chinese kongfu films as well.

3随着我国社会经济的迅猛发展、人民生活水平的提高和医疗卫生事业的改善,我国老年人口明显增多。不少人对此忧心忡忡。但有识之士指出,我们不仅要看到人口老龄化所带来的巨大的压力,也要看到人口龄化背后所蕴涵的商机以及老年人丰富的智力、经验等资源,要将压力变为机遇。

With the rapid development of the social economy in China, people's living standards and medical industry are improved.Many people are severely worried about the increasing number of older people.Men of insight say that it brings us not only the enormous pressure, but also great opportunities behind it as well as abundant resources of olders such as the intelligence and experience.We must turn pressure into opportunity.1

4随着社会的发展,人类对水的需求不断增加,但可供人类使用的水资源却急剧减少。水资源危机所带来的生态系统恶化等问题严重威胁着人类的生存,如何更有效地利用水资源, 推进水资源的可持续开发和保护,已经成为世界各国共同面对的紧迫问题。

With the fast development of the society, man’s demand for water has

continuously increased.But the source from which water can be provided to man has been sharply reduced.The problems caused by water shortage such as worsening bio-system have become serious threats to man’s existence.How to make effective use of water resources and to promote the sustainable development and protection of water has become a common pressing problem faced by all the countries in the world.1

5最近一项调查表明,中国的大部建筑——不论是办公楼还是居民楼——所消耗的电、热和水等资源比发达国家的同类建筑要多。例如,北京居民家庭平均消耗的能源是气候类似的德国北部家庭的三倍,中国是资源短缺的国家,我们必须节约资源,才能使我国的经济持续发展。

A survey made recently indicates that most of buildings in China, no matter for office or residential purpose, all consume more electricity, heat and water resources compared to that of foreign countries.For instance, energy consumption for Beijing residents is three times as much as that of the families in north German under the similar weather conditions.China is an energy shortage country, therefore we Chinese should save(economize)resources so as to ensure the sustainable development for Chinese economy.16

当前我国经济发展迅速,能源供应的压力较大,这跟我国当前经济和社会发展所处的阶段不无关系。但是,不管我们处于哪个发展阶段,如果消耗能源过多,就会因此受到惩罚,面临能源匮乏、环境污染和生态破坏等困境。

Nowadays, with the rapid economic development, there grows enormous pressure in the supply of energy, which is to a certain extent related with the present economic and social development stage of our country.However, no matter which stage we are in, we will be definitely punished, and face the problems of energy shortage, environment pollution and ecological damage etc., if consuming too much energy.

第五篇:句子翻译练习

句子翻译练习

1.电视能开阔我们的视野。

2.电视在我们日常生活中还起到教育的作用。

他们在电视上花费了太多的时间,忽略了他们的学习、户外活动甚至他们的家庭。

3.户外活动能大大提高我们的健康。4.电视用比文字更有力的图象来显示新闻。5.重要的事件经常在电视上现场直播。

6.每个人都能看到的主要原因是电视在我们面前展现了一个生动形象的世界。

7.我们必须考虑的另一个因素是电视在我们日常生活中起到教育的作用。

8.他们丰富了我们的文化生活。9.广告给我们提供了很多有用的信息。10.过多的广告已经干涉了人们的生活。11.我们有机会体验一个完全不同的文化。12.我们能获得很好的外语能力。13.我们会承受孤独和想家。

14.它需要政府、年轻人和老年人自己的共同努力。15.强迫一个人退休会损害他的身体和心理健康。16.政府应该组织各种各样适合老年人参加的活动。

为了赶走孤独和消磨时光,他们可以培养其他的爱好比如养花、集邮和学习绘画。

老年人需要的是精神安慰。

宠物有很多实用的用处。

现在,饲养宠物如猫和狗在大城市里正在变得越来越流行。它给人们带来了很多欢乐。孩子们被他们家饲养的宠物所伤害。饲养宠物带来了一些缺点。它给我们带来了严重的问题要解决。我们根本不需要依赖我们的宠物。

一些人沉溺于饲养宠物,如果他们被禁止这样做的话,他们会感到不舒服和孤独。

烟草工业为政府的收入做出了很大的贡献。

如果吸烟被全面禁止,更严重的问题就会产生,如失业。

吸烟只是一个个人爱好和娱乐。

一些人甚至提出一个建议,在所有公共场所应该完全禁止吸烟。它花费大量的钱,给吸烟者的家庭带来巨大的经济负担。

现在,越来越多的人同意吸烟是一个不健康的爱好,它等同于自杀。众所周知的是,在吸烟和一些严重的疾病之间有一个明显的联系。研究表明在吸烟和一些严重疾病如肺癌和心脏病之间有着确定的联

系。

玩游戏不需要人们使用任何的创造力。

在某种程度上,它不鼓励个性,阻碍创造力的发展。远离家生活,人会承受孤单和思乡。住在校园里给我们带来很大的好处。

住在校园里对学生有益处,不仅在学术上,而且在心理上。很多学生不习惯于自己照顾自己。

我们应该做的是告诉孩子们如何正确地解决这些问题。它使儿童避免受到一些不健康影响的污染。解决宿舍里的这些问题将丰富他们的社会经验。家庭在塑造孩子的性格上起到重要的作用。和大家庭相比,小家庭有一个独特的优点。我呆在家里,睡、吃、使自己越来越胖。你们带着鲜花到医院来看我。

一个只依靠自己传统的国家将永远不能成为一个强大的国家。你总是能看到沉溺于游戏中的年轻人和成年人。由社会提供的商品和服务已经变得更多样化。要得到一个绝对的结论是困难的。

审查的做法有助于维持一个稳定的和有序的社会。预算很有限,政府不能投资很多钱在教育上。

随着国家经济的增长和人民生活水平的提高,人们的生活节奏加快了,在他们的日常生活中发生了很多变化。没有考试,我敢肯定学术机构选择候选人是困难的。

这个高尚的爱好给他们带来很大的快乐而且帮助他们减轻他们的压力和消沉。

现在年轻人不得不面临激烈的竞争和承受很大的生活压力。他们给年轻人带来很大的快乐,训练他们反应迅速,点燃他们的想象力,激起他们对计算机科学的兴趣。

和别人用电话交流是十分方便的。

电话是非常方便的,尤其当我们有紧急的事情时。孩子们没有足够的经验。

一些人认为与父母相比,学校更应负责孩子的教育。父母们已经把他们所有的精力都投入到照顾他们的孩子上。他们认为人们正在忘记他们的传统、历史和文化。这将会通过鼓励西方风俗和价值的流行损害国家的文化。一些学校已经尝试使用其它形式的评估方法。从大学毕业后,我离开了家庭,走进了社会。小汽车的数目从五月到六月快速增长。

使用计算机能使我们更高效地工作。我们应该为我们的生存而竞争。

他们可能会导致一些致命的疾病。你的好的意图有时会带来负面的结果。当一个人写作的时候,他必须组织他的思路。相反,一些人被乡村所吸引。

中学生应不应该穿校服是一个有争议的问题。

我看到一篇文章,在其中一些人认为中学生应该每天都穿校服。要求学生们穿校服已经被认为是一个有好处的做法。穿校服会使学习生活单调,这是显然的。

电视大学已经被认为是最有效的业余教育的方法。

年轻人应该被鼓励做更有意义、有价值的事情如阅读、学习和去博物馆。

我们应该为我们的生存而竞争,否则,我们会被社会的潮流所淘汰。他们强调的是考试对学生的创造力有害。

在做出决定前,所有相关的因素都应该被考虑,这是明智的。年轻人是否应该出国留学应该留给个人去判断。他们想要模仿他们所看到的东西。从朋友那里,我们能学到我们需要的。他们认为审查的做法应该被废除。我们需要知道我们在哪里能买到这些产品。似乎是几乎不知道internet的人是过时的。

是否internet有更多的优点的问题已经引起了热烈的争论。

赞成internet的人认为它给我们带来了很大的方便和效率。购物,这个每天生活中的必须的活动,在城市里是更方便的。爱情能将学生从学习,学生的主要工作中分开。

从上面我所提到的,不困难得出这样一个结论:中学生应该出国留学。当一个人完成留学时,他将会有更多的机会。他们相信他们所看到的暴力是自然的和可接受的。有很多其它因素导致这个问题。

还有一些人认为我们应该与朋友一起去旅行。

强烈反对这个做法的人声称它侵犯了人们基本的工作的权利。我们生活在人们享有合法权利的国家。我持有这个观点有很多原因。

批评家们认为这种做法不再与目前自由和个性被高度尊崇的文明社会一致。

在幼儿园中,有很多教育设施,从中孩子们可以受益。他们想要模仿他们所看到的东西,这在有时是危险的。

母亲们可以集中她们的工作,发展她们的事业,这对社会发展也是有利的。

这是一个有争议的问题,它引起了人们的热烈讨论。

老年人可以照看他们的孙子和做一些家务,这也会在一定程度上减轻年轻人的压力。

大多数的人结婚并且有孩子,所以他们需要稳定的可靠的收入因为他们的家庭责任。

虽然它对人类是必不可少的,它也给我们带来了很多的不便。虽然小家庭有一个唯一的优点,但它在很多方面不能和大家庭竞争。

这个观点虽然看起来有道理和吸引人,但是它经不起推敲。现在,人们面临激烈的竞争和承受巨大的压力,所以他们几乎没有时间和家人在一起,虽然他们想这么做。

大多数的人结婚并且有孩子,所以他们需要稳定的可靠的收入因为他们的家庭责任,即使他们不满意他们的工作。

一些人认为我们不应该帮助探险者,即使他们处于危险中,因为任何形式的帮助都会破坏他们的探险乐趣。

如果我们弄倒老建筑,我们就破坏了文化遗产和传统价值。如果你离开你的工作,你不得不从一个低得多的职位上重新开始。解决交通拥挤问题不是一件容易的工作,我不认为任何个人或单位能很容易地解决它。

随着国家经济的增长和人民生活水平的提高,人们生活的节奏加快了,在他们的日常生活中发生了很多变化。

在乡村,空气是干净的,食物是新鲜的,房子通常是宽敞的。

下载汉译英句子翻译练习word格式文档
下载汉译英句子翻译练习.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    汉译英翻译技巧

    [键入文字] Theory: Translation Process 1. The comprehension 1) Nida: translation process consists in analysis, translating, re-constituting and checking. 2) to......

    汉译英翻译答案

    广场舞是社区中老年居民以健身、社交等为目的在广场、公园等开敞的地方进行的健身操或舞蹈,通常以高分贝的音乐伴奏。广场舞在中国大陆无论南北皆十分普遍。对于广场舞的确切......

    2015汉译英句子翻译(包括参考译文)

    2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠......

    高中英语句子翻译练习

    1. 毫无疑问他是一位很有前途的画家。(promising) There is not doubt he is a promising painter. 2. 一方面,我喜欢这桌子的颜色,但另一方面,我不喜欢它的形状。(on the one ha......

    中英文句子翻译练习

    汉英句子翻译练习Title: 汉英翻译技巧:合并(Combination) (A) in terms of simple sentences 天气寒冷,河水都结冰了。It was so cold that the river froze. (丁树德,"英......

    汉译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习

    俗语成语专项训练 01. 这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。(quality) 02. 他们应从这件事中吸取教训:玩火者必自焚。(burn) 03. 当时,那位出租车司机别无选......

    汉译英翻译实践心得

    汉译英翻译实践心得 令人毛骨悚然的汉译英终于还是来了。近两个月的学习让我从对汉译英的一窍不通到现在尽管不能手到擒来但总算入一点门了。汉译英的难点主要在于思维方式......

    英语六级汉译英翻译.doc

    北京计划未来三年投资7600亿元治理污染,从减少pm2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500万辆机动车的尾气排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地......