第一篇:新视野大学英语3课后翻译
Unit 11、No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难再这样嘈杂的招待会上发表演讲。
2、Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.就想吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
3、Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。
4、If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。
5、Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。
6、Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.现在需要面对的问题是:如何筹集创建公司所需的资金。
1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。(Use “as” with the meaning of
“ in the way that, in the manner that, like”.)
In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.2.教室一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。
(Use” once” as a conjunction with the meaning “from the moment that”.)
Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain itputs on them.3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。(in the long
run, worthwhile)
In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly.4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重
视。(operate on)
As the school operates on the Character First Principle, moral values and academic achievements are stressed equally.5.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。(be scheduled to, put
off)
It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.6.这所学校把为学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学
生受益的道德标准。(see… as)
The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.Unit 41、Everything considered, this city is the world’s most exciting city.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动地城市。
2、Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。
3、The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.这座桥是以以为英雄的名字命名的,这位英雄位人民的事业献出了生命。
4、It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength
据说,画家是以他的母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。
5、The writer instantly rise to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和以为姑娘在农场的经历。
6、One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆·威尔逊,他曾经和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。
Unit 71、An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO.因此,以盖茨为首席执行官的微软还能走多远依然是个有趣的问题。
2、There’s/ It’s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint.What’s important is to take measures to prevent similar events from happening.抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。重要的是得采取措施预防类似事件发生。
3、Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。
4、As you would expect from the book’s title, there are many references to what kind of man Gates is.正如你能从书名期待的那样,书中多次提到盖茨是个什么样的人。
5、The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff.该公司的兴隆源于公司上下人人克勤克俭。
6、He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night.就星期六晚上首次上演的那出戏,他什么也没说。
Unit 91、Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit.昨天传来消息说,他们在试图登上峰顶时遇难了。
2、Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding.我绝不会向任何人提起我曾拒绝她的邀请,没有去参加她的婚礼。
3、It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure.总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。
4、That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married.那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大受伤害,结果以拒婚告终。
5、Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected.确实有些妇女坚持认为,在丈夫挣的钱不如她们期待的那么高的情况下,她们有权要求离婚。
6、The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.偶尔发现的指纹有助于弄清他一直在调查的凶杀案。
第二篇:新视野大学英语第一册-课后翻译
新视野大学英语 第一册
Unit1 1.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。
We can reap a lot from the rewarding experience of communicating with native speakers of English.2.在市长(mayor)的帮助下,我们最终获准接触这起交通事故的受害者。
With the mayor's help, we were at last allowed access to those people who suffered from the traffic accident.3.鲍勃和弗兰克一直不和。令他们尴尬的是,他们将到同一个部门工作。
Bob and Frank didn't get along well with each other.It was embarrassing that they were to work in the same department.4.小时候,我总告诉妹妹说狼(wolf)来了,把她吓得直哭。
As a boy, I used to intimidate my sister into crying by telling her that a wolf was coming.5.作科学研究不容易,不仅需要时间、精力和经费,还需要具有自制力和奉献精神。It is not easy to do scientific research;it requires time, energy and money as well as discipline and commitment.Unit 2 1.芬奇先生冲进她的房间,朝着她喊道: “难道你就不能把音乐关小一点?”
Mr.Finch burst into her room and shouted at her: “Can’t you turn down the music a little bit?”
2.我喜欢摇滚音乐,因为它通常节奏强,寓意深。
I like rock music because it usually has a strong rhythm and a powerful message.3.像往常一样,当他的父母不喜欢他的穿着时,便开始唠叨(bug)他。
As usual, when his parents don’t like what he wears, they start to bug him.4.代沟美国有,中国也有(as well as)。
Generation gaps exist in the United States as well as in China.5.桑迪的母亲比以前更烦她,而她与母亲的争论较之平常也就更多。
As her mother bugged Sandy much more than before, she argued with her mother a lot more than usual, too.Unit 3 1.既然你计划移居加拿大, 那你必须努力适应寒冷的气候。Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to a cold weather.2.他承诺帮助我们买下那幢房子, 但有点勉强。
He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.3.这是一次重要的会议, 请务必不要迟到。
This is an important meeting.Please see to it that you are not late for it.4.他是个有经验的商人;他做国际贸易已有好几年了。
He is an experienced businessman;he has engaged in foreign trade for quite a few years.5.她力劝我接受那个新职位, 虽然那职位报酬并不优厚。
She urged me to accept the new post, although the job is not very well paid.Unit4 1.不管是有意识还是无意识,人们往往用眼神、面部表情、形体动作和态度表露真情,从而使他人产生包括从舒适到害怕的一连串反应。
Consciously or unconsciously, people show their true feelings with their eyes, faces, bodies and attitudes, causing a chain of reactions, ranging from comfort to fear.2.想想你与一个陌生人的偶遇,把注意力集中在最初的七秒钟。你当时有何感想,你是如何 “解读”他的呢?
Think of your encounter with a stranger.Focus on the first seven seconds.What did you feel and think? How did you “read”this person?
3.当时你全身心地投入到了自己正在谈论的事情中,是那么专注,以至于完全没有感觉到害羞。
You were committed to what you were talking about and so absorbed in the moment that you lost all self-consciousness.4.虽然演说家常常传递着混合不清的信息,而听众则总是相信亲眼所见胜于耳闻。Public speakers often send mixed messages, but the audience always believe what they see over what they hear.5.如果你要给人留下好印象,其决窍在于始终如一保持自我,你最佳的自我。
If you want to make a good impression, the trick/skilled way is to be consistently you, at your best.Unit5 1.不管花多少钱,我们都要尽最大努力延长这位感染艾滋病毒的姑娘的生命。
We'll do our best to help the girl infected with the AIDS virus to live longer, regardless of the cost.2.请把电视机关掉,因为噪音会使她分心,以致无法专心做家庭作业。
Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework.3.由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时间才实施提高产品质量的计划。It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.4.上课时,鲍勃常常准备一些图画来说明课文中所讲述的内容。
It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.5.有能力、成功的商人善于利用各种资源来赚钱。
An able and successful businessman is good at making use of all the resources to make money.Unit 6 1.有了他父亲给的钱,他就能在附近的镇上买栋房子了。(afford)With the money given by his father, he could afford a house in the town nearby.2.那位年轻女士太激动,以至情不自禁地提出了婚姻话题。(bring up)The young lady was so excited that she could not restrain herself from bringing up the subject of marriage.3.恐怕你今天见不到他啦,一小时前,他刚被派去执行一项重要任务了。(mission)I'm afraid you can't see him today because he was sent on an important mission just an hour ago.4.她年轻时,常常在笔记本里记下一些摘引自诗歌的內容。(quotation)When she was young, she used to store quotations from poems in a notebook.5.不管他们是谁,他们都得对这次事故负责。(whoever)Whoever they are, they should take responsibility for the accident.Unit 7 1.一天当我沿着大街走的时候,钱包被人偷了。
The other day when I was walking along the street, I had my wallet stolen.2.我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车。那天上午也不例外。
When I go to work, I prefer taking a bus rather than driving and that morning was no exception.3.在遭受武装袭击的受害者中,很少有人能够辨认出袭击他们的人,因为他们的注意力全 集中在枪上,而不是放在持枪人上。
Some victims of armed attacks are seldom able to identify their offenders because their attention focuses on the guns, rather than on their users.4.这两个劫匪的作案手法表明他们可能就是过去几个月里这一地区多起抢劫案的肇事者。The two robbers' methods suggested they might be the same men who had committed a number of robberies in the area over the past few months.5.我们珍惜自己行动的自由, 劳动的果实和我们的生命。
We hold dear/value our freedom to move about, the fruits of labor and, our own lives.Unit8 1.她对那可怜的病孩充满了同情。
She was filled with pity for the poor diseased baby.2.(谚)欲寻珍珠就要潜入水中。
He who would search for jewels must dive below.3.我原本打算昨天晚上去看电影,但却下了雨。
I intended to go to see a film last night, but it rained.4.许许多多人投诉这家餐馆服务质量差劲。
There was a flood of complaints about the poor service at the restaurant.5.医学检查证实她身体状况良好。
Medical tests established that she was in good health.Unit9 1.在21世纪,人们将在家里通过因特网购货,并将货送到家里。
In the 21st Century people will order their goods at home through the Internet and have them delivered.2.对高层次经理来说,增长管理方面的信息和知识将更重要。
The increase in information and knowledge about management will be more important to top managers.3.由于许多地方禁止抽烟广告,抽烟就将受到批评(under siege)了。
As smoking advertising is banned in many areas, smoking(cigarettes)will be under siege.4.做家庭作业时,每十个学生有八人将使用诸如博物馆和科学设施这样的资源。
Eight out of every ten students will use sources such as museums and science facilities in doing their homework assignments.5.正是我们的所为和我们的所不为才决定我们的将来。
It is what we do and what we do not do that determine our future.Unit10 1.你要么跟我们出去,要么待在家里,没有折中办法。(middle point)You have to either go out with us or to stay at home.There is no middle point.2.老师表扬了那些学习用功、考试考得好的学生。(give someone credit)
The teacher gave credit to the students who had studied hard and done well in the exam.3.我工作的地方有很多计算机。(where)Where I work there are plenty of computers.4.换言之,要保持自我,面对现实,不可贪财图利。(sell out to)In other words, be yourself and face reality, but don't sell out to convenience.5.那些缺乏真正内涵的人总是依赖外在因素——如外表或地位,以使自己感觉良好。(feel good)Those who lack genuine core values always rely on external factors – their looks or status – in order to feel good about themselves.
第三篇:新视野大学英语2 1-6课后翻译
Unit 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less)She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner.2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas)He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for)How do you account for the fact that you have been late every day this week?
4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to)The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in)Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into)We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carryon.Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite)Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor)Mike didn’t come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to;by no means)The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to)He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on)The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.)This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.Unit3
1.你再怎么有经验,也得学习新技术。(never too...to...)You are never too experienced to learn new techniques.2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure)There remains one problem,namely,who should be sent to head the research there.3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(meet with)Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(ups and downs;all along)
Though he has had ups and downs,I believed all along that he would succeed someday.5.我对你的说法的真实性有些保留看法。(have reservations about)I have some reservations about the truth of your claim.6.她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。(give an illusion of)She isn't particularly tall,but her slim figure gives an illusion of height.Unit4 1.有朋自远方来,不亦乐乎?(Use “it” as the formal subject)It is a great pleasure to meet friends from afar.2.不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。(as long as)It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3.你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。(without fail)You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4.请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。(more than + adjective)Allow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.5.人人都知道他比较特殊:他来去随意。(be free to do sth.)
Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6.看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。(feel as though)Watching the unhappy look on her face,I felt as though she wished to say something to me.Unit5 1.他说话很自信,给我留下了很深的印象。(Use “which” to refer back to an idea or situation)He spoke confidently,which impressed me most.2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。(Use “so...that...” to emphasize the degree of something)
My father is so forgetful that he is always looking for his keys.3.我十分感激你给我的帮助。(be grateful for)I'm very grateful to you for all the help you have given me.4.光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。(coupled with)The bad light,coupled with the wet ground,made driving very difficult.5.由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。(starve of)Being starved of funds,they had to cancel their plan to start a business.6.每当有了麻烦,他们总是依靠我们。(lean on)They always lean on us whenever they are in trouble.Unit6 1.就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。(as...so...)(Just)as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.2.在美国学习时,他学会了弹钢琴。(while + V-ing)He learned to play the piano while studying in the United States.3.令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。(turn down)To our disappointment, he turned down our invitation.4.真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。(for better or worse)The reality is that, for better or worse, the world has changed with advance of new technologies.5.我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。(ill at ease)
Most of the female students in my class appear to be ill at ease when required to answer questions.6.当地政府负责运动会的安全。(take charge of)
The local government took charge of the security for the sports meeting.Unit 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。
3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?
4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。
6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。
Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。
2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。
3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。
4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。
5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。6.这是他第一次当着那么多观众演讲。
Unit3
1.你再怎么有经验,也得学习新技术。
2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。5.我对你的说法的真实性有些保留看法。
6.她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。
Unit4 1.有朋自远方来,不亦乐乎?
2.不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。3.你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。
4.请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。5.人人都知道他比较特殊:他来去随意。
6.看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。
Unit5 1.他说话很自信,给我留下了很深的印象。2.我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。3.我十分感激你给我的帮助。
4.光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。5.由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。6.每当有了麻烦,他们总是依靠我们。
Unit6 1.就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。2.在美国学习时,他学会了弹钢琴。
3.令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。
4.真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。5.我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。6.当地政府负责运动会的安全。
第四篇:新视野大学英语3课后翻译
Unit 1
1、No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难再这样嘈杂的招待会上发表演讲。
2、Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.就想吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
3、Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。
4、If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。
5、Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。
6、Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.现在需要面对的问题是:如何筹集创建公司所需的资金。Unit 2
1、The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。
2、All things considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。
3、No beverages are served with meals because they interfere with digestion.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。
4、Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。
5、If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctor as soon as possible.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医师。
6、Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法解决这一问题。Unit 3
在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。(Use “as” with the meaning of “ in the way that, in the manner that, like”.)
In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.教室一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。(Use” once” as a conjunction with the meaning “from the moment that”.)
Once the teachers agree to accept the new teaching program, they
have to face the strain it puts on them.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。(in the long run, worthwhile)
In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。(operate on)
As the school operates on the Character First Principle, moral values and academic achievements are stressed equally.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。(be scheduled to, put off)
It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.这所学校把为学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准。(see… as)
The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.Unit 4
1、Everything considered, this city is the world’s most exciting city.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动地城市。
2、Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。
3、The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.这座桥是以以为英雄的名字命名的,这位英雄位人民的事业献出了生命。
4、It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength
据说,画家是以他的母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。
5、The writer instantly rise to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和以为姑娘在农场的经历。
6、One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆·威尔逊,他曾经和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。Unit 5
1、Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。
2、Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。
3、Mrs.Clark lies in bed motionless, and I wonder briefly if she is still alive.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。
4、The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。
5、These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。
6、He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。Unit 6
1、We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible.我们应该尽最大的努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能地避免。
2、A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.一个农民注意到很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生。
3、Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time.要将英英词典放在手边。当你不能准确的理解单词时,你就能随时查阅。
4、If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以住在帐篷里。
5、A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job.对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。
6、In addition to the knowledge about earthquake, the book tells us how to prepare for them.这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作。Unit8
It sounds like a good idea, but what if it’s a trick?
Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit.He complained that they should not have got involved in it in the first place.For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.In theory it’s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.Unit 7
1、An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO.因此,以盖茨为首席执行官的微软还能走多远依然是个有趣的问题。
2、There’s/ It’s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint.What’s important is to take measures to prevent similar events from happening.抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。重要的是得采取措施预防类似事件发生。
3、Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。
4、As you would expect from the book’s title, there are many references to what kind of man Gates is.正如你能从书名期待的那样,书中多次提到盖茨是个什么样的人。
5、The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff.该公司的兴隆源于公司上下人人克勤克俭。
6、He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night.就星期六晚上首次上演的那出戏,他什么也没说。Unit 9
1、Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit.昨天传来消息说,他们在试图登上峰顶时遇难了。
2、Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding.我绝不会向任何人提起我曾拒绝她的邀请,没有去参加她的婚礼。
3、It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure.总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。
4、That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement
greatly
harmed
her
prospective
husband’s
self-esteem and ended up in his refusal to get married.那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大受伤害,结果以拒婚告终。
5、Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected.确实有些妇女坚持认为,在丈夫挣的钱不如她们期待的那么高的情况下,她们有权要求离婚。
6、The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.偶尔发现的指纹有助于弄清他一直在调查的凶杀案。
第五篇:新视野大学英语第四册第三版课后翻译
第一单元
The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism.The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things.Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture.From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture.中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。从它形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的作用。第二单元
The four great classic Chinese novels are Romanceof the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh,journey to the West and A Dream of Red Mansions.All the four novels were written during the periodfrom the late Yuan and early Ming dynasties tothe Qing Dynasty.They all reflect various aspectsof ancient China, including political andmilitarystrife, social conflicts and cultural beliefs.Thefour novels are of supreme artistic standards,representing the peak of China’s classic novels.Lots of the characters and scenes in the books areWell-known in China and have exerted profoundinfluences on the ideology and values of the entirenation.Highly valuable for the research of China’sancient customs, feudal system, and social life, thefour classic novels are precious cultural relics ofChina as well as the human society as a whole.中国的四大名著是指《三国演义》《水浒传》《西游记》《红楼梦》四部著名小说。它们的创作时间均处于元末明初至清代期间,其内容反映了中国古代的政治和军事斗争、社会矛盾、文化信仰等各个方面。四大名著具有很高的艺术水平,代表了中国古典小说的高峰。书中的许多人物和场景在中国家喻户晓,并且已深深地影响了整个民族的思想观念和价值取向。四本著作在中国古代民俗、封建制度、社会生活等多个领域皆有巨大的研究价值,是中国乃至全人类的宝贵文化遗产。第三单元
In recent years, with the rapid development ofInternet technology, the Internet economy hasbecome a hot issue.As represented by the promisingE-commerce, the Internet economy has become astrong driving force for the economic development.Our government attaches great importance todeveloping the Internet-economy and proposes the concept of “Internet Plus”, aiming to integratethe Internet with other industries, such as healthcare, transportation, education, finance, and publicservice.This will create great potential and broadprospects for the development of the Interneteconomy.With the implementation of the“InternetPlus” strategy, the Internet is certain to be integratedwith more traditional industries and help build “theupgradedversion of the Chinese economy”.近年来,随着互联网技术的迅猛发展,互联网经济已成为一个热门话题。以蓬勃发展的电子商务为代表的互联网经济已成为经济发展的重要引擎。我国政府高度重视发展互联网经济,提出了“互联网+”的概念,以推动互联网与医疗、交通、教育、金融、公共服务等领域的结合。这将为互联网经济的发展提供极大地发展潜力和更广阔的发展空间。随着“互联网+”战略的深入实施,互联网必将与更多传统行业进一步融合,助力打造“中国经济升级版” 第四单元
Suzhou gardens are the most outstandingrepresentatives of classical Chinese gardens.Most of them were privately-owned.The gardensfirst appeared in the Spring and Autumn Period,developed in the Song and Yuan dynasties, andflourished in the Ming and Qing dynasties.Bythe late Qing Dynasty, Suzhou had got as manyas over 170 gardens of diverse styles, Winning itthe name “The City of Gardens”.Now, over 60gardens are kept in good condition, of which morethan 10 are Open to the public.The Surging WavePavilion, the Lion Grove Garden, the HumbleAdministrator’s Garden and the Lingering Gardenare called the four most famous gardens in Suzhourepresenting the artistic styles of the Song, Yuan,Ming and Qing dynasties respectively.Suzhougardens are assemblies of residences and gardens,which makes them suitable places for living, visitingand appreciating.The architectural principles of lthe gardens are a demonstration of the lifestylesand social customs of the ancient Chinese peoplein the south of the Lower Yangtze River.Suzhougardens are not onlya product of Chinese historyand culture, but also a carrier of traditional Chinese ideology and culture.In 1997,Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分为私家所有。苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛于明清。清末苏州已有各色园林170余处,为其赢得了“园林之城”的称号。现保存完好的园林有60多处,对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表着宋、元、明、清四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园”。苏州园林宅园合一,可赏,可游,可居,其建筑规制反应力中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。苏州园林不仅是历史文化的产物,同时也是中国传统思想文化的载体。1997年,苏州园林被联合国教科文组织列入“世界遗产名录” 第五单元
Chinese civilization once had a significant influenceon world civilization.With the development of ourcountry’s economy and the rise of her internationalstatus in recent years, Chinese culture, which hasa long history, is once again attracting globalattention.More and more Chinese cultural elementsprovide inspiration for and become popular subjectsof fashions, literature and movies around the world.This shows that the world needs Chinese culture.Itwas in this context that China decided to implementthe “Culture Exporting” strategy so as to enhanceher cultural exchanges with the rest of the world.After several years’ efforts, great achievements havebeen made in this respect.“Culture Exporting” hasgreatly promoted the development of our culturalindustries.It is becoming an effective approachthrough which China enhances her nationalimageand comprehensive strength.中华文明曾对世界文明产生过重大影响。近年来,随着我国经济的发展和国际地位的提升,历史悠久的中国文化正引起世界新的关注。越来越多的中国元素为当今世界时尚、文学、影视作品等提供了创作灵感,成为热门题材。这一现象表明,世界需要中国文化。在这种背景下,我国决定实施文化“走出去”大力推动了我国文化产业的发展,正成为提升我国国家形象和综合实力的有效途径。第六单元
Boao Forum for Asia(BPA)is a non-governmental,non-profit international organization.Initiated by25 Asian countries and Australia, it was officiallyfounded in 2001.The organization is headquarteredinBoao Town in China’s Hainan Province.Withequality, mutual benefit, cooperation and win-win as its objectives, EPA is devoted to promoting economic exchanges, coordination and cooperationbetween Asian countries as well as enhancingdialogs and ties between Asia and other parts of theworld.The forum provides a high-level platformwhere governments, businesses and scholars fromrelevant countries discuss Asian and global affairs.Through further regional economic cooperation,BFA will facilitate the realization of Asian countries’goals and contribute to a new Asia that boastsgreater prosperity, stability and peace.博鳌亚洲论坛是一个非政府、非营利性的国际组织。它是由25个亚洲国家和澳大利亚发起的,于2001年正式成立,总部位于中国南部的海南省博鳌镇。博鳌亚洲论坛以平等、互惠、合作和共赢为主旨,致力于推动亚洲各国之间的经济交流、协调与合作,并增强亚洲与世界其他地区的对话和联系。它为有关国家的政府、企业及专家学者提供了一个共商亚洲以及全球事务的高层次平台。通过区域经济的进一步合作,博鳌亚洲论坛将推进亚洲国家实现发展目标,为建设一个更加繁荣、稳定、和平的新亚洲作出贡献。第七单元
Urban-rural integration is a new stage of China’smodernization and urbanization process.It aims tobreak the urban and rural dual economic structurethrough making integrated plans for urban andrural development, and through system reform and policy adjustment, so that the urban and ruralareas will finally achieve equal policies and realizecomplementary developing patterns, enabling therural residents to enjoy the same level of civilizationand equal benefits with the urban residents.Urban-rural integration is a significant and profound socialreform which enables comprehensive, coordinatedand sustainable development of the entire urban-rural economy.Only by enhancing urban-ruralintegration, and by properly managing urban-ruralrelationships, increasing urban-rural collaborationand narrowing the gap between urban and ruralareas, can we guarantee that our country realize theblueprint goal of building a well-off society-in anall-round way by 2020.城乡一体化是我国现代化和城市化发展的一个新阶段,是要通过对城乡发展实行统筹规划,并通过体制改革和政策调整,破除城乡二元经济结构,实现城乡在政策上平等,在产业发展模式上互补,让农村居民享受到与城镇居民同样的文明和福利。城乡一体化是一项重大而深刻的社会变革。它使整个城乡经济能够全面、协调、可持续的发展。只有大力推进城乡一体化,妥善处理城乡关系,加强城乡合作,缩小城乡差距,才能确保到2020年我国实现全面建设小康社会的宏伟目标。第八单元
In recent years, the social development andchanges in employment situation have put higherrequirements on college students.Instead ofconfining themselves to the knowledge in books,more and more college students are stepping-outof the “Ivory Tower” and taking an active partin social practice in their spare time.Throughsocial practice, college students can have a deeperunderstanding of society, increase their sense ofsocial responsibility, and improve their analyticaland problem-solving abilities.Meanwhile, takingpart in social practice can also help studentsrecognize their own shortcomings and have a clearidea about where they are to go in the future.Allthese benefits will help them build up social andwork experience, which will lay a solid foundationfor them in finding jobs or starting their ownbusinesses in the future.近年来,社会的发展和就业形势的变化对大学生提出了更高的要求。越来越多的大学生不再局限于书本知识的学习,他们开始走出“象牙塔”,利用业余时间积极投身于社会实践活动。通过社会实践活动,大学生可以更多的了解社会,增强社会责任感,提高分析问题和解决问题的能力。同时,参加社会实践活动还可以帮助学生认识到自身的不足,明确未来努力的方向。所有这些都将为他们积累社会阅历和工作经验,为未来的就业或创业打下良好的基础。