第一篇:意大利语学习水平标准
意大利语学习水平标准
意大利语学习水平(需达到预定的学习时间)是根据欧盟委员会确定的欧洲通行标准(从A1级到B2级)渐进的。
每一级别特定的语言课程内容(语法,词汇和实用练习)将与在中国教授意大利语的教师在一起,根据使用者的特点予以确定。
A1级
只要对话者用慢速且清晰的方式讲话,学生能够理解涉及个人、家庭和周围环境的最基本的表达词句。能够使用最常见的表达方式和套语,以满足日常需要,并对居住地点和认识的人进行描述。如果对话者合作,学生还可以进行简单的对话。
A2级
学生能够理解并使用日常交流的常用词汇和语句,既包括个人领域的(自我介绍,家庭,朋友),也包括社交领域的,以面对生活中最常见的需求。可就日常话题进行简短的交流。能够描述活动以及一些个人经历,指出自己的喜好。
B1级
在思路清晰的日常谈话中,学生可以理解关于工作。学习和业余时间等话题的大致意思和特定信息。就个人感兴趣的话题,能够理解相关的简单实用的内容。能够流利地书写有关家庭和个人兴趣地简单文章。能够讲述发生的事情和个人经历,包括细节,并可以简短阐述原因或进行解释。
B2级
能够理解自己感兴趣或自己所从事的领域内的学术文章的基本脉络。能够理解有关家庭内容的详细课程,尽管可能由于太过专注于理解词汇意思而忽略一些谈话的内容,但学生还是能够把自己认为重要的问题记录下来。能够就多方面话题不费力地与人交流(根据个人喜好,科技、医学、人文等内容的话题),阐述各种可能性的利与弊。能够就与学习有关的广泛话题书写出思路清晰、语言流畅的文章。
第二篇:意大利语学习资料
意大利语学习资料大全
一、书籍篇
(一)学习教材:
1、《速成意大利语》,赵秀英着,外文出版社2000年出版,上下两册
个人认为,这是国内自学意大利语最好的教程,讲解很详细,语法点全部讲到,对个别重点词讲解很到位,还有意汉对比。在两本书的容量里做到这点很不容易了,强烈推荐短期自学者使用。推荐的相应
课程是万语网的视频学习意大利语课程
2、《意大利语》,王军、王焕宝等编,外语教学与研究出版社1988年出版,共四册
这是一般意大利语专业使用的教材。此教材很老了,内容相对陈旧,很多范文都是中国人写的,所谓的中式意语;不过,它的内容相对很简单,而且很多是关于中国的,要学习如何表达中国的一些概念,看看它的表达方法还是很好的。我把它当作泛读教材用。
3、《自学意大利语》,肖天佑编,商务印书馆1983年出版,全一册
市面上已买不到了,从图书馆复印的。还来不及怎么看,不过它有点好,他在词汇里对不规则的重音的单词在下面以点标注,这对自学者可是很有帮助,而且它的练习还有答案,课文有中文译文。
4、《意大利语初学手册》,黄美婷编,上海外语教育出版社2003年出版
从英语翻译过来的,很不错,深入简出。编排非常合理,很为读者着想,国内的教材什么时候能够做到这样啊。采取讲故事的方式,很吸引人。可作为初学者泛读教材。
5、《意大利语入门》,沈萼梅编,外语教学与研究出版社1986年出版
适合学音乐专业的,讲多了很多音乐专业的术语的意语表达方式,对一般意语学习者不是很适合。
(二)词典:
1、《意汉词典》,商务出版社1985年出版
没有选择的“绿砖”,国内的意大利语词典,这本最大最好啦,词汇量很大,相信国内意大利语学习者绝对少不了它。
2、《现代意汉汉意词典》,外语教学与研究出版社2000年出版
词汇量太小,而且查动词的变形时极不方便(不如绿砖后面有一个elenco可查页码)。唯一的优势是小一点,好带一些,还有中意部分。
3、《柯林斯意英英意小词典》想同时学这两门的朋友可尝试一下。
(三)口语教程:
1、《中国人在意大利》,赵秀英着,北京语言文化大学出版社1996年出版
此书很全面,首先是有关于意大利相关文化社会背景的介绍,不错;具体内容很详实。所配的录音带有点我感觉不好的地方是,先讲中文再讲意大利语,不利于练习听力。
2、《顺风意大利语》,冯茹凤,中国国际广播出版社2003年出版;CRI专家写的,很薄的一本,还不错。
3、《实用意大利语》,世图音像电子出版社
这本书内容体例安排不错,是市面上唯一采取双方对话式的口语教材,本来我想当作听力教材的,在国内还买不到专门意大利语听力教材。
4、《跟我说意大利语》,张密编,中国宇航出版社2002年出版
5、《意大利交际口语》,周莉莉编,中国宇航出版社2004年出版
两本书出自一个出版社,所以后者对前者“借鉴”很多,这两本书有一个特点,它的每个句子下面都有标注读音,而且重音都指出了。
第三篇:意大利语法学习LEZIONE 2
请大家注意这样一句话:
Tu che cosa hai?
(你有什么东西?或:你有什么?)
注意这是疑问句,并且它的词序和英语里的完全不一样。What(things)do you have?
Tu che cosa hai?
下面看一些日常用语:
Buongiorno,professore!
老师,您好!
Buongiorno, compagno Zhao!
赵同志,你好!
Buonasera ,professoressa!
老师(女),晚上好!
Buonasera, compagna Qian!
钱同志(女),晚上好!
Buonanotte!
晚安!
Esercisi 练指出下列表达错误的词或短语,在后面打上x号
1)un quaderno
2)io avete
3)tu abbiamo
4)una matita
5)un rivista
6)lei ha
7)loro hanno
8)lui hai
9)una penna
10)che cosa回答下列问题
1)Tu che cosa hai?
2)Voi che cosa avete?
3)Loro che cosa hanno?
4)Voi avete un libro?
5)Loro hanno una rivista?把下列句子翻译成意大利语
1)你们有一本书吗?
2)不,我们没有。我们有一支钢笔。
3)李同志有什么?
4)他有一张报纸(una gazzetta)
Tu hai un libro.你有一本书
Lui ha un libro.他有一本书.Noi abbiamo un libro
我们有一本书
Io ha una matita.我有一支铅笔
Lei ha una matita
她有一支铅笔
Voi avete una matita
你们有一支铅笔
Loro hanno una matita。
他们有一支铅笔
希望大家能把这些句子记熟。因为这些句子很好的体现了动词变位的思想。希望大家一开始就要记得准确,不要出现错误。如果一开始就形成了错误的语言习惯,到了后来就很难改正过来。如果说接球和传球是足球运动员的基本功,那么,动词变位就是学习意大利语的基本功。详细的动词变位理论,我们将在Lezione 9中介绍。
下面来看Lezione1的课文。
A:Tu hai un libro?
B:Sì, io ho un libro.A:Voi avete un libro?
B:Sì, noi abbiamo un libro.A:Loro hanno un libro?
B:Sì, loro hanno un libro.A:Tu hai una matita?
B:No,io ho una penna.A:Voi avete un libro?
B:No,noi abbiamo una rivista.A:Loro hanno un libro?
B:No,loro hanno un quaderno.A:Tu che cosa hai?
B:Io ho un libro.A:Voi che cose avete?
B:Noi abbiamo una rivista.A:Loro che cosa hanno?
B:Loro hanno un quaderno
请大家注意这样一句话:
Tu che cosa hai?
(你有什么东西?或:你有什么?)
注意这是疑问句,并且它的词序和英语里的完全不一样。What(things)do you have?
Tu che cosa hai?
下面看一些日常用语:
Buongiorno,professore!
老师,您好!
Buongiorno, compagno Zhao!
赵同志,你好!
Buonasera ,professoressa!
老师(女),晚上好!
Buonasera, compagna Qian!
钱同志(女),晚上好!
Buonanotte!
晚安!
Esercisi 练指出下列表达错误的词或短语,在后面打上x号
1)un quaderno
2)io avete
3)tu abbiamo
4)una matita
5)un rivista
6)lei ha
7)loro hanno
8)lui hai
9)una penna
10)che cosa回答下列问题
1)Tu che cosa hai?
2)Voi che cosa avete?
3)Loro che cosa hanno?
4)Voi avete un libro?
5)Loro hanno una rivista?把下列句子翻译成意大利语
1)你们有一本书吗?
2)不,我们没有。我们有一支钢笔。
3)李同志有什么?
4)他有一张报纸(una gazzetta)
第四篇:意大利语法学习LEZIONE 7
3、尊称Lei的用法
Lei是个代词,意思是”您”。它的复数形式是Loro。
Lei在作主语的时候,谓语动词要使用第三人称单数形式,这一点非常重要。因为在汉语的思维中,“您”是第二人称的单数形式(尽管是尊称),希望大家在这一点上不要受到汉语固有思维的影响。当然,我们现在还没有系统地学习意大利语的动词变位,这一点大家先记住就行了。
看一个简单的例子:
“您是...”不能说成:”Lei sei...”
要说成“Lei è....”
Signore, Lei è un ingegnere?
先生,您是工程师吗?
Dove lavora Lei?
您在哪里工作?
Lei一般用在下列场合:
-初次见面的陌生人
-客人,顾客
-上级,长辈
-宴会上的贵宾
一般说来,在下列场合中是不适合使用Lei的,应该使用du
-亲朋好友
-同学,同事
-同辈的人
如果在这些场合中使用了Lei,则显得很生分,或者说,两个人之间的关系已经出现疏远的迹象。
例如:
Compagno Zhou ,che cosa studi tu?
周同志,你学什么?
意 大利人和中国人在“您”这个词的理解上有一些区别。中国人(特别是现代的中国人)普遍认为,“您”是一种礼貌的表现,因此处处希望使用“您”这个字眼,哪 怕是在有些家庭的父母和子女之间。但是意大利人的观念是,“您”不能滥用,该用“你”的时候就一定要用“你”。如果你认识了一位意大利的朋友,他一开始对 你称呼Lei是正常的,但是
如果过了相当长的一段时间之后,他对你称呼还是Lei而不是tu,这就说明,你们之间的关系也许永远将是普通朋友的那种关系,你很难成为他的那种无话不谈的知己。、省略主语
在意大利语中,除非表示强调外,作主语的代词常常省略。
例如“你是哪里人?”一般很少说成 Di dove sei du?
而说成 Di dove sei?
再看几个例子:
Sono di Milano
Come ti chiami?
Mi chiamo Zhang.TESTO(课文)
Chi è questo signore?
E’ un insegnante.E’ un professore.E’un operaio.E‘un impiegato.E’ un dottore.E’ un attore
Dove lavora?
Lavora in una scoula media.Lavora in un’universita.Lavora in una fabbrica.Lavora in uno ufficio.Lavora in uno ospedale.Come si chiama?
Si chiama Giovanni.Chi è questa signora?
E’ un’insegnante.E’ una professoressa.E’ un’operaia.E’ una dottoressa.E’ un’attrice.Dove lavora?
Lavora in una scuola elementare.Lavora in una scuola superiore.Come si chiama?
Si chiama Francesca.Chi è questo compagno?
E’ uno studente.Chi è quella compagna.E’ una studentessa.Che cosa impara?
Impara l’itliano.Dove studia?
Studia a Beijing.注意:l’itliano中的l’是个定冠词,它修饰以元音字母开头的阳性名词和阴性名词。意大利语的定冠词系统是比较复杂的,我们将在Lezione 4中详细介绍这一语法现象。另外要指出的一点是,在英语中,在表示语言的名词的前面是不能加定冠词的,比如我们不能说 the Italian,但是在意大利语中,这种词的前面要加上定冠词。还有表示语言的词在英语中要大写,但是在意大利语中不能大写,比如“意大利语”不能写成 Italiano。
A.Signor Rossi,Lei è un ingegnere?
B.SI,lavoro in una fabbrica a Shanghai.A.E la signora, che lavoro fa?
B.E’ un’insegnante ,lavora in una scoula media.A.Che cosa insegna lei?
B.Insegna lo spagnolo.注意:lo是个定冠词,它修饰少数的阳性名词
A.Signorina Lei è un’insegnante?
B.No ,sono ancora una studentessa.A.Dove studia?
B.Studio a Genova.注意:Dove studia是省略了主语tu的句子。
A.Come ti chiami?
B.Mi chiamo Wang Hong.A.Che lingua impari?
B.Imparo la lingua italiana all’Universita di Lingue straniere di Beijing?注意:在意大利语中,问某人的名字最常用的一句是:
Come ti chiami?
这句相当于英语中的 What is your name?
这句话的回答是:Mi chiame....all’ 是介词a和定冠词l’的缩合形式,关于这个问题我们要在后面的课程中详细讲述。这里大家只要先记住这种形式就行了。
A.Come ti chiama?
B.Mi chiamo Liu Hua.A.Come si chiamo questo signore?
B.Si chiama Giovanni ,studia in una scuola.A.E come si chiama questa signorina?
B.Si chiama Angela ,lavora in un ospedale.ESERCIZI在下列名词前面加上不定冠词。
maestro scolaro
allievo amica
temperino gesso
errore italiana
straniero oca
anitra allodola
ospedale fabbrica
biro ufficio
ingegnere attore将下列名词变成阴性
1)un compagno
2)un foglio
3)uno sposo
4)un padrone
5)un giovane
6)un cinese
7)un professore
8)uno studente
9)un conte
10)un pittore
11)uno scrittore
12)un signore将下列句子翻译成汉语
1)Questo signore lavora in un ufficio.2)Li Hua impara la lingua italiana.3)Dove studia Francescsa?
4)Che cosa studia Giovanni.5)La professoressa Zhao insegna lo spagnolo
6)Anna studia il cinese a Beijing.7)Rossi è di Genova,8)Girogio è un professore, lavora all’Universita di Lingue straniere di Beijing,将下列词组翻译成意大利语
1)一位教师
2)小学
3)西班牙的学生
4)外语
5)一把黑色的小刀指出下列句子或词组中的错误。
1)Io impara lingua ilaliana.2)un studente spagnolo
3)Questa signorina è una attora.4)una operaio
5)Dove voi studiano?
6)Lei sei un dottore?将下列句子译成意大利语。
1)内德维德先生在都灵学习意大利语。
2)这位演员还在学习吗?
3)你叫什么名字?
4)罗西先生是帕尔马人。
5)这位小姐在医院工作,她是医生。
6)这位教师在小学教英语。
第五篇:学习经验谈:意大利语资料
学习经验谈:意大利语资料大全
一、书籍篇
(一)学习教材:
1、《速成意大利语》,赵秀英著,外文出版社2000年出版,上下两册
个人认为,这是国内自学意大利语最好的教程,讲解很详细,语法点全部讲到,对个别重点词讲解很到位,还有意汉对比。在两本书的容量里做到这点很不容易了,强烈推荐短期自学者使用。
2、《意大利语》,王军、王焕宝等编,外语教学与研究出版社1988年出版,共四册这是一般意大利语专业使用的教材。此教材很老了,内容相对陈旧,很多范文都是中国人写的,所谓的中式意语;不过,它的内容相对很简单,而且很多是关于中国的,要学习如何表达中国的一些概念,看看它的表达方法还是很好的。我把它当作泛读教材用。
3、《自学意大利语》,肖天佑编,商务印书馆1983年出版,全一册
市面上已买不到了,从图书馆复印的。还来不及怎么看,不过它有点好,他在词汇里对不规则的重音的单词在下面以点标注,这对自学者可是很有帮助,而且它的练习还有答案,课文有中文译文。
4、《意大利语初学手册》,黄美婷编,上海外语教育出版社2003年出版
从英语翻译过来的,很不错,深入简出。编排非常合理,很为读者着想,国内的教材什么时候能够做到这样啊。采取讲故事的方式,很吸引人。可作为初学者泛读教材。
5、《意大利语入门》,沈萼梅编,外语教学与研究出版社1986年出版
适合学音乐专业的,讲多了很多音乐专业的术语的意语表达方式,对一般意语学习者不是很适合。
(二)词典:
1、《意汉词典》,商务出版社1985年出版
没有选择的“绿砖”,国内的意大利语词典,这本最大最好啦,词汇量很大,相信国内意大利语学习者绝对少不了它。
2、《现代意汉汉意词典》,外语教学与研究出版社2000年出版
词汇量太小,而且查动词的变形时极不方便(不如绿砖后面有一个elenco可查页码)。唯一的优势是小一点,好带一些,还有中意部分。
3、《柯林斯意英英意小词典》想同时学这两门的朋友可尝试一下。
(三)口语教程:
1、《中国人在意大利》,赵秀英著,北京语言文化大学出版社1996年出版
此书很全面,首先是有关于意大利相关文化社会背景的介绍,不错;具体内容很详实。所配的录音带有点我感觉不好的地方是,先讲中文再讲意大利语,不利于练习听力。
2、《顺风意大利语》,冯茹凤,中国国际广播出版社2003年出版;CRI专家写的,很薄的一本,还不错。
3、《实用意大利语》,世图音像电子出版社
这本书内容体例安排不错,是市面上唯一采取双方对话式的口语教材,本来我想当作听力教材的,在国内还买不到专门意大利语听力教材。
4、《跟我说意大利语》,张密编,中国宇航出版社2002年出版
5、《意大利交际口语》,周莉莉编,中国宇航出版社2004年出版
两本书出自一个出版社,所以后者对前者“借鉴”很多,这两本书有一个特点,它的每个句子下面都有标注读音,而且重音都指出了。
(四)语法语音教材:
1、《意大利语语法》,肖天佑、刘善枪编,商务印书馆1981年出版
市面上见不到了,反正我是从图书馆的基库里复印的。在国内我还没有看到其它的意大利语语法书,所以它肯定是一本学意大利语必备的书。内容虽然相结陈旧,但基本语法点都涉及了,可通过此书对对意大利语语法有一个全面的了解。
2、《意大利语发音与纠音》,文铮著,北京大学出版社2003年出版
讲的很详细的,还可以。可惜的是,不会发的音还是不会:如P和B、N和L、发音的区别,Z的两种读音区别,开口音和闭口音的区别。
(五)旅游手册:
1、《走遍全球-意大利》,中国旅游出版社2003年版,70元。
从日文翻译过来的,内容非常详细,而且有一些小技巧介绍。
2、《美啊美啊意大利》(Bella bella Italia!),细毛、尹齐著
一个写字,一个作画,写的很感性,很闲适,可作为培养对意大利感情的游记作品来读。
(六)其他:
1、《意大利语中国》,[意]白佐良、马西尼著,商务印书馆2002年出版
这是一本介绍中意交往史的书。