专题:口译技巧应用

  • 会议口译中技巧的应用

    时间:2019-05-14 12:22:33 作者:会员上传

    会议口译中技巧的应用 摘要:针对翻译工作者和口译人员来说,会议中所涉及的翻译工作具有较强的挑战性。会议口译中口译人员该具备何种能力,已不停留于中英语知识或者口译技能上

  • 口译技巧1[推荐]

    时间:2019-05-14 22:54:32 作者:会员上传

    般情况下,文章的一、二段基本就交代了整片文章的主题,所以这部分要认真看。剩下的段落,首句,尾句一定要读。目的是抓住每段的主题。这个主题,也可以在段落旁寥寥数笔记下,方便答题

  • 浅谈新闻发布会口译技巧

    时间:2019-05-15 10:02:37 作者:会员上传

    浅谈新闻发布会口译技巧
    导言
    目前,新闻发布会已成为中国各级政府介绍新的政策、措施,通报重大事件调查进展情况的主要方式。它以记者提问,发言人回答的方式介绍相关信息,表明相

  • 致辞类口译技巧

    时间:2019-05-15 08:31:26 作者:会员上传

    请将下面的中文段落译成英文: 今晚,2010年上海世界博览会将隆重开幕。我谨代表中国政府和人民,各位嘉宾莅临上海世博会,表示热烈的欢迎!对给予上海世博会真诚帮助和大力支持的各

  • 英语口译听力速记技巧

    时间:2019-05-14 17:20:07 作者:会员上传

    英语口译听力速记技巧 尽管每个人的对记录符号的使用可能是多样的,同一事物不同的人可能会使用不同的符号,同一符号在不同的人意识中肯能代表不同的意思,但是通行的原则还是存

  • 浅议英语口译技巧之概译

    时间:2019-05-13 18:14:37 作者:会员上传

    浅议英语口译技巧之概译学院:外国语学院
    班级:111班
    姓名:马梦瑶
    学号:1150401114

  • 口译中的笔记技巧(合集5篇)

    时间:2019-05-15 09:49:24 作者:会员上传

    口译中的笔记 云南省电力工业局 杜云辉 科学的严肃性要求科技翻译严谨、准确。无论同声翻译还是即席传译都要求译员在最短的时间内充分利用自己的语言优势,运用一定的专业

  • 北外口译翻译技巧资料(英译汉)

    时间:2019-05-15 07:44:09 作者:会员上传

    英译汉 Chapter One 词义的选择、引申和褒贬 一.词义的选择 (一)根据词性 He likes physics. They are shining like gold. Like knows like. (二) 根据上下文联系 He is the l

  • 翻译公司英语口译考试技巧探讨(本站推荐)

    时间:2019-05-15 09:49:24 作者:会员上传

    翻译公司英语口译考试技巧探讨 英语口译较笔译有更高的现场实践能力要求,很多人通过了口译考试,但是不一定能做好现场翻译。考试技巧固然重要,因为通过了这个门槛才有机会进

  • 英语会议口译翻译技巧5则范文

    时间:2019-05-14 14:32:49 作者:会员上传

    英语会议口译翻译技巧 一、动宾连接原则 考生在翻译动宾短语的时候,应先考虑宾语的成分。宾语可能为名词、名词词组和句子。不同成分的宾语决定了谓语的使用。比如在以下例

  • TRANSMAX口译课上技巧经验总结(一)(精选5篇)

    时间:2019-05-11 22:53:12 作者:会员上传

    TRANSMAX口译技巧经验总结(一) 口译中的逻辑分析 口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析,纵向分析是指分清关键信息和辅助信息,即找出逻辑的层次;横向分析则是明确各

  • 口译中的数字翻译技巧(合集五篇)

    时间:2019-05-14 13:26:17 作者:会员上传

    口译中的数字翻译技巧 多年的口译第二试监考经验证明:数字互译仍然是中高级口译考试口试部分的一大考点。稍有不慎,便会失分。数字翻译既是口译难点,又是口译重点。关于数字翻

  • 论交替口译的几点策略与技巧

    时间:2019-05-15 08:52:47 作者:会员上传

    最新【精品】范文 参考文献专业论文 论交替口译的几点策略与技巧 论交替口译的几点策略与技巧 在交替口译中,口译者在讲话者完成会员之后马上完成口译内容,口译的部分可以

  • 口译材料

    时间:2019-05-13 22:32:35 作者:会员上传

    词法、句法翻译 一、对等译法 在翻译过程中,我们一般都可以在译文语言中找到同原文中某个单词、词组或成语意义上的对等表达。因此,对等译法是翻译中最常用、最重要的翻译方

  • 口译材料

    时间:2019-05-15 04:43:53 作者:会员上传

    一、2010胡锦涛新年祝词 英文节选 The New Year's bell is about to ring, and 2010 is soon to begin. At this beautiful moment of bidding farewell to the old and u

  • 口译材料

    时间:2019-05-15 08:58:14 作者:会员上传

    英国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人员有: First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任) Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣 Lord President

  • 口译材料

    时间:2019-05-15 08:28:24 作者:会员上传

    味道清淡:Light 味道浓郁:Heavy 油水重:Heavy oil and water 虾仁鸡尾酒:Shrimp cocktail 油炸花生:Fried peanut 上海蟹: Crab 铁板鱼:Braised fish 烧仔鸡: Braised chick 番茄

  • 礼貌原则在口译中的应用(最终定稿)

    时间:2019-05-15 04:01:08 作者:会员上传

    Introduction Along with the trend of economic globalization and cultural diversification, communication among people from different countries and different cult