专题:口译入门复习整理
-
口译期末复习整理
Unit 1 meeting and seeing-off 迎来送往 1、Our general manager asked me to come and meet you because he is chairing a meeting at this moment. He sends his warmes
-
口译复习材料(5篇范文)
句子翻译1 1. 您一定是布朗先生吧,久仰大名。 You must be Mr. Brown. I’ve heard a lot about you. 2. 欢迎您和代表团所有成员来我公司访问,愿你们访问愉快。 We welcome
-
南理工口译英语考试复习
4.3 Fortune 500 companies (财富500强) For 45 years, Fortune magazine has been ranking the largest companies in the United States. The result is their annual ―For
-
日语口译期末复习(大全)
汉译日:
1.过去一年,纵观全局,两岸关系的基本格局和发展趋势没有改变。两岸合则两利,分则两害,已被越来越多的台湾同胞所认识。
2.中日两国虽然体制不同,但对彼此来说都是极为重要 -
英语高级口译翻译推荐复习材料范文
Secretary-General's remarks to the Memorial Ceremony in honour of those killed in the Haiti earthquake New York, 9 March 2010 联合国秘书长潘基文在纪念海地地震
-
高级口译复习重点内容
高级口译复习重点内容 1.汤臣大酒店是浦东第一家五星级酒店,接待了一大批国内外宾客。 Tomson Hotel, the first five-star hotel in the Pudong New Area, has hosted a lar
-
口译期末复习(写写帮推荐)
口译期末复习Part I 英译汉 1. T Their mission was to crack into the computer system of a major corporation. 他们的任务是侵入一家大公司的计算机系统。 2. China'
-
复习口译与听力档
汉译英部分
1.这次研讨会圆满完成了预定日程,今天就要闭幕了。Having completely accomplished its goals as scheduled, the seminar comes to an end today.
2.我们可利用 -
商务口译1复习试题
《商务现场口译1》复习试题 汉译英 1. 今晚没什么安排,吃过饭您就在酒店休息,明天早上我们接您去工厂,看看样品,参观生产线,下午谈谈合同的细节,后天观光旅游。您觉得这安排怎么
-
对外汉语教学入门期末复习
对外汉语教学入门期末复习一、小题目 1、①对外汉语教学指教师将汉语交际技能及相关汉语知识传授给海外非母语者的过程。 ②一般认为,对外汉语教学是语言教学的一种,是应用语
-
对外汉语教学入门复习重点
对外汉语教学 1.作为一门新兴学科,汉教是在20世纪80年代出现的。是交叉学科。 2.汉教是语言教学的一种,是应用语言学的一个分支学科,汉语国际教育2008年列入一级学科“中国语言
-
中级口译复习资料——四字格复习
e速英语 四字格复习(一)并列关系 名山大川 famous mountains and great rivers 名胜古迹 scenic spots and historical sites 湖光山色 landscape of lakes and hills 青山绿
-
09年3月口译考试复习(精选5篇)
专项准备,突破考试-------面对2009年3月中级口译 杨进 9月份口译笔试部分考试结束后,新东方学员们的反馈陆续汇总,有喜有忧。从失败中吸取教训,从成功中复制胜利,这是不变的指导
-
欧洲文化入门复习指导1五篇
欧洲文化入门复习指导1:
10月7号
1. Two of the elements in European culture are considered to be more enduring and they are the Greco-Roman and the Judeo-Christian -
口译材料
词法、句法翻译 一、对等译法 在翻译过程中,我们一般都可以在译文语言中找到同原文中某个单词、词组或成语意义上的对等表达。因此,对等译法是翻译中最常用、最重要的翻译方
-
口译材料
一、2010胡锦涛新年祝词 英文节选 The New Year's bell is about to ring, and 2010 is soon to begin. At this beautiful moment of bidding farewell to the old and u
-
口译材料
英国内阁的首脑为首相(Prime Minister),其他组成人员有: First Lord of the Treasury 第一财政大臣(首相兼任) Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣 Lord President
-
口译材料
味道清淡:Light 味道浓郁:Heavy 油水重:Heavy oil and water 虾仁鸡尾酒:Shrimp cocktail 油炸花生:Fried peanut 上海蟹: Crab 铁板鱼:Braised fish 烧仔鸡: Braised chick 番茄