专题:译文学和译介学

  • 文学翻译 佳译欣赏

    时间:2019-05-14 15:33:25 作者:会员上传

    佳译欣赏 严羽论诗,力主妙悟。他认为盛唐之诗“其妙处透彻玲珑,不可凑泊,如空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象,言有尽而意无穷。” 严羽这几句话虽然说得虚无缥缈,恍惚迷离,其实说

  • 从《花木兰》看译介学

    时间:2019-05-14 06:09:48 作者:会员上传

    从《花木兰》电影和《木兰辞》看比较文学中的变异学 姓名:张龙 学号:100212055 班级:汉语言文学本二班 比较文学的变异学的可比性在于同源中的变异性,同源的文学在不同的国家

  • 老人与海的译介历程

    时间:2019-05-13 18:53:15 作者:会员上传

    简析《老人与海》在中国的译介历程 张佳敏,苏州科技学院外国语学院,苏州,215009 摘要:《老人与海》是美国作家欧内斯特·米勒尔·海明威笔下最著名的作品之一。该小说围绕一位老

  • 视译材料

    时间:2019-05-15 04:06:15 作者:会员上传

    China is Australia’s Land of Opportunity On January 31, 2014, the Chinese ambassador to Australia MA Zhaoxu published in The Australian Financial Review a sign

  • 读《国外历史教学案例译介》有感(5篇范文)

    时间:2019-05-15 16:02:43 作者:会员上传

    读《国外历史教学案例译介》有感杨冬晴近日,有幸得到赵俊特级工作室赵老师的推荐,阅读了一本历史教师专业发展丛书之——《国外历史教学案例译介》。全书以不一样的视角让我们

  • 经典英文广告词(译

    时间:2019-05-12 00:21:44 作者:会员上传

    NISSAN 汽车—— Life is a journey. Enjoy the ride. 译:生活就是一次旅行,祝您旅途愉快 Gatorade 饮料——Life is a sport,drink it up. 译:生活就是一场运动,喝下它。

  • 视译介绍

    时间:2019-05-14 10:42:30 作者:会员上传

    视译(Sight Interpreting) |何为视译? 视译(sight interpreting)是指同传译员拿着讲话人的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行同声传译。视译也被称为“有稿同传”(Simultaneou

  • 成语译日文

    时间:2019-05-15 05:44:55 作者:会员上传

    1, 【哀痛欲绝】死ぬほど悲しい。 【哀痛欲绝】 ぬほど悲しい。 非常に しぃ。 非常に悲しぃ。て ば な 2, 【爱不释手】大好きで手放さな い。 3, 【爱财如命】金を命と同

  • 译飞企业文化范文合集

    时间:2019-05-14 08:03:36 作者:会员上传

    企业文化
    译飞口号:打造一流的职业装品牌,创造卓越的服饰文化; 经营理念:诚实经营、道德经商、制造经典、创造完美; 企业宗旨:顾客的满意是我们永恒的追求;
    企业信条:诚为先、信为本

  • 视译训练材料

    时间:2019-05-14 18:29:52 作者:会员上传

    瑞士“火箭人”成功飞越美国大峡谷 Swiss 'JetMan' makes Grand Canyon flight A Swiss adventurer has finally made a "historic" jetpack-powered flight above the Gran

  • 《醉翁亭记》准译

    时间:2019-05-13 14:24:36 作者:会员上传

    醉翁亭记
    滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、又幽深又秀丽的,是琅琊山啊。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从

  • 500字试译

    时间:2019-05-12 13:59:00 作者:会员上传

    Today is the anniversary of my birth. I have twenty-eight years. This diary and the pen I am writing with are the best gifts I got—except maybe my cake. R. gav

  • 倒译总结

    时间:2019-05-12 00:21:47 作者:会员上传

    “倒译”笔记大整理 一般情况下,出现以下这几种情况,文章会出现“倒译”。 1、日文中出现表示动作,行为等的归着点时,应将归着点后置。 例:西に傾きかかった太陽は、この小丘の裾

  • 视译补充材料

    时间:2019-05-12 14:30:55 作者:会员上传

    各位同学请注意:
    今天的学习任务是1)先将一、二、三部分复习一遍并融会贯通;
    2) 按视译步骤练习第三部分, 完不成的课下自己抽时间完成
    3) 看录像片(也在自主学习模块中)
    4) 请大家

  • 视译材料[五篇范文]

    时间:2019-05-12 01:02:37 作者:会员上传

    尊敬的奇普曼所长,尊敬的里布利特所长,尊敬的白尔雅阁下,女士们,先生们,朋友们:大家早晨好!我十分高兴能够到这里来和英国皇家国际事务研究所和国际战略研究所的朋友们会面。这两个

  • 中文译英文

    时间:2019-05-12 11:20:35 作者:会员上传

    中文译英文
    一:1:为方便起见,这些照片将按照时间顺序展示For convenience, the photos will be shown
    in time sequence
    2出现事故之后你需要把车停下After an accident, you n

  • 视译补充材料

    时间:2019-05-13 10:18:46 作者:会员上传

    视译―――顺句驱动
    口译是一项注重意义传递而非仅仅文字翻译的跨文化交际服务活动,其核心在于摆脱语 言结构的束缚,“脱离语一言外壳”。尤其在两种结构差异大的语言之间进行

  • 美文妙译(五篇范文)

    时间:2019-05-14 19:43:17 作者:会员上传

    美文妙译-林语堂 美文妙译 近来学习时碰到不少妙译,原文也很精彩,在欣赏优美英语的同时,能提高翻译水平,倒也可算是乐在其中了,跟大家分享一下。 先来欣赏林语堂的Moment in