绝望主妇第一季第8集中英字幕+学习笔记

时间:2019-05-14 15:26:32下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《绝望主妇第一季第8集中英字幕+学习笔记》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《绝望主妇第一季第8集中英字幕+学习笔记》。

第一篇:绝望主妇第一季第8集中英字幕+学习笔记

Desperate Housewives 第一季 08:Guilty

WRITTEN BY KEVIN MURPHY

DIRECTED BY LARRY SHOW

-PAUL: Look, I just want to move this place fast.just: 只是 want to: 想要

我只是想赶快搬到这里

-EDIE: I'll call you tomorrow.我明天给你打电话

-PAUL: Edie, wait.Eide,等等

-PAUL: That’s why it’s so incomprehensible to me that Edie Brit would try to destroy us.incomprehensible:难以理解的 try to: 设法 destroy: 破坏

我真不理解Edie Britt要毁了我们

-MR.SHAW: For five grand she’s hurt.For ten grand she’s gone.grand: 一千美元 hurt: 受伤 gone: 离去的,死了的 5千块,她会受伤 10千块,她就死了

-NARRATOR: Some neighbors are hired to help...neighbor: 邻居 hire: 雇佣

一些邻居被雇来帮忙

-LYNETTE: You think? How am I supposed to pull off a formal dinner with no warning?

be supposed to:应该,被期望 pull off: 胜利完成 formal: 正式的 warning: 前兆

我怎么能想到会举行一个没有预告的正式晚宴?

-TOM: I don't know.我不知道

-NARRATOR: Some help themselves。。

有些人做着自己的事

-JOHN: I hate that she's always watching us.watch:看,注视

我讨厌她老看着我们

-NARRATOR: Some just couldn’t stop

有些人不能停止

-MAMA SOLIS: Smile, Gabrielle.微笑,Gabrielle

-NARRATOR: And one...didn’t stop in time.in time: 及时

还有一个...没有及时结束

-BREE: Oh Andrew.I need your help, honey.哦,亲爱的,Andrew,我需要你的帮忙

-ANDREW: Mama.妈妈

-NARRATOR: There is a widely read book that tells us everyone is a sinner.widely: 广泛的,普遍的 sinner: 罪人

有一本流行的书告诉我们每个人都是罪人,Of course, not everyone who reads this book feels guilt over the bad things that they do.guilt: 内疚 over: 关于

当然了,不是每个人看了这书都对他们所做的坏事感到愧疚。

-NARRATOR: But Bree Van de Kamp did.但是Bree Van De Kamp就觉得。

In fact, Bree had spent most of her life, feeling guilty.in face: 其实,事实上

spend: 花费时间

事实上,布雷对她这辈子做的很多事都感到内疚。

-NARRATOR: As a child, she felt guilty about not getting straight A’s.get : 得到 straight: 直的,整齐的 A: 成绩等级的最高级

当她还是个小孩的时候,她就为了没有一排A而羞愧。

As a teenager, she felt guilty about letting her boyfriend go to second base.teenager: 十几岁的青少年 second base: 【棒球】2垒

等到青年的时候,她又为了让她男朋友上2垒而难受。

As a newlywed, she felt guilty about taking three weeks to get out her thank you cards

newlywed: 新婚的人 take: 花费时间 get out : 作出,完成成了个新娘的时候,她又为花三个星期弄感谢卡而愧疚。

she knew the transgressions of her past were nothing compared with the sin she was about to commit.transgressions: 犯罪 compare with: 与…比较 sin: 罪,罪孽

be about to: 刚要,即将

commit: 犯(错误)

但是她知道她过去做的错事是不能跟她要坦白的罪过相比的。

-DANIELLE: Couldn't we just go to the police and tell them it was an accident?

go to the police: 报警 accident: 意外事件

难道我们就不能去警察局跟他们说那是个意外?

-REX: This wasn't some simple DUI.some: 某个 DUI:duo的复数, <意> 二重唱, 艺人的一对。

这可不是什么简单的二重唱啊.Not only was your brother drinking, Andrew left the scene of the crime.scene: 现场 crime: 犯罪

你哥不只喝了酒,Andrew还在现场留下证据了啊。

That makes it a hit and run.hit and run: 闯了祸逃走的所以才逃的啊

-ANDREW: Maybe I could go to Canada, you know, until the statute of limitations is up.maybe: 可能,也许 until: 直到

statute of limitations: 法定时效 up: 被控告的,上法庭的或许我应该去加拿大,你知道,得到法定时效实行之后。

-DANIELLE: Do you really think mom and dad are going to foot the bill while you go moose hunting for seven years?

be going to: 将要 hunt for: 搜寻 foot: 支付 bill: 账单 foot the bill: 负担费用,付账

moose: [动] 驼鹿(产于北美的一种大鹿)

你真的认为爸妈只是在你去打驼鹿的7年里签签支票吗?

-REX: If Carlos’ mother dies, there is no statute of limitations.statute of limitations: 法定时效

如果Carlos的妈妈死了的话,就没有法定时效了。

-DANIELLE: Right.Because then it’s murder.murder: 谋杀

是啊,但是那会变成谋杀。

-ANDREW: Shut up!

shut up: 住口

别说了!

-DANIELLE: You shut up!

你才别说了呢!

-ANDREW: How could it be murder, it was an accident!

accident: 意外事件

那怎么可能是谋杀,只是意外!

-BREE: We have to get rid of the car.But we can't sell it.have to: 必须 get rid of: 摆脱 sell: 出售, 卖

我们必须扔了这车,但是我们不能卖。

The police might find it, and there could be DNA.DNA: deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸

警察会找到的,会有DNA在那里。

We take the car to a bad part of town.We'll leave the keys in the ignition and the doors part: 部分 ignition:(汽车引擎)的发火装置 unlocked: 未锁的,开着的我们得把车弄到城里最坏的地方,我们把钥匙插在上面门也不要锁。

If the police don't find it, we'll get the insurance money,insurance: 保险

如果警察找不着这车,我们就可以拿到保险金。

and if they do, it wasn't in our possession.Anyone could have hit Mrs.Solis.possession: 拥有 hit: 撞

但是如果他们找到了,这车就不属于我们了,谁都可能撞了Solis。

-ANDREW: That sounds good!

sound:听起来

那倒不错!

-REX: Bree, are you sure?

Bree,你确定吗?

-BREE: Our son could spent the rest of his life in jail.I won't allow that.spend: 度过 rest: 其余 jail: 监狱 allow: 允许

我们的儿子就要在监狱里度过他的余生。我决不允许那样。

-NARRATOR: Bree knew what she was about to do was wrong, but like most sinners, she would worry about her guilt tomorrow.be about to: 将要,正打算 sinner: 罪人 worry about: 担心 guilt: 对罪行有责任

Bree知道她所要做的事是不对的。但是像很多有罪的人一样,她明天才担心犯的错。

-BREE: Well everybody should, uh, go wash up.We're having pancakes for breakfast.wash up: 洗餐具 pancake: 薄烤饼

好了,大家去洗盘子吧,我们会吃煎饼当早餐。

-NARRATOR: Not since my own suicide had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane in such a conspicuous fashion.suicide: 自杀 violence: 暴力 intruded upon: 打扰

serenity:平静 conspicuous: 显著的 fashion: 方式

原来我个人的自杀举动也使Wisteria巷子平静的生活受到了暴力干扰,还这么明显的样子。

And needless to say, my friends attacked the problem head on.needless to say: 不必说 attack: 动手处理(某事)

head on: 迎面地

不用说,我的朋友们来帮我解决这个迎面的问题。

Lynette brought the broom.Susan brought the trash bags.And Bree brought the industrial strength solvent.broom: 扫帚 trash: 垃圾,废物 industrial: 工业的strength: 强度,浓度 solvent: 溶媒, 溶剂

Susan带来了垃圾袋Bree也把工业溶解剂带来了。

-LYNETTE: Woo.That stuff is strong!

stuff: 原料, 材料, 素材资料

哦,这东西太冲了!

-BREE: It has to be, I don't want Gabrielle and Carlos coming home to this ugly reminder in front of their house.ugly: 丑陋的,难看的 reminder: 暗示,提醒

in front of: 在...前面

它必须这样,我不想让Gabrielle和Carlos回家的时候在房子前面看到这个丑陋的东西。

-LYNETTE: So, has anyone been over there?

over there: 那里

那有人检查过吗?

-SUSAN: Julie and I went over this morning.go over: 检查,查看

Julie和我今天早上检查了。

-BREE: How is Juanita doing?

Juanita怎么样了?

-SUSAN: She’s been in a coma ever since she came out of ER.coma: 昏迷 ever since: 从那时到现在come out of: 从...出来 ER: emergency room 急診室

她从急诊室出来就一直昏迷着。

Nobody knows when or even if she'll wake up.wake up: 醒来 even: 甚至

没人知道什么时候,有或者可能,她会醒过来。

-LYNETTE: This is awful.Carlos must be just devastated.awful: 可怕的,威严的, <口>极度的,糟糕的 devastate: 毁坏

太可怕了.Carlos会受多大的打击啊!

-SUSAN: I hope she wakes soon.Maybe she can tell us who was driving that car.wake: 苏醒 maybe: 可能,也许

我希望她很快醒过来,可能她还会告诉我们谁开的车。

-BREE: We can only hope.我们只能希望了。

-LYNETTE: Slow down, you jerk, this is a residential neighborhood.slow down: 使慢下来 jerk:性情古怪的人 residential: 住宅的,与居住有关的 neighborhood: 附近,邻近

慢点!你这个急性子!这是在居住区!!

-SUSAN: Wow, that’s quite a pitching arm you've got there.quite: 十分,相当 pitching: 远投,扔出

WOW,你那样做的时候可是个很好的投掷动作啊。

-LYNETTE: It pisses me off.I've got four kids, you know.piss off: 使生气

我真气死了,我有4个孩子,你知道吗?

I was up all night reading statistics online.be up: 起床 statistic: 统计量 online: 联机,在线式

我整个晚上都得起来在网上看统计。

One out of every four traffic accidents happens on residential streets.traffic accident : 交通事故 residential: 住宅的每4个交通事故都有一个发生在居住区的街道上。

I hope whoever hit Juanita gets put away for life.whoever: 任何人,无论谁 get: 使得

put away: 放弃, 抛弃;把...收起;放好【这里指把…关进监狱】

我希望不管是谁撞了Juanita都得被关进监狱。

-BREE: don't you think that’s a little bit extreme?

a little: 少许 bit: 有点 extreme: 极端的

你难道不认为那有一点极端吗?

-LYNETTE: An innocent woman gets hit by a car and the driver just takes off? I don't think it’s extreme.innocent: 清白的,无罪的 takes off: 逃跑 extreme: 极端

一个无辜的女人被一辆车幢了而司机却逃跑了,我不认为它极端。

-GABRIELLE: You should go home and get some rest, eat something.rest: 休息

你应该回家休息一下,吃点东西。

You have a ton of messages from work--Tanaka called;said it was urgent.a ton of : 大量,许多 message: 留言 urgent: 急迫的,紧急的你有一吨的工作留言,Tanaka打来的,说是紧急的事。

Carlos, I can stay here with your mother.stay with: 陪伴

Carlos,我可以在这陪你妈妈

-CARLOS: I need to be here if she wakes up.wake up: 醒来

如果她醒了我必须在这里。

-GABRIELLE: You can't go on like this.You have to take care of yourself.go on: 继续下去 have to: 不得不 take care of: 照顾

你不能再这样继续下去了,你得照顾好自己。

-CARLOS: And what if she dies? People slip into comas all the time and never come out.slip into: 陷入,渐渐养成 comas: 昏迷 all the time: 一直 come out: 苏醒

如果她死了怎么办?人如果一直陷入昏迷就不会醒了。

-GABRIELLE: Don't say that!We need to stay positive.stay: 继续,保持 positive: 肯定的,积极的别说那个了,我们要有积极的心态。

-JOHN: Mr.and Mrs.Solis?

Solis先生和夫人?

-GABRIELLE: John!

John

-JOHN: Is it okay if I come in?

come in: 进来

我可以进来吗?

-CARLOS: Of course.当然可以。

-JOHN: Mr.Solis, I'm so sorry this happened.我对发生的事感到抱歉。

-CARLOS: It means a lot that you came.mean: 意味着 a lot: 许多

你来了就很好了。

-CARLOS: Look, I think I'm gonna to go down to the chapel and pray.gonna=going to: 将要 go down to: 下到 chapel: 小礼拜堂,礼拜 pray: 祈祷

我想我现在该去小礼拜堂祈祷。

You want to come?

你要来吗?

-GABRIELLE: Um, no, I think I will stay here with mama.um:(表示迟疑)嗯

哦,不了。我想我要留在这陪妈妈。

-JOHN: Is it all right if I come?

我去的话可以吗?

-CARLOS: Of course, we need all the prayers we can get.prayer: 祈祷

当然了,所有的祈祷者都能来。

-NURSE: Mrs.Solis, it’s time for her sponge bath.it’s time for: 到时间该...sponge bath: 用海绵擦洗的沐浴

Solis夫人,现在要用海绵给她擦身了。

-GABRIELLE: Come again?

再说一次?

-NURSE: Sometimes family members prefer to administer sponge baths themselves.sometimes: 有时 family member: 家属 prefer to do: 较喜欢,宁愿

administer: 管理,给予 sponge bath: 用海绵擦洗的沐浴

有些时候家里人会希望自己帮亲人做这些事情。

-GABRIELLE: I think I'll pass.pass: 越过

我想我不必了

-EDIE: Martha.Where’s your purse?

purse: 钱包

Martha,你的钱包呢?

-MARTHA: Over there, why?

over there: 那里

在那啊,怎么了?

-MARTHA: What are you doing?“

你在干吗?

-EDIE: I am taking back the $40 that you stole out of my purse.take back: 收回 steal: 偷 out of: 从...里面 purse: 钱包

我要把你从我的钱包里偷的40美圆拿回来。

-MARTHA: Edie!

Edie!

-EDIE: We both know you did it, now hand it over!

hand over: 交出,交给

我们都知道你做了,现在要还给我了。

-MARTHA: I have taken nothing from your purse,我没在你钱包里拿任何东西。

and if you're missing money, I'd ask one of those strange men you parade through here at all hours.miss: 丢失 parade:(使)列队行进;招摇而行 at all hours: 随时

如果我能偷你的钱,我就会把你的那些猛男也一起拿来了。

-EDIE: I am not going to apologize for having a healthy sex life!

be going to: 将要 apologize for: 为...道歉 sex life: 性生活

我不会为过着健康的性生活而道歉!

-MARTHA: Healthy? I'm going to have to burn every sheet you've touched.have to: 不得不 sheet: 被单,被褥 touch: 碰触

健康? 我要把你碰过的所有床单都烧了。

-EDIE: I want my money.我要我的钱。

-MARTHA: And I want those non-fat peach yogurts.nonfat: 脱脂的 yogurt:(=yoghurt)酸奶酪, 酵母乳

而且我要那些脱脂的桃子酸奶。

They didn'tjust walk out of that fridge by themselves.walk out of: 从...走出来

fridge: 电冰箱

他们可不会自己从冰箱里走出去。

-EDIE: Well you can deduct it from the $40 that you're going to give me, now!

deduct from: 从...扣除

好,那你可以把那从40美圆里减掉,你现在可以给我了!

-MARTHA: You're my best friend, why would I steal from you?

steal from: 从...偷, 窃取

你是我最好的朋友,为什么我要偷你的?

-EDIE: It’s no secret that you've been having financial problems.secret: 秘密 financial: 财政的,金融的你有经济问题不是秘密。

I hear you bitching on the phone to your bank.bitch: 发牢骚 on the phone: 在接电话

我听见你在电话里骂银行。

-MARTHA: That’s it!I can put up with your debauchery and your food theft, but I will not

tolerate spying.I want you out.put up with: 忍受,容忍 debauchery: 放荡,游荡 theft: 偷窃 tolerate: 忍受,容忍

spy: 暗中监视

那是,我可以忍受你的放荡和偷食,但是不能忍受被监视,你给我出去。

-EDIE: You don't mean that.你不是真的吧。

-MARTHA: Yes I do.I'm leaving tomorrow to visit my sister for a few days.visit: 拜访

是的,我是。我明天会离开几天去看我姐姐。

I want you gone by the time I get back.by the time: 到...时候为止 get back: 回来

我明天会离开几天去看我姐姐。

-EDIE: I'll do one better.I will leave today.我会做个更好的,我今天就走。

-LYNETTE: I hope this works.work: 起作用

我希望这管用。

My sleep cycle is totally out of whack.cycle: 循环 out of whack: [美、口]紊乱

我的睡眠循环严重的失调了。

I'm up all night, I'm dozing off during the day.be up: 起床【这里是说自己一直醒着】 doze off: 打瞌睡

我夜里一直醒着,然后白天一直打瞌睡。

-DR.CHANG: Trust me, this will do the trick.trust: 相信

do the trick: 获得成功

相信我,这会有帮助的In fact, you should be feeling more relaxed already.in fact: 事实上 relaxed: 轻松的,不拘束的 already: 已经

事实上,你应该觉得已经很放松了。

-LYNETTE: You know, you're right.你知道,你是对的。

-LYNETTE: Boys, I can hear you out there.男孩们,我可以听见你们在外面。

Now be quiet.Just sit there and color.quiet: 安静 color: 涂颜色于,着色【这里指画画】

现在安静,只要坐在那然后画画。

-DR.CHANG: Now is not a good time to be moving.a good time: 一段美好时光

现在不是动的好时候。

-LYNETTE: Oh, yeah.Sorry.是啊,对不起。

-DR.CHANG: Just block everything out, and let it go.block out: 封闭 let go: 放开

只要把所有的事都关在外面,然后让它去吧!

Imagine that you're in a forest

imagine: 想象,设想 forest: 森林,林木

想象一下你就在一个森林里。

There’s a babbling brook nearby, and the wind is just coming through the trees...babbling: 婴儿发出的咿哑声 brook: 小溪 nearby: 附近地 come through: 穿过

附近有条潺潺的小溪,风正从树中吹过来。

-PARKER: Mommy.妈妈。

-LYNETTE: Parker!I don't know--ow!--what you think that you're doing, but put that back

where it belongs!

ow: 哦 put back: 放回原处 belong: 属于

Parker,我不知道,哦!你认为你在干吗?但是把它们放回原位!

-LYNETTE: I'm sorry.You were saying something about wind?

对不起,你说到一些有关风的东西。

-DR.CHANG: I was just creating a soothing image.creat: 创造【这里是在描述一个虚拟的环境】

soothing: 抚慰的,使人宽心的 image: 画面

我正在描述一个让人安心的画面。

-LYNETTE: Oh, for the love of God!

for the love of: 为了...起见

哦,上帝啊!

-LYNETTE: Knock it off, you little monsters.knock it off: 停止 monster: 怪物

停,你们这些小怪物。

-DR.CHANG: Mrs.Scavo, please lie down.we need to finish this.lie down: 躺下 finish: 完成Scavo夫人,请躺下我们必须完成它。

-LYNETTE: Look, I'm on my last nerves, so I'm going to level with you.nerve: 胆量, 勇气 level with: 对...说实话

我要鼓起最后的勇气向你表白

I've screwed up my entire system by taking my kids’ ADD medication.screw up: 把...搞糟

system: 系统,体系 take: 吃,喝,服

ADD:Attention Deficit Disorder(注意力缺陷障碍,又称多动症)medication :药

我用我孩子的A.D.D药物治疗,把自己整个的系统弄乱了

Yeah, that’s right, you heard me.对,你听见。

I plan to stop, but right now I need to sleep, and I need more than a few, crappy, needles, so whattya got?

plan to: 计划,打算 right now: 现在 more than: 不只是

crappy: <俚>蹩脚的,没价值的 needle: 针 whattya: what do you

我决定要停止,但是现在,我要睡觉。而且我需要比这些没用的,针更多的东西,你弄到什么了?

-DR.CHANG: I'm not licensed to write prescriptions.be licensed to: 授权给 prescription: 处方, 药方

我没被授权开药啊。

-LYNETTE: I know you're not.我知道你没。

-DR.CHANG: This will put you right to sleep.put right: 使恢复正常

这个可以让你立刻睡着.。

It’s a very powerful herbal remedy.powerful: 强大的,有力的 herbal: 草药的 remedy: 药物

这是一个非常有效的草药。

Now promise me you're going to use it judiciously?

promise: 承诺 be going to: 将要 judicious: 明智的现在,答应我你会理智的用它。

-LYNETTE: Sure.Whatever.whatever: 无论什么,不管什么

好的。不管怎样。

-SUSAN: Knock, knock!

knock: 敲门声【这里Susan是为了幽默,而模仿敲门的声音】

嘿嘿!

-MIKE: Hey!Come on in!

come on in: 进来吧!(这是比come in更随和友好的说法)

嘿!进来!

-SUSAN: You're a mess.mess: 混乱,脏乱

你一团糟啊。

-MIKE: Ah, yeah, I'm tearing out these leaky pipes in the upstairs bathroom.tear out: 撕下, 扯下 leaky pipe: 渗漏管 upstairs: 楼上的 bathroom: 浴室,盥洗室

我在楼上的洗手间把这些渗漏管给扯下来。

Wall to wall rotten wood.rotten: 腐烂的墙和墙之间的腐烂的木头。

-SUSAN: Sounds like a job.So, Julie said that you came by before?

sound like: 听起来像 come by: 来串门,来访

恩..听起来是个活所以Julie说你之前就去过了?

-MIKE: Um..Yeah.Uh...yeah, I was thinking about driving up to the Girmany vineyard

tomorrow for this wine tasting, and, um..um:(表示迟疑)嗯 uh=huh: 嗯 think about: 想,考虑

drive up to: 开往 vineyard: 葡萄园 wine : 葡萄酒,酒 tasting : 尝味,品尝

恩...我本来在想明天开到Germani Vineyard去参加品酒,..而且...-SUSAN: What time do you want me to be ready?

ready: 有准备的你想让我什么时候准备好?

-MIKE: How about six?

how about : 怎么样

大概6点?

-SUSAN: Six is good.6点很好。

-MIKE: All right.I thought maybe afterwards, we could have a little dinner, maybe some dancing.maybe: 可能

afterwards: 然后,后来地 dinner: 正餐,宴会 dancing : 舞蹈

那好,你知道,我想可能然后,我们可以吃点晚餐,然后跳舞。

-SUSAN: Sounds great.Um, you do know that it’s like a two-hour drive up there.sounds: 听起来 dirve up: 驱车来到

听起来很不错啊!恩。你知道那个,大概两小时开到那吧。

And isn't that kind of late to be coming back?

that: 那么 kind of: 有点 come back: 回来

而且回来还不会太晚?

-MIKE: I thought if, you know, worse came to worse, we could grab a room...grab: 找,抓住,夺得 worse came to worse : 【这里可理解为再坏也不会有多坏】

我想如果,你知道,最坏我们就找间房。

-SUSAN: Oh? Like a hotel room?

hotel: 旅馆

哦? 宾馆吗?

-MIKE: Yeah, as a last resort

resort: 手段 last resort: 最后的补救方法

恩,这是最后的办法。

-SUSAN: Of course, of course, yes.So, maybe we should make reservations, you know, just in case.of course : 当然 reservation:(旅馆房间等)预定,预约 in case : 以防万一

当然,当然,所以我们应该以防万一预定一下。

-MIKE: Yeah, I found some hotels online.Let me get a printout.online: 联机,在线 printout: 打印

是啊,我上网找到一些宾馆,我来打印出来。

-SUSAN: Hey, Bongo, come here.You want a treat?

come here: 来这里 treat: 宴请, 款待, 请客

嘿,要点心吗?

Hey Mike, where do you keep the dog biscuits? dog biscuit: 喂狗的硬饼干

嘿,MIKE,你把狗饼干放哪了?

-MIKE: I'm sorry, what?

对不起,什么?

-SUSAN: Oh, never mind!We'll just find them ourselves.never mind: 没关系, 不用担心

哦,没事.。我们不是刚刚找到它们吗?

We'll go find them ourselves.我们正要去找它们

-MIKE: I'm sorry Susan.I couldn't hear you.What did you say?

对不起,Susan。我听不见你讲什么?你说什么?

-SUSAN: Nothing.It’s not important.没什么,不重要。

-MIKE: It’s my tile guy.Here, see what looks good.tile: 瓦片, 瓷砖 guy: 家伙, 人

这是我的瓦工。这里,看看有什么好的。

-MIKE: Hey Phil.嘿,Phil。

Um, no.No.Tomorrow morning I'm making a lumber run.um:(表示迟疑)嗯 lumber: <美>木材 run: 运转【这里指工作】

哦,不,不,明天早上我会做个木材活动。

It’s no good.Uh, no, I'll be gone tomorrow night, too.那不好,哦,不,我明晚也要走。

-SUSAN: I could let him in.let in: 让...进入

我可以让他进来。

-MIKE: No, that’s okay.不,可以了,谢谢。

-SUSAN: No, it’s fine, just give me the key.不,没事!只要把钥匙给我就行了。

I'll be around all day.around: 在周围

我会一整天都在的。

-MIKE: All right.Thanks.Phil, I'll give the key to my neighbor.Phil,all right : 好, 良好 neighbor : <美> 邻居, 邻国

我要把钥匙给我的,恩,邻居。

She'll be here to let you in.她会在这让你进来的。

-NARRATOR: Like every city, Fairview had a neighborhood that was less than desirable.neighborhood: 地区 desirable: 合意的像每个城市一样,Fairview也有个不是很令人满意的地方。

It was an accepted fact: anyone who lingered there after midnight was usually up to no good.accepted: 一般承认的, 公认的 linger: 逗留, 闲荡 midnight: 午夜

up to: 相当于,胜任 no good:【这里省略了men】

谁都知道午夜过后在街上闲逛的人一般都不是好人。

Rex and Bree Van de Kamp were no exception.exception: 例外

Rex和Bree Van De Kamp也不例外

-REX: You really think this is gonna work?

gonna=going to: 将要 work: 起作用

你真认为这有用?

-BREE: This is the most impoverished neighborhood in the city.impoverished: 穷困的 neighborhood: 地区

这是这市里最贫困的地方了。

Trust me, somebody will steal the car.trust: 相信 steal: 偷窃

相信我,有人会把车偷了的。

-REX: How can you be so sure?

你怎么能这么肯定?

-BREE: Because I have faith in the poor.have faith in: 相信, 信任

因为我相信穷人。

-PAUL: She’s so beautiful.I shot this last year on her birthday.shot: 拍摄

她真美,去年她过生日的时候我拍了这个。

How you going to do it?

你怎么做的?

-MR.SHAW: I made contact with her at a bar.make contact with: 和...接触 bar : 酒吧

我跟她在酒吧里碰了面。

She thinks I'm a real estate developer.real estate: 房地产 developer: 开发者

她认为我是个房地产开发商。

-PAUL: Is she going to suffer?

suffer: 受痛苦, 受损害

她会痛苦吗?

-MR.SHAW: No.Edie Britt will disappear, and you'll go back to your life.disappear: 消失,不见 go back to: 回去

Edie Britt会消失的,而你也会回到你原来的生活。

-PAUL: Before you do it, do you think you should ask her why she sent this note to my wife?

sent : send的过去式和过去分词 note : 留言条

在你做之前,你认为你可以问她为什么她把这个留言给我妻子吗?

-MR.SHAW: You can't think like that, Mr.Young.You can't give in to your curiosity.like that: 那样地 give in to: 屈服于 curiosity: 好奇心

你不能这样想,Young先生。你不能屈服于你的好奇心。

Curiosity leads to guilt.lead to: 导致,引起 guilt: 内疚

好奇心导致愧疚。

Guilt leads to talking.愧疚让我们说话。

You still have questions?

你还有问题吗?

-MR.SHAW: I want to be clear about something.be clear abou: 明白

我想知道一些事情。

When I walk away with this cash, it’s done.No refunds.No buyer's remorse.walk away with: 顺手拿走 cash : 钱 done : 完成了的【这里指把钱用光】

refund:退款 buyer: 买家 remorse: 懊悔,自责

我拿走了这些钱,用光了,没有退的,没有买家会自责。

-PAUL: I get it.get: 理解,明白

我知道了。

-MR.SHAW: We won't talk again so I'll ask one more time: are you sure you want this?

我们不会再谈了,所以我要再问一次:你确定你要?

-PAUL: My wife is dead because of Edie Britt.because of : 因为

我妻子因为Edie Britt而死。

I absolutely want this.absolutely: 完全地,绝对地

我非常想。

-REX: You've been awfully quiet.awfully: 非常,很,十分 quiet: 安静的你一直安静的可怕。

-BREE: I had just been...thinking about the kids.think about : 想

我一直....在想孩子们。

They sure grew up quickly, didn't they?

sure: 的确,当然 grow up: 长大 quickly: 很快地

他们真的成长的很快,对吧?

-REX: They sure did.他们当然了。

-BREE: I remember telling them when they were babies that they weren't allowed to get any bigger because they were so adorable.remember doing sth.: 记得做过...allow sb.to : 允许某人做...adorable: 可爱的我记得当他们还是小孩的时候,我告诉他们,他们是不会长大一点的。

And we were so happy.因为他们是那么可爱。

-REX: Yeah, well...是啊。

-BREE: They sure didn't turn out like we expected them to.turn out: 培养出 expect: 期待

他们没有向我们期望之外的地方发展吧。

-REX: No, they didn't.没,他们没有。

-BREE: We could have been better parents.我们可以是更好的父母。

-REX: We weren't that bad.that: 那么

我们没那么糟。

-BREE: We still have so much to teach them.For starters,have to: 必须 starter: 开端

我们还有很多要教他们的。作为开始,we need to get across to Andrew the enormity of what he’s done.get across to: 使被理解 enormity: 极恶

我们必须让Andrew理解他所做的是多么大的罪恶。

-REX: I don't-I suppose we could punish them.suppose: 假设,猜想 punish: 惩罚,处罚

我想我们可以惩罚他们。

-BREE: All right, then what’s the appropriate punishment for a child who drives over a

woman?

appropriate: 适于,合乎 punishment: 惩罚,处罚 drive over: 开车从...碾过

是啊,对于一个撞到一个女人的孩子什么惩罚是恰当的呢?

-REX: I...I don't know.我,我不知道。

-BREE: You know, no matter how the kids turn out, I still love them.no matter: 不管

你知道无论孩子们变成什么样,我都爱他们。

-REX: Of course, you do.当然了你会的。

-BREE: But I'll never forgive them for growing up so quickly.forgive sb.for: 原谅某人做了某事 grow up : 长大, 成人

但是我永远不原谅他们这么快的长大。

-REX: Hey, look.嘿,看。

-SUSAN: And then I opened the cabinet and there was all this money in it.cabinet: 橱

然后我打开橱子,里面都是钱。

I mean, there was wads of it.wad:(文件、钞票等的)(一)卷

我的意思是,有很多卷钱。

-JULIE: That’s why you're freaking out? A few stacks of cash? Come on.”

freak out: 反常,发狂,失去理智 stack: 大量,一大堆 come on: 拜托

这就是为什么你这么反常吧,一小堆钱?好了吧?

-SUSAN: Well what? Realistically, I've known this guy a few weeks.realistically: 实际地 guy: 家伙, 人

好吧,什么?实际上我认识这人才几星期。

I mean, he could be a hit man for the mob!

mob:(集合词)暴徒 hit man: 职业杀手

我的意思是,他有可能是一群暴徒里的杀手。

-JULIE: If you really think that, why are going on a trip with him?

go on a trip: 旅行

如果你真这样想,为什么你还要跟他一起去旅行?

-SUSAN: I never get out of the house.get out of: 离开

我从未离开过这个房子。

-JULIE: Mom, if you really need something to freak out about,freak: 奇异的,反常的妈,如果你真的需要一些可能反常的东西,just remember that you're going to spend the night with Mike in a hotel.be going to: 将要 spend the night with: 在...家过夜

只要记得你跟MIKE在旅馆呆了一晚上。

No man has seen you naked in years, except your doctor.naked: 裸体的, 无遮盖的 except: 除了

这些年来除了你的医生没有男人看见过你的裸体。

-SUSAN: Yeah, and he retired.I try not to take that personally.retire: 退休 try to: 尝试 take: 产生预期效果 personally: 亲自

是啊,而他退休了,我试着不让那变成私人的-JULIE: You look old in that.in: 穿着

你穿那个很老。

-SUSAN: Maybe I am being silly, but going to a hotel with a man is a big deal to me.maybe: 可能,也许 silly: 愚蠢的,无聊的 a big deal: 大事情

哦,可能我有些傻,但是跟一个男人去旅馆对我来说是件很大的事。

What if Mike is hiding something?

hide: 隐瞒

如果Mike隐瞒了一些事怎么办?

-JULIE: Like what?

像是什么?

-SUSAN: I don't know.我不知道。

-JULIE: That’s Dad.I gotta go.gotta(=have got to): 必须

那是爸爸,我要走了。

Now, listen to me.No more freaking out.I need this weekend to go well.listen to: 听...说话 freak out: 反常,失去控制 go: 变得

现在,听我说,没有更反常的东西,我需要这个周末来变好。

-SUSAN: Why do you care so much?

care: 担心

你为什么担心这么多?

-JULIE: Because I'm gonna have a husband of my own someday, and I really don't want you living with us.gonna:<美> 将要(=going to)someday: 某天 live with: 与...一起住

因为我有天要拥有一个自己的丈夫,而且我真的不想你和我们住一起。

-BREE: Are the lady fingers okay?

finger: 手指

这位小姐的指头还好吗?

-GABRIELLE: Oh, they're terrific.We just appreciate you all stopping by.terrific: 令人恐怖的 appreciate: 感激 stop by: 顺便访问

哦,惨不忍睹,我们感激你们都来拜访。

-BREE: We just want you to know how much we care.care: 担心

恩,我们只是想你知道我们有多担心。

-REX: So, have the police come up with any leads?

come up with: 提出 lead: 线索

警察有提出什么线索吗?

-GABRIELLE: Not really.They'll be able to determine the make and model of the car,determine: 决定, 确定 be able to: 能,会 make: 构造 model: 车型号

不一定,他们可以决定车的构造和车型,but without any eye witnesses, no one seems very optimistic.witness: [律]证人,目击者 seem: 好像,仿佛 optimistic: 乐观的但是没有目击者就很不乐观了。

-BREE: Well, more importantly, is there any good news about Juanita?

importantly: 重要地

恩,更重要的事,有没有Juanita的好的消息?

-GABRIELLE: No change.All we can do is wait and hope for the best.hope for the best: 抱乐观的态度,从好的方面着想

还是没变化,我们现在能做的只有等待和希望最好的。

-DANIELLE: We put her on our prayer list at church.prayer: 祈祷 list: 名单 church.: 教堂

我们把她放到我们教堂的祈祷者名单。

-GABRIELLE: Oh, that’s very sweet, Danielle, thank you.哦,那太贴心了,Danielle,谢谢。

-CARLOS: It must really help during times like these--having kids.have: 所有,持有

这种时候有这个真的很有帮助有孩子

-REX: Yeah, they're a blessing.blessing: 祝福

是啊,他们是个祝福。

-CARLOS: Children make everything worthwhile.You guys are the future.Legacy.worthwhile: 值得做的 legacy: 遗赠(物), 遗产(祖先传下来)

孩子们让一切都变的有价值了,你们是未来,遗产。

-ANDREW: Thanks.谢谢。

-CARLOS: After we're all dead, you'll be the only ones left to carry on.carry on: 继续开展,坚持

等我们都死了,你会变成唯一一个要坚持的人。

Gabrielle and I are about to start a family.be about to : 将要, 正打算

Gabrielle和我要组成一个家庭。

-REX: Oh, hey, that--that’s great.哦,嘿!那,那很好啊。

-BREE: Well, when did you decide this?

decide: 决定

你什么时候做的决定?

-GABRIELLE: It’s a fairly recent development.fairly: 完全地 recent:近来的 是最近的一个重大发展。

-BREE: I see.see: 明白,理解

我知道了。

-GABRIELLE: We'll talk about this later.talk about : 谈论 later: 较晚地

我们晚一些再讨论这个。

-CARLOS: Face it.We're shallow people.face : 面对 shallow: 浅薄的面对它,我们是浅薄的人。

I mean, can our lives have any meaning if all we ever do is buy stuff?

meaning: 意义 ever: 不断,总是 stuff: 东西

如果我们只会买东西,生命还有意义吗 ?

-GABRIELLE: That depends on what we buy.depend on: 依赖

那取决于我们买什么。

-CARLOS: I want a child.我想要个孩子。

-GABRIELLE: In case you've forgotten, before we got married, we made a deal.in case:万一

get married: 结婚 deal:交易

以防你忘了,在我们结婚之前,我们达成个协议。

No kids.没有小孩

-CARLOS: Yeah, well, deals were meant to be renegotiated.be meant to: 有意要,打算 renegotiate: 重新谈判

好吧,协议会被重新商量。

-GABRIELLE: Well, we're not negotiating my uterus.negotiate: 谈判 uterus: [解]子宫

恩,我们不能和我的子宫谈判。

-BREE: We should probably be going.probably: 可能,也许

我们应该走了。

-REX: Yeah.是的,恩...-BREE: Thank you so much.非常感谢。

-DANIELLE: That was weird.weird: 怪异的,神秘的那很怪。

-BREE: I feel awful for Carlos.awful: 可怕的,糟糕的我觉得Carlos可怕。

That talk about children was obviously coming from his grief.obviously: 明显地 come from: 来自 grief:.悲痛,忧伤

关于孩子的谈论明显来自他的悲痛。

-ANDREW: Whatever.I'm off the hook.whatever: 无论如何 off the hook : 摆脱困境,脱身

无论怎样,我解脱了。

-NARRATOR: A weary Lynette drank her potent tea in hopes of finally finding the sleep that had eluded her.weary: 疲倦的 potent: 威力大的,效力大的 in hopes of: 希望着 finally: 最后,终于

elude: 躲避

疲倦的Lynette希望喝了她的灵药她就能最终找到躲避她的睡眠。

Unfortunately for Lynette, there would be no rest for the weary.unfortunately: 不幸地 rest: 休息

不幸的是Lynette没有休息。

-LYNETTE: Go to hell.go to hell: 完蛋,毁灭

去死吧。

-LYNETTE: Go to hell.Go to hell.Go to hell.Go to hell.Go to hell.去死吧去死吧去死吧去死吧去死吧。

-SCOUT MOTHER: Sorry we're late, Kenny Lipman couldn't find his handkerchief.Come on guys!

handkerchief: 手帕 come on: 赶紧,快点

对不起我们迟了,Kenny Litman找不着他的手帕.快来啊。

-LYNETTE: The scout meeting is today?

scout: 侦察

Lori Jean,侦察会议是今天?

-PARKER: Mommy!

妈!

-LYNETTE: What? Oh...right!Okay, boys.什么?哦,恩,好的,男孩们。

This knot is called the bowline.It is a remarkably useful knot.knot:(绳等的)结 bowline: 帆脚索 remarkably: 非常地,显著地

这个结叫帆脚索,这是个非常有用的节。

Now, pick up your ropes.pick up: 拿起 rope: 绳

现在,拿起你们的绳子。

Okay.First we cross this end over here,cross: 交叉 end: 尾部 over here: 这里

好的,首先,我们在这交叉这个根部。

and then we make a loop,loop : 环

然后我们打个环,and then another loop,再是另一个,and then you sort of pull it through, I'm guessing,sort of: 有几分地 pull through: 渡过难关【这里指学会】

然后你们差不多就会了,我想,and then, ready? Yank it taut.ready: 准备好的 yank: 猛拉 taut :(绳子)拉紧的然后你们就可以--准备好了? 猛地拉紧。

-TWIN: Mommy, that doesn't look like the picture.look like : 像..., 似...,妈,这跟图上的不太像。

-LYNETTE: You're never going to be a sailor, what do you care?

sailor: 海员,水手 care: 担心,关心

你又不会去做水手,那么担心干吗?

Okay everybody, let’s just take a break!

break: 休息,暂停

可以了,大家,休息一会。

-LYNETTE: Thanks!

谢谢!

-PHIL: Okay, it’s all up there.Can I get a signature?

up: 在上面 signature: 签名,署名

好的,那都在上面了,我可以要个签名吗?

-SUSAN: Oh, of course.Oh,当然。

-PHIL: Thank you very much.非常感谢。

-SUSAN: Here you go.Have a nice weekend.给你,祝你有个愉快的周末。

-PHIL: You too, lady.你也是,小姐。

Hey ma'am, you still here? I forgot to give you a receipt!Ma'am?

ma'am: 夫人,女士 forget: 忘记 receipt: 收条,收据

嘿,女士,你还在这吗?我忘了给你一个收据!

-SUSAN: Hello!I need help, I'm up here, I'm trapped in the floor, hello?!

up: 在上面 trap: 使陷入,困入

女士?你好? 我需要帮助,我在楼上。我被困在楼梯里了,喂!

-SUSAN: If you came in here to judge me, you can just leave!

come in: 进来 judge: 审理,审判

如果你过来是评判我的话,你可以走了。

-SUSAN: Wait!Wait!No!Wait, don't, don't go!Wait, I have an idea.等等,别,别走。我有个主意。

Here!Here!Here!Here, grab the towel, Bongo!Come on, grab the other end!

grab: 抓住 towel: 手巾,毛巾 come on: 随后跟上,过来

the other: 另一个【两个中的一个】

这,这这,抓住毛巾,Bongo过来,抓住另外一端!

Come on, boy!That’s it!Get the other end!Come on, Bongo!

come on: 加油 get: 抓住 end: 末尾端

好孩子就是那样,抓住那一端加油,Bongo!

Pull the other end!Come on, Bongo!

pull: 拉

拉那头!加油!Bongo!

What are you doing? Bongo, over here!

你在干吗?Bongo,在这啊!

-SUSAN: Bongo? Oh, oh!don't do that!Bongo!

Bongo?哦哦,别那样!哦,Bongo!-NARRATOR: While Susan was hopelessly stuck, Gabrielle was moving to confront the

issue of her young lover’s restless conscience.hopelessly: 无望地,绝望地 stuck: 不能动的,被卡住的 confront: 使面临

issue: 问题 lover: 情人 restless: 不平静的,不安宁的 conscience:良心,道德心

当Susan还是那样没有希望的样子时Gabrielle到了面临她的年轻情人的不安的良心的时候...-JOHN: Nobody’s home.没有人在家。

-GABRIELLE: I know, I've been watching.I came to talk to you.talk to sb.: 跟...谈话

我知道,我在看着呢。我过来跟你谈谈。

-NARRATOR: Although she would need to be discrete.although: 虽然 discrete: 小心谨慎的虽然她需要小心谨慎。

-GABRIELLE: Keep working!What were you thinking, showing up at the hospital?

keep: 继续,保持 show up: 露出,露面

继续工作你在想什么,干吗在医院出现?

-JOHN: I had to see if she was okay.我必须知道她是不是还好。

-GABRIELLE: You need to keep a low profile right now.low profile: 低姿态,低调的姿态 right now : 立刻

你现在要低调一点。

-JOHN: Look, you and I are finished.From now on, I'm sticking with Danielle.finish: 完成 from now on : 从现在开始 stick with : 坚持做(某事)

你和我结束了,从现在开始,我要和Danielle一起坚持。

-GABRIELLE: Why would you say that?

你为什么说那个?

-JOHN: I hate myself for what we did!Okay? I can't sleep at night!I've got to make a clean break.break: 休息

我为我们做的事憎恨我自己,我晚上睡不着,我要有个清净的休息。

-GABRIELLE: We weren't driving the car.We didn't chase Juanita into the street!

chase: 追赶

我们没有开车,我们没有在街上追Juanita。

-JOHN: Well, she wouldn't have been there if we weren't having an affair.have an affair: 通奸

如果我们没在一起,她也不会在那。

-GABRIELLE: Oh, for God’s sakes, between you and Carlos!Listen to me carefully, you

didn't do anything wrong.for God’s sakes: 看在上帝的份上

for one’s sake: 看在...份上,为了...listen to: 听...说话 carefully : 仔细地

哦,行行好,你和Carlos。仔细听我说。你没做错任何事。

-JOHN: That’s not what Father Crowley thinks.Crowley神父不是那样认为的。

-GABRIELLE: What?

什么?

-JOHN: I went to confession

confession: 坦白,忏悔

我去忏悔了。

-GABRIELLE: Have you lost your mind? What did you tell him?

lost one’s mind : 失去理智

你疯了吗?你告诉他什么了?

-JOHN: Everything.所有的事。

-GABRIELLE: Including in the alley? Behind the truck stop?

including: 包括 alley : 小路,巷,(花园里两边有树篱的)小径

truck: 卡车 stop: 停车站

包括...在卡车站台后面的小巷?

-JOHN: Everything.一切。

-GABRIELLE: Damn you!

damn: 该死的哦,去你的。

-SUSAN: What is wrong with you? Lassie would have had a fire truck here by now!Stupid dog.fire truck: 救火车 by now: 到如今 stupid: 愚蠢的你哪儿出毛病了?现在Lassie这会有个救火车你这个笨狗。

-SUSAN: Good boy, Bongo!Run, Bongo, run, go get help!

好孩子,BONGO!去啊,,Bongo,去!找人帮忙!

-SUSAN: Ooooeeewww.xiexiebang.coma.Surely that arouses some kind of emotion!

put: 使处于某种状态 coma: 昏迷 surely: 想必 arouse: 唤起,引起 emotion: 感情

亲爱的,你把一个女人弄的昏迷。当然了那引起了一些情绪。

-ANDREW: Yeah, well, it doesn't.Now if you'll excuse me...excuse: 准许...离去;让...走开

是啊,对,但没有。现在,恕我失陪…

-BREE: No, I won't, not until you tell me.until: 直到

不,我不会,直到你告诉我。

-ANDREW: Why do you care?

care: 担心

为什么你要担心?

-BREE: Because I need to know that you're not a monster!

monster: 怪物,妖怪

因为我必须知道你不是个魔鬼。

-ANDREW: You want to know how I feel?

你要知道我怎么想的吗?

-BREE: Yeah.是。

-ANDREW: Okay, here it goes.I feel bad that she got hurt.feel bad: 不舒服 bad: 糟糕的好的,现在开始我觉得难过她受伤了。

But I also feel bad that my car got dinged because somebody didn't have enough sense to look both ways before she crossed the street.get: 使得 dinge: [俚]黑人;肮脏 sense: 意识,判断力 both : 两边都 cross: 穿过

但是我还觉得我的车被污染了,因为有些人对他们过马路时,没有向两边看的足够的意识。And I also feel bad that now I'm gonna have to ride my bike to school.gonna=going to: 将要 have to: 不得不 ride: 骑,乘

而且我还觉得我要骑车上学很难过。

-BREE: Andrew, you almost killed another human being.almost: 几乎,差不多 human being: 人类

Andrew,你几乎杀了人。

-ANDREW: She’s an old lady.Okay? She’s lived her life.她是个老女人,好不好? 她有自己的生活。

I have my whole life ahead of me, and now it might be screwed up!

ahead of : 在...前面 screw up: 把...搞糟

我前面有我的整个人生而且现在我需要振作!

That’s what you should be worried about!

be worried about : 为...忧虑,烦恼的那就是你需要担心的!

-BREE: What I'm worried about, Andrew, is that you don't seem to have a soul.seem: 好像 soul: 良心

我担心的是,Andrew,你看起来没有良心。

Give me one good reason why I shouldn't call the police!

reason: 理由

给我个理由为什么我没有打电话叫警察!

-ANDREW: Because I'm your son.That would make you the monster.因为我是你儿子那就是让你有个魔鬼的原因。

-MIKE: Hey, buddy!

buddy: 好朋友,伙伴;搭挡

嘿,兄弟!

-MIKE: Susan, is that you?

Susan,是你吗?

-SUSAN: Mike? I'm upstairs.Sorta.upstairs: 楼上 sorta: 有几分,可以说是

Mike? 我在楼上...差不多。

-MIKE: Hang on, I'll be right up.hang on: 等候 right: 马上,立即

等等,我,我正要上去。

-MIKE: What happened?

发生什么事了?

-SUSAN: Well, you see, this bird, um, flew in your bathroom window, and, I, tried to save it, but, uh, it died.um:(表示迟疑)嗯 flew:fly的过去式 bathroom: 浴室, 盥洗室 try to: 尝试

好,看这只鸟,恩....从你的洗手间飞了近来。我想救它,但是....它死了。

-MIKE: I don't think that’s what happened.我不认为是那样发生的。

-SUSAN: I don't think so, either.either:(否定句中)也

我也不认为你能不能帮我从这出去?

-MIKE: Come on...come on: 随后跟上

来,-SUSAN: Thank you, oh, you have no idea what that was like...谢谢。你不知道那像什么。

-MIKE: You went through my cabinets.go through: 审查,搜查 cabinet: 橱子

你看了我的橱子。

-SUSAN: What? Oh, I can explain.explain: 解释, 说明

什么?Oh,我可以解释。

-MIKE: Get out of my house.get out of: 从...出去

出去!

-SUSAN: Mike...Mike

-MIKE: Get out!

出去!

-EDIE: Hello there!

你好!

-MR.SHAW: Good afternoon.下午好!

-EDIE: Ooh, well isn't this just as pretty as a picture book!

pretty: 漂亮 picture book: 图画书

哦,好啊,这是不是像本图画书那样漂亮?

-MR.SHAW: Well, the plan is to put in a small condo.plan: 计划 put in: 做,履行【这里指盖房子】 condo: 公寓

好了,计划是盖座小公寓楼。

-EDIE: You want to make some money, or you want to pussyfoot around?

make money: 挣钱 pussyfoot: 轻轻地走

你想赚钱吗?又或者你想走走?

-MR.SHAW: What do you suggest? suggest: 建议,提议

你认为呢?

-EDIE: I'm thinking strip mall.I've run some numbers.strip: 狭长的一块 mall: 林荫路

我在想那条林荫路。我在那跑过很多次。

-MR.SHAW: Nice stationary.stationary: 信纸

漂亮的信纸。

-EDIE: Oh, it’s stolen.steal: 偷

Oh,那是偷来的。

-MR.SHAW: What do you mean?

你什么意思?

-EDIE: After my house burned down, I was staying with this neighbor, Martha Huber.burn down: 烧为平地 stay with: 与...一起住 neighbor: 邻居

在我的房子被烧掉之后,我就和邻居Martha Huber住。

That is, until the old troll threw me out.until: 直到 troll: 鱼 threw: throw的过去式 throw out: 赶走

直到那条老鱼把我赶出来。

Anyway, I'd steal her stuff, she'd steal mine.Circle of life.anyway: 无论如何 stuff: 东西 circle: 循环

无论如何,我偷了她的东西,她也偷了我的。那是生存循环。

-MR.SHAW: So this paper is hers

所以这纸是她的?

-EDIE: Oh, God, yes.哦,上帝,是啊。

-LYNETTE: No, Tom, you can't do this to me.Because, I need you at home.不,Tom,你不能这样对我因为我需要你在家。

Boys, stop it, I am on the phone.on the phone: [口]在打电话

孩子们,停止!!我在打电话!

Well, yeah, I realize it’s not your fault that the meeting got postponed,realize: 意识到 fault: 过错,缺点 get: 使得 postponed: 延期,缓办

好啊,是,我想,会议延期不是你的错,but you promised you'd be back tonight.I, I, I gotta go.The kids are...Yeah,promise: 允诺,答应 be back: 回来,放回 tonight : 今晚 gotta(=have got to): 必须

但是你答应过今晚回来的我我要挂了,孩子们...I know...you're sorry, just, will you try to get back as soon as you can? Okay, bye.try to: 尝试做...get back: 回来 as soon as you can: 尽可能地快

是啊,我知道你很抱歉。能不能就试着尽早回来?好的,再见。

-LYNETTE: Boys, would you please, please, stop it.Really, really, mommy’s got a headache.Okay? Just, uh...headache: 头痛 just: 只是 uh=huh: 嗯

孩子们,可不可以,停止啊!好的好的,妈妈头疼,好吗? 只要,恩。

-LYNETTE: Turn that damn thing off.damn: 该死的 turn off: 关掉

把那个该死的关掉。

-MIKE: What?

什么?

-SUSAN: I just came over to say I'm sorry, and I'll pay for all the damage.come over: 过来 pay for: 赔偿 damage : 损害, 伤害

我只是过来说我很抱歉,弄坏的我会付钱。

-MIKE: don't worry about it.worry about : 担心

别担心..-SUSAN: Well, so, in your mind, is the date off?

date: 约会 in one's mind: 想着 off: 取消

好的,所以...,你的意思是,约会取消了?

-MIKE: Well, you snooped around my house, and went through my stuff.snoop around: 巡视 go through: 审查

你巡视我的屋子还检查我的东西。

Uh, yeah, in my book, that’s pretty much a deal breaker.uh=huh: 嗯 pretty much: 几乎

deal breaker: 煞风景,顽疾;交易破坏者

是啊,在我的字典里,漂亮女人是祸水。

-SUSAN: Hold on a minute, now.I started snooping around because I found all that money by accident.hold on : 等等

snoop around : 巡视 by accident:偶然

等等,现在我开始巡视了,因为我无意中发现钱。

And, and then, I found a gun.Are you a drug dealer or something?

drug: 毒品 dealer: 经销商,商人

然后发现了一支枪,你是毒犯或者是什么?

-MIKE: Is that what you think?

那就是你认为的?

-SUSAN: Well, I wouldn't know because you never let me in.let in: 允许进入

恩,我怎么会知道,你从来不让我进来。

You know, there’s this whole part of your life that you keep completely walled off.whole: 整个的 completely: 十分,完全地

wall off: 用墙把...隔开

你知道,你把你整个生活都封闭了。

-MIKE: I have a gun for protection, I keep cash for emergencies.protection: 保护 cash: 现金 emergencies:紧急需要

我有枪为了保护我自己,存钱来应急。

I'm a good guy, Susan, and you should know that.guy: 家伙,伙计,人

我是个好人Susan,你必须要知道。

I'm, I'm not obligated to share every little detail of my life with you.obligate: 有责任的 share with: 与...分享 detail: 细节,详情

我,我不能把我生活的每一个小细节都跟你分享。

-SUSAN: Well, every little detail is one thing.每个小细节都是一件事啊。

You know, weird creepy secrets, that’s another.weird: 怪异的 creepy: 令人毛骨悚然的你知道,很奇怪,小秘密,那是另外一种。

-MIKE: You know what, I don't want to be with someone who doesn't trust me.want to: 想要 trust :信任

我不想和不信任我的人在一起。

-SUSAN: Well, maybe we shouldn't be dating.maybe: 可能,也许 date: 约会

恩,我们可能不应该约会。

-MIKE: Maybe we shouldn't.可能我们是不应该。

-SUSAN: Do you mean that?

你认真的吗?

-MIKE: Yeah.是的。

-SUSAN: Well, I hope that, your, you know, little secret keeps you warm at night because you're throwing something really great away to protect it!

throw sth.away: 把某物扔掉 protect : 保护

恩,我希望你的,你知道,小秘密可以让你在夜里温暖因为你扔掉了一些重要的东西来保护它。

-LYNETTE: Oh, Susan, you gotta take my kids for a while.gotta(=have got to): 必须 take: 照看 for a while : 暂时

Susan,你能帮我看一下孩子吗?

-SUSAN: Lynette, it’s just, this really isn't the time...Lynette,现在真不是时候。

-LYNETTE: No, no, I'm sorry, I can't do this.It’s just too much.不,不,对不起,但我做不了那只是,只是太多了。

Boys, you stay with your aunt Susan.stay with: 和...在一起

孩子们,你们要和Susan阿姨呆一会。

-SUSAN: Lynette!You know, when are you coming back? Lynette!Lynette!

come back: 回来

Lynette,你知道,你什么时候回来吗? Lynette?!Lynette?!

-BREE: There’s Lynette’s car, she’s gotta be close.close: 关着的那是Lynette的车,她被关在里面了。

-SUSAN: I hope the kids aren't too much for Danielle to handle.handle: 处理, 操作

我希望对Danielle来说孩子们不是太难搞定。

-BREE: She'll be fine.What do you think’s happening with Lynette?

她会好的,你知道Lynette出什么事了吗?

-SUSAN: I don't know, but I'm scared.Something’s very, very wrong.scared: 吓得要命

我不知道,但我很怕.有些事真的很不对劲。

-BREE: Lynette? Honey?

Lynette,亲爱的?

-SUSAN: Are you okay?

你还好吗?

-GABRIELLE: Father, I'm so glad you could come and pray for mama.Please, sit, sit.pray for: 为...祈祷

神父,我,我很开心你会来而且为妈妈祈祷,请坐。

-FATHER CROWELY: Thank you, Gabrielle.谢谢你,Gabrielle

-GABRIELLE: Listen, since you're here, there’s something I've always wondered about.since: 自从...以来 wonder about 想知道

听着,自从你在这儿有些事我真的很想知道。

That whole thing about priests not being allowed to repeat what they hear in confessions, is that a hard rule, or just a general guideline?

priest: 牧师 allow: 允许 repeat: 重复,反复 confession: 忏悔,招供 hard: 困难的 general : 总体的 guildline: 指南

整件事是牧师们不被允许重复他们所听到的忏悔词..是一个艰难的角色又或者只是个总的指引线路?

-FATHER CROWELY: Rest assured, everyone’s secrets are safe.rest assured: 放心

放心,每个人的秘密都是安全的。

-GABRIELLE: That’s good to hear.听到这个太好了。

-FATHER CROWELY: I'll keep yours, too, if you want to talk.我也会保守你的,如果你要说的话。

-GABRIELLE: No, me? No, no.Confession is not really my thing.confession: 供认,承认,招供

哦,我? 不,不忏悔真的不是我的事。

-FATHER CROWELY: That’s a shame.shame: 羞耻

那是个可耻的事。

-GABRIELLE: Okay.You can stop condemning me with your eyes.condemn: 谴责

好了,你可以停止用你的眼睛谴责我了。

Right now.I know you know, about the affair.right now: 现在 affair: 事务,事件

现在我知道你知道我的事。

But you know nothing about my life.但是你对我的生活一无所知。

Look, it’s not even an issue anymore.John and I are finished.even: 甚至 issue: 事 not…anymore: 再也不 finish: 结束

瞧,那甚至不再是一件事了,John和我结束了。

-FATHER CROWELY: Gabrielle, the church is pretty clear on this.church : 教堂

pretty: 相当的Gabrielle, 教堂是很纯洁的If you commit a mortal sin, and you die without repenting, you go to hell.commit a sin: 犯罪 mortal : 致命的repent: 后悔,悔改 go to hell: 下地狱

如果你犯了不可饶恕的罪你会因为没有忏悔而死的,你会下地狱。

-GABRIELLE: Well, aren't you just a ball of fun.a ball of: 一团 fun: 有趣

好啊,你们不是很好玩吗。

So, if I confess, it'll clean the slate, right?

confess: 承认 clean the slate : 了结往事,免除义务 slate: 石板

所以如果我承认了,那就会了结往事,对吗?

-FATHER CROWELY: Well not only that.If you want God’s forgiveness, you have to be truly sorry, and you have to promise not to commit the sin again

.forgiveness: 宽恕 have to: 必须 truly: 真正地

promise: 允诺,答应 commit: 犯罪 sin: 罪过

不止那样,如果你要上帝的原谅的话,你就得真的感到抱歉,而且你还得保证不再犯。

-GABRIELLE: So what happens if I repent, later, like, say, when I'm 75?

repent: 忏悔,悔悟

如果我忏悔的晚些会怎么样? 像是,我75岁的时候说。

-FATHER CROWELY: I wouldn't recommend waiting.What if you die before then?

recommend: 建议

我不建议等待,如果你在那之前就死了呢?

-GABRIELLE: Well, let’s say I don't die.I do yoga, I eat well.yoga: 瑜珈,瑜珈术

恩,就想我不会死。我做榆枷,我吃好的。

If I wait, does my repenting still count?

repent: 忏悔,悔悟 count: 有效

如果我等,我的忏悔还有效吗?

-FATHER CROWELY: If you mean it, yes.如果你真的想,是的。

-GABRIELLE: Thank you, Father Crowley.You have been a tremendous comfort.tremendous: 极大的 comfort : 安慰者

谢谢你,Crowley神父,你是个很好的安慰者。

Um, I will let you do your thing.um:(表示迟疑)嗯

恩..我会让你做些事。

-FATHER CROWELY: Gabrielle, you know, we are all responsible for the choices we make.be responsible for: 为...负责 choice: 选择

你知道,我们对我们做的选择有全部责任。

Don't you want to be a good person?

你真的想做个好人吗?

-GABRIELLE: What I want is to be happy.我想做的只是快乐。

-FATHER CROWELY: That’s the answer of a selfish child.selfish: 自私的那是个自私小孩的答案。

-GABRIELLE: I know.我知道。

-LYNETTE: Then I started taking the pills because they gave me energy,take: 吃 pill: 药片 energy: 能量

然后我要开始吃药因为它给我能量,but then I couldn't sleep at night, and I was getting so tired in the daytime.get: 变得

tired: 疲倦 daytime: 白天,日间

但是我那之后睡不着,然后我在白天就很累。

And, it totally messed me up.totally: 完全地,整全地 mess up: 搞糟

那真的让我很乱。

I love my kids so much.I'm so sorry they have me as a mother.我很爱我的孩子,我很抱歉他们有我这样一个母亲。

-BREE: Lynette, you're a great mother.Lynette, 你是个伟大的母亲.-LYNETTE: No, I'm not.I can't do it.I'm so tired of feeling like a failure.It’s so humiliating.be tire of :厌烦 feel like: 有...的感觉 failure: 失败者 humiliating: 羞辱性的不,我不是,我做不到,我不想再有作为一个失败者的感觉,那是很羞耻的。

-SUSAN: No, it’s not!So you got addicted to your kids' ADD medication.It happens.addict to: 沉溺于...ADD: Attention Deficit Disorder(注意力缺陷障碍,又称多动症)medication : 药物治疗,药物处理,药物

不,它不是,你对你孩子的A.D.D药物治疗上瘾了。它发生了。

-BREE: You've got four kids.That’s a lot of stress.Honey, you need some help.stress: 压力 honey: 亲爱的你有4个孩子,那是很大的压力。亲爱的,你只是需要一些帮助。

-LYNETTE: That’s what’s so humiliating.Other moms don't need help.humiliating: 羞辱性的那就是很羞耻的,别的母亲不需要帮助。

Other moms make it look so easy.All I do is complain.complain: 抱怨

别的母亲看起来很容易,我所做的所有事就只是抱怨。

-SUSAN: That’s just not true.When, when Julie was a baby, I, I was out of my mind almost every day.out of one's mind: 精神不正常,发狂 almost: 几乎

那不是真的,当,当Julie还是个小孩的时候,我每天几乎快要失去理智了。

-BREE: I used to get so upset when Andrew and Danielle were little.I used their nap times to cry.used to: 过去常常 upset: 不安 nap: 小睡

我经常很不安当Andrew和Danielle都很小的时候,我在他们睡午觉的时候哭。

-LYNETTE: Why didn't you ever tell me this?

你们干吗从不跟我说这个?

-BREE: Oh, baby.Nobody likes to admit that they can't handle the pressure.admit: 承认 handle: 处理 pressure: 压力

Oh,宝贝。没有人愿意承认他们不能搞定压力。

-SUSAN: I think it's just that we think that it’s easier to keep it all in.keep in: 隐瞒

我想那就是我们认为的,你知道,把它藏起来会容易些。

-LYNETTE: Well, we shouldn't.We should tell each other this stuff.stuff: 事情,东西

哦,我们不应该,我们应该告诉彼此这件事。

-SUSAN: It helps, huh?

huh: 嘿(表示疑问、惊讶或异议)

有帮助,对吗?

-LYNETTE: Yeah, it really does.是的,真的有。

-PAUL: So it was Martha Huber all along.all along : 自始自终, 一直

所以Martha Huber一直一个人。

-MR.SHAW: Seems so.Edie didn't move in with Huber until after your wife received the blackmail note.seem: 好像 move in: 搬进 not...until: 直到...才 blackmail: 敲诈,勒索 note: 纸条

看起来是,在你妻子收到这个黑色邮件之前,Edie都没有和Huber一起住。

-PAUL: Thank God.We almost killed an innocent woman.almost: 差不多,几乎 innocent: 无辜的天啊,我们几乎杀了一个无辜的女人。

-MR.SHAW: Like I said, I don't do refunds, but if you'd like, I'm willing to pay Mrs.Huber a visit.refund: 退款 be willing to: 乐于,愿意 pay a visit: 进行访问

就像是我说的,我不会退钱的,但是如果你希望,我会付钱参观Huber夫人的。

-PAUL: No.Just keep the money.This whole thing's been tearing me up.whole: 整个的 tear up: 撕碎

不,留下钱,整件事要把我撕碎了。

The nightmares, the guilt.This isn't what Mary Alice would've wanted.nightmare: 梦魇,恶梦 guilt: 内疚

噩梦,自责。这不是Mary Alice真的要的。

-MR.SHAW: What would she have wanted?

那她要什么?

-PAUL: Answers.答案。

-PAUL: Hello, Mrs.Huber.你好,Huber夫人。

-MARTHA: Paul.Paul。

-PAUL: Let me give you a hand.give sb.a hand: 帮助某人

让我帮你一把。

第二篇:绝望的主妇第一季第一集重点中英文字幕

Normally, there’s never anything newsworthy about my life.通常我的生活没有任何新闻价值。

In truth, I spent the day as I spent every other day, quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.事实上,这天太平常不过了,平静地打理着家里的一切,直至完美。Her curiosity aroused, Mrs.Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced.受好奇心驱使,她想到一个不请自来的理由。

And, for a moment, Mrs.Huber stood motionless in her kitchen, grief-stricken by this senseless tragedy.然后,有那么一会儿,胡博太太静静地站在厨房里陷入了深深的悲伤。

If there was one thing Mrs.Huber was known for, it was her ability to look on the bright side.如果说胡博太太有什么优点,那就是凡事她都往积极的一面去想。I was laid to rest on a Monday.After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects.我的葬礼在星期一。葬礼结束后,紫藤郡的邻居们都去我家表达他们的哀思。

Of course, she didn’t cook much while moving up the corporate ladder.当然,当她还在职场打拼的时候,她很少做饭。

“Why not quit your job? Kids do better with stay-at-home moms.It would be so much less stressful.” But it was not the case.“你不如辞职吧!全职妈妈有利于孩子的成长。这样压力也会小很多。”但是现实却不尽如人意。You are going to behave today.你们今天得乖乖的。

And, just so you know how serious I am… 你们要知道,我不是说说而已。

I know someone who knows someone who knows an elf.我朋友的朋友认识一个精灵。And if any of you acts up… 如果今天你们谁捣蛋。。

Are you willing to risk that? OK.Let’s get this over with.想试试吗?好,那就这样吧。

Since her modeling days in New York, Gabriella had developed a taste for rich food…and rich men.自从在纽约做了模特后,她的品味有了很大的提升,只吃名贵食物,只约有钱男人。

Gabriella was touched when tears welled up in his eyes.加布丽尔被他的泪水打动了。

Look, just work it into the conversation.不经意提起就好。

There’s no way I can just work that in, Carlos.卡洛斯,我做不到很随意地插话。

I’m telling you, it came up in the context of the conversation.我再说一次,当时大家就是谈的这些。(被提及)Bree, you shouldn’t have gone to all this trouble.布里,你不必这么麻烦的。

I know you’re out of your minds with grief.我知道你们悲痛万分。salty 咸的;watery 淡的

Sometimes people pretend to be one way, when they’re totally different on the inside.有时候人们表现出一面,而内心却是截然不同的一面。

Page one of the philanderer’s handbook.Then he got this zen look on his face and say,” most men live lives of quiet desperation.” 花花公子手册第一页。然后他就一脸无辜地对我说,“大多数男人都生活在平静的绝望中。”

I wanted it in the back of her mind that he had a loving wife at home with a loaded Smith & Wesson.我希望他能明白家里有个很爱他的妻子。I just don’t know how I’m gonna survive this.我不知道自己要怎么熬过去。

If we can face them head-on, that’s when we find out how strong we really are.如果我们能面对它们,那时我们会发现我们有多么的坚强。

death wish 遗愿

undercooked 未熟的,煮的欠熟的 I'm very big with under-five set.五岁以下的儿童都知道我。

clog(v.n.)阻塞,障碍 have a clog.at a wake 守夜(葬礼)swim suits 泳衣

ease up 放松

It warns me out.它提醒了我。它刺激到我了。

stop by 顺便拜访,停在…近旁

eligible bachelor 黄金单身汉 Good news travels quickly.好事传千里。

Edie Britt was the most predatory divorce in a five-block radius.伊迪 布里特是方圆五个街区内最风骚的离异女子。Predatory:掠夺的,捕食生物的radius:半径 This is what a marriage is all about.这就是婚姻的真谛。compromise:妥协,和解,折中。

run for 竞选

Seeing that you are the head of this household, I wound really appreciate you saying something.作为一家之主,你不该说点什么吗?

Stop stalling and go.别磨蹭了,快走。(拖延)

I got distracted.我走神了。soothe my stomach:缓解胃痛 She left candles unattended in the den.她把点燃的蜡烛丢在外间。

第三篇:第一季学习笔记(粉红猪英文字幕)

1-21集

【学习笔记】重点词组讲解PeppaPig

第一季:踏水坑

1.muddy: adj.1.泥泞的 2.暗的,模糊的,糊涂的 puddle:n.1.水坑;(尤指道路上的)雨水坑 muddy puddle: 水坑

例句:Peppaloves jumping in muddy puddles.Peppa喜欢跳水坑。2 run along:1.走开 2.延伸,贯穿

例句:Alright,run along you two.可以啊,你们两个快去吧。3.boot: n.靴子

例句:If youjump in muddy puddles, you must wear your boots.如果你要跳水坑4 look after: 1.注视2.照顾,照看

例句:Peppalikes to look after her little brother, George.Peppa喜欢照顾她的弟5.mud:n.泥,烂泥

例句: It's onlymud.那只是块泥。6 goodness me: 天哪

7.mess:n.杂乱,脏乱; 脏东西;不整洁 in a mess:又脏又乱

例句:And lookat the mess you're in.看看你们有多脏。8.clean up:1.打扫;清理 2.(给自己)洗脸(洗手,洗澡)

例句:Daddy,when we've cleaned up, will you and Mummy come and play,too?来玩么? 9 up and down:上上下下

例句:Peppaloves jumping up and down in muddy puddles.Peppa喜欢一上一下跳水坑。

PeppaPig第二集:恐龙先生不见了 【学习笔记】重点词组讲解

1.dinosaur: n.1.恐龙 2.守旧落伍的人;过时落后的东西 例句:Mr.Dinosaur is lost.恐龙掉了。2.scare: vt.恐吓;使惊恐 vi.受惊吓,感到害怕

例句:Sometimes,George likes to scare Peppa with Mr.Dinosaur.有时候,乔治喜欢拿恐龙先生吓Peppa。scary: 使人惊恐的;吓人的;可怕的 3.summer time: 晚餐时间 at summertime 4.bathtime: 放松沐浴时光

5.tuck: n.1.(衣服的)褶,裥 2.折叠 vt.1.塞进2.翻折3.盖住,卷起 tuck up:折起

例句:WhenGeorge goes to bed, Mr.Dinosaur is tucked up with him.当乔治去睡觉,恐龙先生就和他窝在一起。6.throw: 投; 掷; 扔; 抛

例句:George'sfavourite game is throwing Mr.Dinosaur up in the air.乔治最喜欢的游戏就是把恐龙扔在空中。7.draughts n.〈英〉国际跳棋 例句:Peppa andDaddy Pig are playing draughts.Peppa和猪爸爸在玩国际跳棋8.detective:n.侦探,警探,私人侦探

例句:It's a jobfor a detective.这是侦探的工作。

9.wonder:vt.1.想弄明白;琢磨 2.感到好奇;对…感到惊讶;急欲知道 例句:I wonderif this time you threw Mr.Dinosaur just a bit toohigh.我想知道你这次扔恐龙是不是扔得有点高呢。PeppaPig第三集:波丽鹦鹉 【学习笔记】重点词组讲解 1.parrot:n.鹦鹉 2.应声虫,学舌者 Parrot Polly 波丽鹦鹉 2 Granny: 祖母,外祖母 3.pet: 宠物;宠儿;宝贝;红人

例句:We have anew pet.我们有了一个新宠物。4.copy: 模仿,仿效

例句:Mummy, Whydoes Polly copy everything that Granny says? 妈妈,为什么波丽要模仿奶奶说话呢? 5.teatime:下午茶 Off you go: 你可以出发了

7.hurray:好哇,加油,欢呼声,加油声 vi.欢呼 8.pretend:假装,装扮,扮作,模拟

例句:Peppa andGeorge are pretending to be parrots.Peppa和乔治开始假扮鹦鹉。PeppaPig第四:好朋友 【学习笔记】重点词组讲解 1.on their own: adv.靠自己

例句:Peppa andSuzy want to play on their own.Peppa和Suzy 喜欢自己玩。2.tiny: adj.极小的,微小的,微量的 tiny little: 小小的

例句:I'm a tinylittle fairy princess!我是一个小小的仙女公主。3.fairy: n.小仙子,小精灵

例句:I'm a tinylittle fairy princess!我是一个小小的仙女公主。4.wand: n.1.棍,棒 2.魔杖,指挥棒

例句:I'm goingto wave my magic wand...and turn you into afrog!我要挥舞我的魔法棒,把你变成一个青蛙。5.lonely: adj.孤独的,寂寞的

例句:He feels abit lonely.他感到有点孤独。6.chip: n.炸马铃薯条

例句:I'm makingchocolate chip cookies!我要做巧克力薯条饼干。7.lick:舔

例句:Someoneneeds to lick out the bowl.有人需要舔碗。8.chest: n.胸部,胸腔

例句:Peppalistens to George's chest.Peppa在听乔治的胸口。9.cough: 咳嗽 Now, George, take a big breath in...thencough.现在,乔治,你做个深呼吸,然后咳嗽。

10.loose adj.松的,宽松的,不牢固的; 不结实的;不坚固的 例句:I thinkyour heart's a bit loose...我认为你的心脏有一点不好。11.plaster: n.膏药;创可贴;护创胶布

例句:I'll put aplaster on it.我放一点膏药上去。12 temperature: 温度;体温

例句:Suzy takesGeorge's temperature.Suzy 给乔治测了体温。13 sore: adj.疼痛的;酸痛的 tummy: 胃

例句:I have asore tummy.我有一点胃痛。14.tickle vt.& vi.1.发痒 2.愉快,逗乐 15 rumbling n.辘辘声

例句:I can hearit rumbling.我能听到它在辘辘叫。PeppaPig第5:捉迷藏 【学习笔记】重点词组讲解 1.hide and seek: 捉迷藏 hide: 隐藏;躲避;隐匿 seek:寻找 探寻

例句:Peppa andGeorge are playing hide and seek.Peppa和乔治在玩捉迷藏。2.counting:计算

:He mustquickly find somewhere to hide before Peppa finishes counting.他必须在Peppa数好之前迅速找到地方藏好。3 upstairs: adv.在楼上 adj.楼上的 n.楼上

例句:George,have you thought of looking upstairs? 乔治,你想过要看看楼上么? 4.curtain: 窗帘;幕;遮盖物

例句:Peppaisn't behind the curtain.Peppa不在窗帘后面。5.basket: 篮;筐

例句:George isin the toy basket.乔治在玩具筐里。PeppaPig第6:上学去 【学习笔记】重点词组讲解 1.playgroup: 幼儿园 2.look forward to: 期盼

例句:George,are you looking forward to theplaygroup? 乔治,你想去幼儿园吗? 3.be proud of: 为...感到骄傲 4.petal: 花瓣

例句:Now youpaint the flower's petals.现在你画花的花瓣。5.stalk: n.主茎,花梗,叶柄 6 home time 回家时间

例句:It's thehome time.回家时间到了。7 pick up n.接送 例句:Thechildren's parents are here to pick themup.孩子们的父母来接他们了。PeppaPig第7:妈咪的电脑 【学习笔记】重点词组讲解 1.at work: 在工作

例句:Mummy Pigis at work.妈咪猪在工作。2.as long as: 只要 disturb: 扰乱;打扰

例句:Yes, aslong as you don't disturb her.是的,只要你们不去打扰她。3.lap: 膝部

sit on one's lap: 坐在...的腿上

例句:Can Georgeand I sit on your lap and watch youwork? 我和乔治能坐在你腿4.mend: 修理,修补,缝补

例句:Daddy Pig,can you mend the computer? 5.switch: 开关,交换机,转换 switch off: 关掉,切断 switch on: 开启

例句:Maybe if Ijust switch if off...And then switch it onagain...也许我只要把它6.expert: 专家,能手,专业 7.disc: 唱片,碟,盘 8.on earth: 究竟

例句:What onearth is going on? 究竟进行得怎么样?

PeppaPig第8:露营 【学习笔记】重点词组讲解 1.camping:野营 2.tent:帐篷

例句:This isthe tentI had when I was a little boy!当我还是个小男孩的时候就有3.expert: 专家的,内行的,熟练的,有经验的

例句:I'm anexpert at camping!我在野营方面是个专家。4.pole: 柱, 杆

例句:Put thetent on thepoles, please.把帐篷放在杆子上。5.easy as pie 易如反掌 6.peg n.系帐篷的桩

7.hold up.支持, 支撑, 承受住,支持住,承受住,支撑得住 8.tummy 胃

9.stick 枝条, 枯枝, 柴枝, 棍, 棒 10.campfire 营火, 篝火

例句:Peppa andGeorge are helping Daddy Pig collect sticks for the campfire.Pe11.splendid: 极好的

例句:That's asplendid campfire!这是一个很好的篝火。12.rub:(使)相互磨擦;搓 13.heat up:.变热.加〔煮〕热… 14.cricket: 蟋蟀 15.chirping 鸣叫 16.owl: 猫头鹰 17.fit in: 适合,融入 18.cozy: 舒适的,惬意的

例句:It waslovely and cozy in the tent!呆在帐篷里真是有趣又舒服。19.snore: 打呼打鼾 PeppaPig第9:种籽变大树 【学习笔记】重点词组讲解 1.gardening: 园艺

2.seed: n.种子,萌芽;vt.1.播种

例句:I'mplanting these seeds.我在种这些种子。3.hole: 孔,洞

例句:I justmake a little hole and put the seedin.我只要弄一个小洞,然后把种4.cover sth.with 覆盖 earth: 泥土

例句:Then Icover it with earth and water it.然后我用泥土把种子覆盖,再用水5.strawberry: 草莓 6.look after: 照看,照顾

例句:GrandpaPig looks after Peppa's strawberryplant.外公猪照顾着Peppa的草7.carrot: 胡萝卜 PeppaPig第10:脚踏车 【学习笔记】重点词组讲解 1.pumpkin: 南瓜,南瓜的果肉 2.tricycle:三轮车 3.race: 比赛。赛跑

例句:Let's raceto Daddy Pig's pumpkin.让我们比赛骑到那个南瓜。4.bump: 碰,撞 bump into

例句:We have tobe very careful not to bump into it.我们必须很小心不要撞到南5.watch out: 小心,留神,注意

6.stabilizer: 有安定作用之物,安定装置,水平尾翼 7.steady: 稳定的,平稳的, 沉稳的 8.let go: 放开,释放 例句:Don't letgo!不要放手!9.hold on:坚持,保持,继续 10.for ages:有一段时间了 11.squash: 被压扁, 挤入

例句:Peppa hassquashed Daddy Pig's pumpkin!Peppa把猪爸爸的南瓜压扁了。PeppaPig第11:新轿车 【学习笔记】重点词组讲解

1.drive [ draiv] vi.驾车行驶;(朝一目标)努力争取;驱进; 会开汽车 peppa and her family are going for a drive in their red car peppa和她的家人去驾驶红色汽车 2.roof [ ru:f ]屋顶,房屋; 最高部,顶部 Shallwe have the roof down? 我们的屋顶下

3、sound [ saund] vt.使出声,使发声;清楚地发出; 宣布,发表; 颂扬 the car doesnot sound very well 汽车发出的声音不是很好

4、garage[ ˈɡærɑ:ʒ

n.车库; 汽车修理站;飞机库

5、fix [ fiks ]

vt.固定;准备; 修理; 使牢固

6、mending [ ˈmendɪŋ ]

v.修理,修补(mend的现在分词); 改[纠]正; 改善[进]; 恢复

7、press [ pres ] vt.压,按;逼迫; 紧抱

8、button [ ˈbʌtən ]

n.按钮,电钮;纽扣,扣子; 扣状物

9、squirt [ skwɜ:t ] vt.喷射,喷湿;注射

PeppaPig第12:下雪了 【学习笔记】重点词组讲解 1.wrap: 包,裹,覆盖;遮蔽 wrap up 穿外衣;披围巾

例句: But it's verycold outside, so you must wrap upwarm.但是现在外面很冷,2.scarf: 围巾,披肩,领巾 3.glove:(分手指的)手套 4.footprint: 脚印 5.snowball: 雪球 6.snowman: 雪人 PeppaPig第13:放风筝 【学习笔记】重点词组讲解 1.kite: 风筝 fly a kite 放风筝

2.pick up: 改善,好转,增强

例句:We'll justhave to wait, until the wind picks up abit.在风没大之前,我们只3.windy: 多风的,风强的,坏天气的 4.stick: 钉住,粘贴,使停止,粘住,放置

例句:Watch outfor the trees!You might get the kite stuck inone.注意那些树,5.nonsense: 胡说,废话,无意义 6.rescue: 营救,救援;搭救;挽救

例句:Daddy Pighas rescued the kite!猪爸爸挽救了那个风筝。7.be out of: 脱离了(状态)

例句: And the kiteis out of the tree!风筝已经脱离了那棵树。PeppaPig第14:我的表姐克洛伊 【学习笔记】重点词组讲解

1、threw [ θru: ] v.投(throw的过去式); 掷; 扔; 抛

2、cousin [ ˈkʌzn ]

n.堂[表]兄弟姊妹;远亲,同辈

Today your bigcousin, chloe is coming to visit 今天你们的大表姐,克洛伊来访

3、yippee [ ˈjipi: ]

int.开心,快乐等时叫起来的感叹词

4、catch [ kætʃ ]

vt.赶上;接住; 引起; 看见 vt.&vi.(使)被钩住,(使)被卡住 n.抓;隐情; 捕获量; 挂钩

5、proper [ ˈprɔpə ]

adj.适当的,相当的,正当的,应该的,正式的,正常的

6、chase [ tʃeis ]

vt.追捕;追求; 追寻; 镂刻 n.追捕;打猎; 猎物(指鸟兽等); 槽

vi.追逐,追赶;追寻; 追求(常与after连用); [口语] 奔跑

7、sly [ slai ]

adj.狡猾的,狡诈的; 暗中的,偷偷摸摸的

8、race [ reis ]

n.种,种族;(速度)比赛;(事件等的)进行; 人种 vt.&vi.和……比速度,(使)参加比赛;(使)快速移动 vi.(因为害怕、兴奋等)急速跳动;运转过快; 空转; 疾行

PeppaPig第15:爸爸的眼镜 【学习笔记】重点词组讲解 1.fuzzy:模糊的

例句:Everythinglooks a bit soft and fuzzy.所有的东西看上去都有点柔柔的,模2.grumpy:脾气不好

例句:Daddy Pigcannot see a thing without them and it makes him verygrumpy气变差了。ridiculous:可笑,荒唐。例句:It'sridiculous.太荒唐了。4.pillow:枕头

例句:Peppalooks under the pillows.Peppa看了看枕头下面。5.slipper:拖鞋

6.If I move slowly, I won't bump into things.如果我走得慢一点,就不会撞到东西11, Thank you for cutting grass.谢谢你割草。PeppaPig第16:打嗝 【学习笔记】重点词组讲解

1、hiccup [ ˈhɪkəp ]

n.嗝;连续地打嗝; 暂时性的小问题; 短暂的停顿 vi.打嗝

2、spoil [ spɔil ]

vi.变质;掠夺; 腐败 vt.损坏,糟蹋;把(酒,肉等)放坏; 溺爱坏,宠坏(孩子等); 抢劫,掠夺n.抢劫,掠夺;废品,次品; 成功所带来的好处;(开掘等时挖出的)弃土

3、cure [ kjuə ]

vt.治愈;矫正; 解决; 消除 vi.受治疗;被加工处理 n.治愈;药物; 疗法; 措施

4、rub [ rʌb ] [

vt.擦,摩擦;用……擦; 触怒;(使)相互磨擦 vi.接触,摩擦;擦伤; 在困境中持续下去 n.摩擦的动作;表面不平; 阻碍,困难

PeppaPig第17:妈妈猪的生日 【学习笔记】重点词组讲解

PeppaPig第18:妈妈猪的生日 【学习笔记】重点词组讲解 1.birthday:生日

Mummy Pig's Birthday 妈妈猪的生日

2.whisper: 低声说,耳语,嘀咕,低语,小声说,私下说 whisper it in your ear 偷偷低声告诉你 3.decoration:装饰物,装饰品

put up:把某物固定或紧固於某处引人注目,展示某物

例句:We justhave to put up the decorations in the sittingroom.我只要在客厅里4.bored:厌倦的,烦闷的

例句:I wasgetting a little bored.我已经开始有点烦闷啦。5.choice:选择

例句:Do I haveany choice?我还有别的选择吗? 6.blow:吹

例句:Blow thecandles out and make a wish!吹灭蜡烛再许个心愿!7.baby-sit:照顾(婴儿)

例句:And GrannyPig and I are going to baby-sit the little ones.奶奶猪和我就来PeppaPig第19:打扮 【学习笔记】重点词组讲解 1.dress up: 装扮 2.a box of: 一箱

例句: Peppa hasfound a box of old clothes.Peppa找到了一箱旧衣服。2.make-up: 化妆用品

例句:Peppa hasfound Mummy's make-up box.Peppa找到了妈妈猪的化妆包。3.powder: 施粉 4.lipstick: 唇膏,口红

5.getting + a.开始……(形容词)

例句:But Georgeis getting a bit bored.但是乔治开始觉得有点乏味。6.dig: 掘(地);凿(洞);挖(土)

例句:Daddy Pigis digging in the garden.爸爸猪在花园里挖土。7.snort:(表示被逗乐)喷鼻息,哼

例句:I want tomake big snorts, too.我也想发出这样的鼻音。8.have sb.done(被动)使某人做……

例句:You reallyhad us fooled!你真的让我们都变傻了。PeppaPig第20:游园会 【学习笔记】重点词组讲解 1.fete: 露天游乐会,游乐会 the school fete 校园游园会 2.face:面部

face painting:面部绘画 3.bouncy: 有弹性的,自大的 bouncy castle 跳跳床

例句:I like thebouncy castle the best!我最喜欢弹力堡(游乐场中一种充气的大型4.pussy cat n.猫,小姑娘

例句:Are you apussy cat?你是小猫吗?

5.creep: 慢慢地、悄悄地或偷偷地移动(尤指弯着腰走)6.lick:舔

例句:Tigerslike to lick themselves clean.老虎喜欢把它们舔干净。7.kangaroo:袋鼠 8.bounce:弹跳 例句:Everyoneloves bouncing on the bouncy caste!所有人都喜欢在跳跳床上跳PeppaPig第21:乐器 【学习笔记】重点词组讲解

1.musical: n.音乐片,音乐舞台剧 a.音乐的,声音美妙的,喜爱音乐的 instrument: 器具,器械,仪器 musical instrument:乐器

2.tidy: 使整洁,使整齐,使有条理,整理

例句:Mummy Pigand Daddy Pig have been tidying thehouse.妈妈猪和爸爸猪正3.attic:(紧靠屋顶的)阁楼,顶楼 4.nope: 不行,没有

5.dusty:布满灰尘的,灰尘弥漫的

例句:They are abit old and dusty.它们有一点老,又布满灰尘了。6.violin:小提琴

7.bravo:(喝彩声、叫好声)好哇 8.tin: 锡制的 drum:鼓 9.accordion:手风琴

10.tune: 曲调,曲子,主旋律 11.horn: 爵士音乐中的,管乐器,小号

eppaPig第28:温蒂城堡 【学习笔记】重点词组讲解 1.castle: 城堡 windy castle:温蒂城堡 2.view: 视野;视域;视线

a view from a(place)从……看出去的视野

例句:There's agreat view from the top of WindyCastle.从温蒂城堡上看出去有一个很好的视野。3.grumpy: 性情乖戾的

例句:When youmap-read, we always get lost and you getgrumpy.当你看地图的时候,我们总是迷路,然后你就心情开始不好了。

4.spy: 侦察,找出,发现 例句:I spy withmy little eye.5.secretly: 秘密地,背地里

例句:Daddy Pighas to secretly look at something and the others have to guess whatit is.爸爸猪要偷偷地看看什么东西,然后其他人去猜那是什么。6.route:路线

例句:This isthe best route.这是最好的线路。7.look out for: 当心… 留神… 提防… 8.fantastic: 极好的,极出色的(口)例句:The viewfrom the top is fantastic.从上面看下去的景色太好了。

9.look through: 彻底审查 10.telescope: 望远镜

例句:Thetelescope makes everything look bigger.望远镜让所有的东西都看起来更大了。11.wave:挥手,招手 PeppaPig第30:博物馆 【学习笔记】重点词组讲解 1.museum:博物馆 2.full of: 充满 be full of 充满

例句:It's aplace full of interesting things that are veryold.那是一个充满古老有趣的东西的地方。3.throne:(国王的,女王的)御座,宝座

例句:This isthe queen's special chair.It's called athrone.这是女王专用的椅子,称之为宝座。4.crown:王冠,皇冠

例句:This isthe queen's golden crown.这是女王金色的皇冠。5.care for: 深深地爱,非常喜欢

例句:Is thereanything else you would care for, Queen Peppa? Peppa女王,还有什么东西你非常喜欢呢? 6.bow: 鞠躬,点头(表示尊敬或打招呼)

例句:You mustbow when you speak to me.你和我说话的时候必须鞠躬点头。

7.somewhere:某处,在某处

例句:He'ssomewhere in the room.它在这个房间的某处。8.bone:(+s)骨骼,身体,尸骸

例句:These arethe bones of a real dinosaur.这些是恐龙的骨骸。9.tuck in: 尽情吃 PeppaPig第31:秘密 【学习笔记】重点词组讲解 1.secret:秘密

例句: It's yoursecret box!这是一个秘密盒子。2.proper:合适的

例句: You must havea proper guess.你应该好好猜。3.use up: 用完,耗尽

例句: And that's allyour guesses.Used up!这就是你所有的猜测,用完啦!

4.on the count of...当数到……

例句:On thecount of three, you each show what's in yourboxes.当数到三的时候,你们要一起展示你们盒子里的东西是什么。

5.custard: 蛋奶糊,牛奶沙司 doughnut: n.炸面圈,多纳圈(常含果酱、水果、奶油等)6.tuck in 塞入

例句:Come on.Tuck in.来,放进去。7.hide:藏

例句:I'm goingto hide mine in my tummy!我要把我的藏在我的肚子里!

PeppaPig第32:暴风雨 【学习笔记】重点词组讲解

1.thunderstorm:n.雷雨,雷暴,雷雨交加 2.You are very welcome.你太客气了。3.cookie:小饼

例句:WouldTeddy or Mr.Dinosaur like a cookie? Teddy和恐龙先生会喜欢小饼吗? 4.thunder:n.雷电,雷声 5.rescue:拯救

Daddy Pig will rescue Teddy!爸爸猪会救Teddy的。6.for ages:好久,很久,很长时间

It won't rain for ages.它长时间里不会下雨。7.soak:浸,泡,浸透,湿透

例句:He'ssoaking wet!他都浸湿了。8.drip:滴出,漏下

Daddy Pig is using a bucket to catch the drips.爸爸猪用木桶来接水。

PeppaPig第33:接球 【学习笔记】重点词组讲解

1.cheeky: 无礼的,不要脸的,厚颜无耻的 What a cheeky little one, pig Peppa is.What a + adj + sth + be 感叹句

例句:What acheeky little one, pig Peppais.Peppa真是个没有礼貌的小东西!

2.tease: 欺负,嘲弄,取笑

例句:MaybePeppa is teasing George just a bit toomuch.也许Peppa总是欺负乔治。

3.George can't throw the ball past MummyPig.乔治不能把球扔到妈妈猪那里。4.stick: 粘住,放置

例句:Peppawants to copy George but she's too big and has got stuck.Peppa想学乔治,但是她太大了被黏住了。5.too...to...:太…… 以至于不能……

例句:George istoo little to play ''Piggy in themiddle''.乔治太小了以至于不能玩接球游戏。

6.give sb.a helping hand.给某人帮助 helping hand:助手

例句:I justgave George a helping hand.我只是给乔治一点帮助。

PeppaPig第36:细腿先生 【学习笔记】重点词组讲解

1.skinny: adj.极瘦的,干瘦的,皮包骨的 skinnyleg 细腿

2.come down stairs: 下楼 3.teapot: 茶壶

fill sth.with sth.使...充满

例句:Here,George, you can fill the teapot withwater.这里,乔治,你可以在茶壶里装一点水。4.spider: 蜘蛛

5.naughty: 顽皮的,淘气的,不听话的 6.panic: 恐慌,惊惶

例句:No need topanic.不用惊慌。7.fetch:(去)拿来,请来,接去

例句:I'll justfetch Mummy Pig.我去找妈妈猪来。8.braver: a.勇敢的

例句:Peppafeels a little bit braver.Peppa觉得有些勇敢了。PeppaPig第38:爱睡公主 【学习笔记】重点词组讲解 1.sleepy: a.欲睡的;困乏的 sleepy princess 爱睡公主 2.promise: 保证 3.castle: 城堡

例句:Once upona time...in a castle, there lived a littleprincess.从前,在一个城堡里住着一个小公主。4.fierce: 凶猛的,残忍的

例句:Livingoutside was a huge, fierce dinosaur!在外面住着一头巨大,凶猛的恐龙。

5.wear out: 耗尽,(使)筋疲力尽

例句:Looking atherself all day in the mirror had completely worn herout.照了镜子一整天她已经精疲力尽了。

PeppaPig第40:爸爸减肥记 【学习笔记】重点词组讲解 1.fit:合身的,健康的,强健的 2.program:节目

例句:Mummy Pigis watching a keep fit program ontelevision.妈妈猪在看瘦身节目。

3.bend: 使弯曲;使(被弄弯的东西)恢复原状 stretch:伸开,张开,伸展

4.naturally: 顺理成章地,自然地,当然地,天生地,本能地 例句:I'mnaturally fit.我正正好好。5.toe: 脚趾

例句:Touch yourtoes.碰到你的脚趾。6.be in charge of 负责

例句:Peppa,you're in charge of getting me fit.Peppa,你负责让我瘦身。

7.press-up: 俯卧撑 8.cheat 欺骗

例句:You'recheating!你骗人!

9.somehow: 以某种方式,用某种方法;不知为什么,不知怎么地 例句:You've gotto get fit somehow.你要用某种方式瘦下来。10.pedals:(自行车等)的脚蹬子,踏板 11.whiz: v.飕飕掠过;急驰

例句:I whizzedall the way down the hill.我从山上一路疾驰而下。

PeppaPig第41:买东西 【学习笔记】重点词组讲解 1.shopping: 购物

2.trolley: 电车,手推车,台车 例句:Daddy, canI sit in the trolley, too? 爸爸,我能不能也坐在小推车里面吗? 3.list:一览表,清单

例句:What'snext on the list? 清单后面一个是什么呀? 4.goody: 太好了

5.crisp: 油炸土豆片,炸薯片(有多种风味,袋装)6.checkout: 收银台

例句:This isthe checkout where all the food is paidfor.这里有一个买东西付钱的收银台。

PeppaPig第42:Chloe的木偶戏 【学习笔记】重点词组讲解 1.expect: 【口】认为,猜想

例句:I expectUncle Pig will fall asleep after lunch, like he alwaysdoes.我猜想,吃完午饭叔叔猪要像平时一样睡午觉的。2.snore: 打呼噜,打鼾

3.cousin: 堂兄(或弟、姐、妹)

例句:Chloe Pigis Peppa and George's cousin.Chloe猪是Peppa和乔治的堂兄弟。

4.puppet: 木偶 theatre: 戏院,剧院,露天剧场

例句:This is mynew puppet theatre!这是我新的木偶戏。5.paint:(用颜料等)画,写 6.pointy: 非常尖的 例句: It needspointy teeth.它需要很尖的牙齿。7.spaghetti: 意大利细面条 PeppaPig第43:Peppa的生日 【学习笔记】重点词组讲解 1.wake up:起床 wake sb.up 叫某人起床

例句:Let's wakeMummy and Daddy up!我们一起叫爸爸妈妈起床。

2.fall asleep:熟睡

例句:Mummy Pigand Daddy Pig are still fast asleep.妈妈猪和爸爸猪还没醒。3 happen:发生

例句:Do youknow what's happening next, Peppa? Peppa,你知道后来发生什么了吗? 4.magician:魔术家,幻术家

例句:No onewill know the magician is your daddy.没有人会知道那个魔术师就是你爸爸。5.trick:戏法,把戏,花招,技艺

例句:Daddy'sbeen practicing his magic tricks all week!爸爸练习那个魔术已经一个礼拜了。6.helper:助手 例句:For mynext trick, I need a helper from the audience.下一个戏法里,我需要从观众里找一个助手。7.secretly:偷偷地,悄悄地 PeppaPig第44:操场 【学习笔记】重点词组讲解

1.frame:(家具﹑建筑物﹑车辆等的)框架,支架,骨架 2.slide: 滑滑梯

例句:SuzySheep, Danny Dog, and Rebecca Rabbit are playing on the slide.Suzy绵羊,Danny狗和Rebecca兔在玩滑滑梯。3.swing:荡秋千

例句:Peppa isplaying on the swing.Peppa正在玩荡秋千。4.scare:1.使惊恐,吓唬 2.受惊吓,感到害怕 be scared of 害怕

例句:You knowGeorge is a bit scared of heights!你知道乔治有点畏高。

5.tire: 1.感到疲劳,感到累 2.厌倦,厌烦 6.free:使摆脱

例句:Peppa'sfriends are helping to free her.Peppa的朋友正在帮助她解困。7.bouncy: 有弹性的 PeppaPig第45:收拾房间 【学习笔记】重点词组讲解 1.tidy up: 整理,收拾 2.dolly: 玩具娃娃

3.horrible: 可怕的,令人毛骨悚然的,极讨厌的 monster:(传说中的)怪物,怪兽

例句:It lookslike a horrible monster!它看上去像一个可怕的怪物。4.trip: 绊,绊倒 trip over sb.绊倒某人

例句:Someonecould trip over and hurt themselves.会有人绊倒然后受伤的。

5.pop-up: 迅速的去某处,突然从某物中出来,迅速地把某物放到某处

6.tyrannosaurus: 暴龙 rex: 国王,君主 7.brontosaurus: 雷龙 triceratops: 三角恐龙

PeppaPig第48:海滩 【学习笔记】重点词组讲解 1.stuff: 物品,东西,行李;装备 例句:What a lotof stuff!那么多东西!

2.spade:铲子,锄,铲凿 sunshade: 遮阳伞,天棚,帽遮 towel:毛巾 spotty:带斑点的,有污迹的

例句:Sunshade,beach-bag, towels, buckets and spades,and a spottyball.遮阳伞,沙滩袋,毛巾毯子,木桶铲子和一个沙球。3.sun cream:防晒霜

4.straw: 禾秆,稻草,麦秆,草帽

例句:Can I havemy straw hat? 我能带我的草帽吗? 5.paddle: 桨,船桨

例句:Would youand Peppa like to have a paddle in thesea? 你和Peppa在海里要用船桨么? 6.splash: 溅水,泼水,溅泼声 7.presto: 赶快,快 PeppaPig第49:洗轿车 【学习笔记】重点词组讲解

1.naughty: 顽皮的,淘气的,不听话 2.soapy a.涂着肥皂的,谄媚的,圆滑的

例句:Daddy Pighas some warm soapy water to wash thecar.爸爸猪拿来一些肥皂水洗车子。3.bonnet: 汽车引擎盖 4.sponge:抹布

例句: George hasdropped his sponge in a muddy puddle.乔治把它的抹布扔在了泥塘里。

5.hose:(灭火、浇花等用的)橡皮管,塑料管,水龙带

6.panic: 受惊,惊惶

例句:No need topanic.没有必要惊慌。7.polish: 擦亮,磨光,推敲

例句:You go anddry yourselves while I polish the car.你们先去把自己弄干,我来擦亮轿车。PeppaPig第50:爷爷猪的船 【学习笔记】重点词组讲解 1.abroad:上船

例句:Welcomeaboard, me hearties!欢迎上船哦,亲爱的们!2.captain:船长 3.petrol:汽油

例句:I don'twant to use up all my petrol.我不想用完我的汽油。4.afloat:漂浮

例句:I'msurprised your boat is still afloat.你的船居然还浮着,这使我太惊奇了。

5.rusty:生锈的 bucket: 桶,吊桶,水桶

例句:This oldboat can go faster than your rusty bucket any day, GrandpaPig.爷爷猪,这个老船比你生锈的水桶游得快。6.race: 和...赛速度,和...竞赛,(在速度上)试图超过 例句:Raceyou!我要和你比赛!7.count:数数

on the count of three 数到三

8.tow:紧随着,陪伴着,(船)被拖着走

例句:The oldboat can tow us home!那艘老船可以拖着我们回家。9.ahoy: 喂

例句:Ahoythere, Grandpa Pig!喂在这儿,爷爷猪。PeppaPig第51:爸爸的摄影机 【学习笔记】重点词组讲解 1.parcel: 包裹 2.close:近的,接近的

例句:You arevery close.你的答案非常接近了。3.instruction: 用法说明;操作指南

例句:Even Ineed to read the instructions!即使是我也要先读说明书。

4.purchase: 购买

例句:Thank youfor purchasing the movie 3000!感谢您购买 movie3000.5.shoot: 拍摄(电影,照片)

例句:I am eagerand ready to shoot your first movie.我很急切地准备好了拍你第一个电影。6.press: 按,挤,压,推,顶 press the button: 按按钮 7.peek: 偷看,窥视 No peeking!不许偷看!

8.frightened: 受惊吓的,害怕…的

例句:Oh, Georgeis frightened!噢,乔治受到惊吓了。9.Who is that meant to be? 那个人是什么东西?

第四篇:英语学习_轻松英语:《绝望主妇》结束语精选_必备

弃我去者,昨日之日不可留

乱我心者,今日之日多烦忧

轻松英语:《绝望主妇》结束语精选

一条巷子,五户人家,外加八婆和售屋熟女,构成全美收视冠军《绝望主妇》。这部热播剧从主人公玛丽·爱丽丝·扬的视角,审视了住在富有的中产阶级的聚居区的家庭主妇鲜为人知的生活。而剧中台词更是耐人寻味。下面就来看看各集精彩的结束语吧。

Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt.Some when faced with a bloody battle simply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it would be a fight to the death。

每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。有些人在面对血战时会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚即将决一死战。

The world is filled with unlikely friendships.How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand.When such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it.Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it's what they count on。

世界上到处都是不太可能的友谊。它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。当这样的帮助提供给我们的时候,我们才明白那些曾经认为不可救药的人的价值。在我们发现之前,一条纽带就已经把我们连接在一起了,不管别人能否理解。的确,不太可能的友谊每天都在发生,没有人能比孤独寂寞的人更了解这一点。事实上,这就是他们的指望。

This is how Bree Van De Kamp finally came to change her weekly routine, she still cleaned on Tuesdays, paid her bills on Wednesdays, and did her laundries on Thursdays, but her Fridays were now reserved for a meeting, a special meeting where she stood in front of people she didn't know, and said things she didn't believe, and afterwards Bree would come home and reward herself on the completion of another successful week。

这就是Bree Van De Kamp如何最终改变了自己的每周安排,她仍然在周二打扫卫生;在周三付账单;在周四洗衣服,但每个周五她要参加一个特别会议,在会议上她站在一群陌生人面前说她自己都不相信的话,然后回到家中犒劳自己,祝贺完满成功的一周。

At that precise moment as Dr Hanson Mills was cutting yet another umbilical cord(脐带),other ties were being severed all over town, like the one between a child and a mother who didn't

want him to grow up so quickly, or the one between a case of fine wine and a housewife who hadn't wanted to admit she had a problem, or the one between a women and the boyfriend who couldn't forgive her betrayal.The choice to separate from what we love is painful;the only thing worse is when someone we've trusted makes the choice for us。

就在汉森·米尔斯医生切断另一根脐带的时候,小镇上其它的联系也被切断了。比如一个母亲和儿子之间,母亲不想孩子那么快就长大;一箱好酒和主妇之间,主妇不想承认她酗酒;或是一个女人和男友之间,男友不能原谅她的背叛。选择离开我们的爱是痛苦的,更糟糕的是我们信任的人让我们做这样的选择。

Temptation comes to all of us, whether or not we succumb depends on our ability to recognize its disguise, sometimes it arrives in a form of an old flame, flickering back to life, or a new friend who could end up being so much more, or a young child who wakens feelings we didn't know we had.And so we give in to temptation all the while knowing come morning, we'll have to suffer the consequences。

每个人都会受到诱惑,我们是否屈服于诱惑取决于我们识破其伪装的能力。有时它们以闪回的火花形式出现;有时是一个意义深远的新朋友;有时是一个触发我们不曾有过的感觉的婴儿。不过如果我们屈服于诱惑,那么第二天我们必须承担后果。

We've all done something in our lives us we are ashamed of, some of us have fallen for the wrong man, some have let go of the right women, there're those who have humiliated their parents and those who have failed their children.Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love.But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow。

我们都做过一些自己都感到惭愧的事。有些人爱错了人,有些人错过了爱;有些孩子使父母丢脸,也有些家长让孩子失望。是的,我们都犯过错,使自己和爱人蒙羞。但如果我们试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。

There's is a prayer intended to give strength to people faced with circumstances they don't want to accept.The power of the prayer comes from its insight into human nature.Because so many of us rage against the hand that life has dealt us;Because so many of us are cowardly, and afraid to stand up for what is right;Because so many of us give in to despair, when faced with an impossible choice.The good news for those who utter these words is that god will hear you and answer your prayer.The bad news is that sometimes the answer is no。

祈祷赐给我们力量,让我们能够面对不愿接受的事实。祈祷的力量来自它对人性的洞察力;因为太多的人对我们的生活充满愤怒;因为太多的人过于懦弱,不敢为正义拍案而起;因为太多的人无法选择的时候,会对绝望妥协。好消息是敢于把话说出口的人,上帝会听到你的祈祷并回答你。坏消息是上帝的答案有时是否定的。

When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do.So they conceal it within sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure it with clever disguises, but truth , no matter how ugly, always emerges, and someone

we care about always ends up getting hurt, and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all。

当真相很丑陋的时候,人们想法设法来掩盖它。因为他们知道一旦被发现,后果相当严重。所以他们用严实的墙来遮蔽它;或把真相关在紧闭的门后;或用聪明的伪装使它们变得朦胧。但不管真相多么丑陋,它们总会浮现,那些我们关心的人最后还是会受到伤害,而另外一些人却为他们的痛苦而快乐,这才是最丑陋的事实。

It's a shocking moment for each of us that moment we realize we are all alone in this world.The family we take for granted could one day abandon us;the husband we trust so implicitly might betray us;the daughter we love so deeply perhaps won't return to us.And then we could end up all by ourselves。

对每个人来说意识到自己孤独地活在世上都是无比震惊的。我们毫不怀疑的家庭会抛弃我们;我们深信无比的丈夫也可能背叛我们;我们深爱的女儿也许不再回到我们的身边。那时我们只能一个人孤独地走到生命的尽头。

This is the street where I used to live, and these were the people with whom I shared my life.I met them the day they moved in, and I saw what they brought with them-beautiful dreams for the future and quiet hopes for a better life not just for themselves, but for their children, too.If I could, would I tell them what lies ahead? Would I warn them of the sorrow and betrayal that lie in store? No, from where I stand now, I see enough of the road to understand how it must be traveled.The trick is to keep moving forward to let go of the fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a journey that will be over too soon。

这就是我曾经生活的街道,我和这些人一起分享过生活。我在他们搬来那天起认识的他们,我看到他们带来的——对美好未来的憧憬;对更好生活的向往,为自己更为了孩子。如果我可以,我会告诉他们前路是什么样的吗?我会警告他们未来的悲伤和背叛吗?不会,以我目前的处境,我自然明白路应该怎样走。秘诀就是放下拖慢我们脚步的艰难困苦,勇往直前的享受这快乐而又短暂的人生旅途。

Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again.And even the most troubling stains will have disappeared.Like the doubts over his innocence, or the consequence of his mistake, like the scars of his betrayal, or the memory of his kiss.So we wait for the storm to pass hoping for the best, even though we know in our hearts some stains are so indelible, nothing can wash them away。

每随风暴而来的是希望——不论如何,到了早晨,一切都会变干净,即使最顽固的污点也会消失。像对清白的疑惑,错误的结果,背叛的创伤,亲吻的记忆。我们等待着风暴退却,期待着雨过天睛。即使我们清楚在心中,有些污点是如此顽固,没有什么能将它们清除。

Have you met the perfect couple? The two soul mates whose love never dies? The two lovers whose relationship is never threatened.The husband and wife who trust each other completely.If you haven't met the perfect couple, let me introduce you.They stand atop a layer of butter cream

frosting.The secret of their success? Well, for starters, they don't have to look at each other。

你有没有遇到过完美的一对?两位心心相印的伴侣,他们的爱永远不死?这对恋人,他们的爱情从没受到过威胁;丈夫和妻子,完完全全信任对方。如果你没有遇见过这样的一对眷侣,让我来给你介绍这么一对:他们是站在奶油冰淇淋上的。他们成功的秘诀?——他们从来不正视对方。

We all carry something with us.Of course, it's nice if we travel with some one who can help lighten the load.But usually, it's easier to just drop what we've been carrying so we can get home that much sooner.Assuming, of course, there will be someone there to greet us when we arrive.Why do we clutch at this baggage, even when we're desperate to move on? Because we all know there's a chance we might let go too soon。

我们都在负重前行。当然,能结伴而行会很幸福,有人帮助分担重负。但通常抛掉负担会更简单。这样我们就能早日归家。设想着,当然,有人会在家迎接我们归来。为什么我们还要抓住行李不放,即使我们想要奋力前行?因为我们都知道,有的机会也许我们放弃的太快。

We all have our reasons for rewriting history.Sometimes we need to provide ourselves alibis.Sometimes we wanna hurt someone who has hurt us, and then there are times we just wanna spare ourselves embarrassment.Of course, there are some who feel that to rewrite history is just another way to lie.But what is history anyway....But a set of lies agree depend?

我们都有要改写历史的原因。有时候我们需要给自己找一些托辞。有时我们想要伤害那些曾经伤害过我们的人,有时我们只是不想自己困窘难堪。当然,有些人觉得改写历史只是一种说谎方式。但是,历史究竟是什么呢?难道只是一系列的谎言吗?

Sabotage, everyone is capable of it.But some go about it more cruelness than the others.Like the ones who create vengeance… Or the ones who hunger for love.Or the ones who were determined to burn bridges.And then there are those who simply wants something…Something that belongs to someone else。

阴谋破坏,每个人都能做,但有些人可以做得更加冷酷。像那些渴望复仇的人……像那些寻觅爱情的人……像那些决定一刀两断的人……也有些人只想得到属于别人的东西。

There is a place in St.Timothy church where sinners go to confess their sins.And once they are done, they expect absolution.But the truth is, not all confessions are worthy of such forgiveness.Most who unveil his agendas deserve the condemnation they receive.Most who disclose revengeful motives marry the punishment that follows.Only the truly repentant at any right at all expect a second chance.Were just why it's best to think twice before you confess.Especially if you don’t know what it is you're confessing to.St.Timothy

蒂莫西教堂有处罪人忏悔的地方。当他们忏悔完,都期待能得到宽恕,但事实上,不是所有忏悔都值得被原谅。大多数暴露计划的人得到了应有的谴责。大多数暴露报复动机的人

随后得到惩罚。只有真心悔过,才有权利获得第二次机会。这就是为什么最好在你忏悔前先三思而后行……尤其是如果你不知道你在忏悔什么。

Family--there is nothing more important.They're the ones who show up when we're in trouble, the ones who push us to succeed, the ones who help keep our secrets.But what of those who have no family to rely on? What happens to those poor souls...who have no loved ones to help them in their hour of need? Well....most learn to walk life's road by themselves, But a sad few of us...simply...stop trying。

家人,这世上最珍贵的风景,困难时他们突然出现;有意无意时他们助推成功;守密时他们相依为伴。若无这方风景依仗,又将何去何从?那些孤寂的灵魂去往何方?渴求时却没有爱人肩膀,于是只能学着自己走完人生路,但总有可悲的人啊,却连尝试,都要放弃。

第五篇:吸血鬼日记第一季1中英双语台词字幕

过去的一个多世纪 我都秘密地活着 For over a century, I have lived in secret 藏身暗处 Hiding in the shadows, 独自一人 Alone in the world.直到现在 Until now.我是个吸血鬼 I am a vampire.这就是我的故事 And this is my story.居然开一小时的车去听那种垃圾音乐 An hour's drive to hear that crap.根本都算不上是乐队 You know, it wasn't even a band.一人抱一把吉他 A guy with a guitar.每人一小时 An hour each way.他没你说的那么差 He wasn't that bad.风格还挺像詹姆士·布朗特 He sounded like James Blunt.那有什么不好呢 What's wrong with that? 问题是已经有一个詹姆士·布朗特了 We already have a James Blunt.一个就够了 One's all we need.那你为什么还要来 So why did you come? 因为我爱你 Because I love you.答得不错 Nicely done.哪来这么大的雾 What's with all the fog? 刚才还没有的 It'll clear in a second.小心 Watch out!你没事吧 Are you ok?!我们撞到人了 上帝啊 We just hit someone!Oh,my god!快打电话叫救护车 Call for help.快接电话 快啊 Come on, come on!千万别出人命啊 Please be alive!哦 上帝啊 Oh, my god.这里没信号 There's no signal!达伦 Darren!达伦 Darren? 《吸血鬼日记》第一季 第一集

我不该回家来的 I shouldn't have come home.我知道这很冒险 I know the risk.但我别无选择 But I had no choice.我必须去认识她 I have to know her.亲爱的日记 Dear diary, 今天将会不同以往 Today will be different.必须要 It has to be.我会微笑 让别人相信 I will smile, and it will be believable.告诉他们“我很好 谢谢关心” My smile was “I'm fine, thank you.” “是的 我好多了” “Yes, I feel much better.” 我不再是失去双亲的悲伤女孩 I will no longer be the sad little girl who lost her parents.我要重新开始 做不同的自己 I will start fresh, be someone new.这是我能挺过去的唯一办法 It's the only way I'll make it through.吐司面包怎么样 我可以做 Toast.I can make toast.只要咖啡就行 珍娜姑妈 It's all about the coffee, Aunt Jenna.有咖啡吗 Is there coffee? 你们开学第一天 Your first day of school 我却毫无准备 And I'm totally unprepared.要午餐钱吗 Lunch money? 我不用了 I'm good.还有什么别的吗 Anything else? 一支两号铅笔 我还漏了什么没 A number two pencil? What am I missing? 你今天不是有个重要报告会吗 Don't you have a big presentation today? 我要和论文导师见面 就是现在 I'm meeting with my thesis advisor at...now.糟糕 Crap!那走吧 我们自己能行 Then go.We'll be fine.你还好吧 You ok? 别这么跟我说 Don't start.祖母说我是个灵媒 So gram’s telling me I'm psychic.我们祖先就是从耶路撒冷来的 Our ancestors were from Salem, 我知道 听起来有点不靠谱 Which isn't all that, I know, crazy, 但是她不停地说啊说 But she's going on and on about it, 我就在想 快让我离开这儿 And I'm like, put this woman in a home already!但是我开始想 But then I started thinking, 奥巴马和希斯·莱杰我都预言到了 I predicted Obama and I predicted Heath Ledger, 而且我还认为佛罗里达将有大事发生 And I still think Florida will break off 今后就不再是度假胜地了 And turn into little resort islands.埃琳娜 Elena!注意力回到车里 Back in the car.我又犯病了 是吗 I did it again, didn't I? 对不起 邦妮 I--I'm sorry, Bonnie.你在跟我说 You were telling me that...我是个灵媒 That I'm psychic now.对 那么预言点什么 Right.Ok, then predict something.关于我的 About me.我想想 I see...那是什么东西 What was that?!哦 上帝啊 Oh, my god!埃琳娜 你没事吧 Elena, are you ok? 没事 我很好 It's ok.I'm fine.好像是鸟之类的东西 不知从哪飞出来的 It was like a bird or something.It came out of nowhere.说真的 看来我下半辈子都不想碰车了 Really, I can't be freaked out by cars for the rest of my life.我预言今年是不得了的一年 I predict this year is going to be kick ass.我预言所有悲伤和不幸都已经结束 And I predict all the sad and dark times are over 你会过得快乐至极 And you are going to be beyond happy.房地产行业里男性匮乏 Major lack of male real estate.快看凯丽泳滩的浴帘 Look at the shower curtain on Kelly Beach.她看上去挺辣的 She looks a hot 你还是以前那个“悲伤小姐”嘛 Can I still say “tranny mess”? 不是 都已经过去了 No, that's over.就该这样 找个男人 起个新绰号 Ahh, find a man, coin a phrase.又是忙碌的一年 It's a busy year.他恨我 He hates me.那不是恨 That's not hate.是说“你甩了我 我不屑于表现出来” That's “you dumped me, but I'm too cool to show it, ”但暗地里却听空气补给乐队的热门歌曲“ ”But secretly I'm listening to Air Supply's greatest hits.“ 埃琳娜 我的天哪 Elena.Oh, my god.你怎么样 How are you? 见到你真好 Oh, it's so good to see you.她怎么样 她好吗 How is she? Is she good? 卡罗琳 我就站在这里 Caroline, I'm right here.而且我很好 谢谢 And I'm fine.Thank you.真的吗 Really? 对 好多了 Yes.Much better.我的小可怜 Oh, you poor thing.够了 卡罗琳 Ok, Caroline.那么待会儿见 Ok, see you guys later?-好的-拜拜Bye.不予置评 No comment.我什么都不想说 I'm not going to say anything.六个小时内最多吃2粒 Don't take more than two in a six-hour window.薇姬 Hey, Vicki.我就知道你和这个瘾君子在一起 I knew I'd find you here with the crackheads.皮特·温兹打电话[美国乐团Fall Out Boy主唱] Hey, Pete Wentz called.他想要回他的指甲油 He wants his nail polish back.皮特·温兹 你活在啥年代啊 Pete Wentz,huh? How old school T.R.L of you.不会是卡森·戴利的粉丝吧 Carson Daly fan? 泰 冷静点 冷静点 Oh, Ty, be nice.Be nice.他是埃琳娜的弟弟 That's Elena's little brother.我知道 I know who he is.那我也要给他好看 I'll still kick his ass.等等 这人是谁 Hold up.Who's this? 我只看到个背影 All I see is back.很帅的背影 It's a hot back.你的档案还不齐全 Your records are incomplete.没有免疫证 You're missing immunization records, 而且我们必须要看成绩单 And we do insist on transcripts.请您再看一下 Please look again.我确定您要的都在这了 I'm sure everything you need is there.你是对的 Well,you're right.的确如此 So it is.我感知到了西雅图 还有他会弹吉他 I'm sensing Seattle, and he plays the guitar.看来你真是把那种灵媒技能 You're really going to run this whole psychic thing-发挥到极致了-差不多Pretty much.我马上回来 I'll be right back.千万要长帅点啊 Please be hot.裤子掉啦 小妞 Whoa!Pants down, chick!很好 Great.第一天上课你就喝多了 It's the first day of school and you're stoned.-我没有-放哪了Where is it?-藏身上了吗-别翻了Stop,all right?!你得冷静点 行不行 You need to chill yourself,all right?-我冷静点-这算什么What is that, 酒鬼的演讲吗 Stoner talk? 老弟 算你狠 Dude,you are so cool.停 我身上什么也没有 你疯了吗 Look,stop!I don't have anything on me.Are you crazy? 你还没见识过我发疯呢 杰里米 You haven't seen crazy, Jeremy!我一个暑假没管你 I gave you a summer pass, 可我不能再看着你毁了你自己了 But I am done watching you destroy yourself.别别别 知道我怎么想吗 No,no,no,you know what? 你走吧 爱干嘛干嘛 不过记住了 Go ahead.Keep it up.But just know 只要我发现你喝酒 That I am going to be there 见一次摔一次 明白没 To ruin your buzz every time,you got it? 杰里米 我知道你是什么样的人 Jeremy, I know who you are.不是现在这样的 And it's not this person.别这样下去了 So don't be this person.不用你来说教 I don't need this.谢谢 Thank you.不客气 You're welcome.对不起 Uh, pardon me.这里是男士洗手间吗 Is this the men's room? 是的 我只是 Yes.um, I was just, 只是...Um...I was just...说来话长了 It's a long story.谢谢 Thank you.我们的家乡弗吉尼亚州 Once our home state of Virginia 曾于1861年加入南部的联盟国 Joined confederacy in 1861, 这使得州际内部极度紧张起来 It created a tremendous amount of tension within the state.弗吉尼亚的西北派人士 People in Virginia's northwest region 与南方腹地的传统派意见相左 Had different ideals than those from the traditional deep south.终于 弗吉尼亚于1863年分裂 Then virginia divided in 1863 西北部加入了合众国 With the northwest region joining the union.[帅哥在看你] 亲爱的日记 Dear diary, 我熬过了一整天 I made it through the day.我肯定至少说了37次 I must have said, ”I'm fine, thanks,“ ”我很好 谢谢“ At least 37 times.但没有一次是真心的 And I didn't mean it once.不过没人发现 But no one noticed.纪念亲爱的双亲 2009年5月23日

当有人问起”你好吗“时 When someone asks, ”How are you?“ 他们其实并不想知道答案 They really don't want an answer.小鸟 你好 Hi, bird.没什么可怕的 That's not creepy or anything.这才是我想说的 That's what I thought.你没事吧 You ok? 你在跟踪我吗 Were you following me? 没有 我只是看到你跌到了 No, I, uh, I just...I saw you fall.是啊 你只是碰巧 Uh-huh, and you just happened to be 在墓地闲逛 Hanging out in a cemetery.我是来祭拜家人的 I'm visiting.I have family here.太失礼了 Wow.Tactless.对不起 都怪那雾气 I'm sorry.It's the fog, 把我身上都弄得雾蒙蒙的 It's making me foggy.而且那边还有只鸟 And then back there,there was this bird, 有一霎那 一切都非常的”希区柯克“ And it was all very Hitchcock for a second.很像希区柯克的电影《鸟》 对吧 That is the bird movie, right, the Hitchcock? 我叫埃琳娜 I'm Elena.我叫斯特凡 I'm Stefan.我知道 I know.我们是一起上历史课的 We have history together.还有英语和法语课 And English and French.没错 Right.谢谢 Thanks.很漂亮的戒指 Nice ring.是家传的 It's a family ring, yeah.我永远不会跟它分开 有点诡异对吗 I'm kinda stuck with it.It's weird,huh? 不会 戒指到处都有 No, no.It's just, I mean, there are rings 这枚却是独一无二的 And then there's that.你是不是受伤了 Did you hurt yourself? 刚才是不是摔伤了 Did you hurt yourself? 不知道 I don't know.看啊 Oh!Look at that.这可不好看 That is not pretty.你没事吧 You ok? 你该走了 You should go.好好处理下伤口 Take care of that.真的没什么 Really, it's nothing.今天我失控了 I lost control today.我已经深埋内心的一切 Everything I've kept buried inside 都冲破了束缚 Came rushing to the surface.我只是无法抗拒她 I'm simply not able to resist her.我在干活 Working.谢谢 薇姬 Thanks,Vick.还要续杯吗 Do you need another refill? 求之不得 I'd love one.摆脱告诉我 你没有勾搭我妹妹 Please tell me you're not hooking up with my sister.我没有勾搭你妹妹 I'm not hooking up with your sister.你真是个混蛋 You're such a dick.你怎么回事 Hey, what's your deal? 夏天的时候你还好好的 I mean,summer you act one way 开学后看到我就那么不耐烦吗 And then school starts and you can't be bothered.杰里米

我真的很感谢你的药 Look, Jeremy, I really appreciate all the pharmaceuticals, 但你也不能像条迷路的小狗一样死缠着我 But you can't keep following me around like a lost puppy.你上次和”小狗"上床是什么时候 When's the last time you had sex with a puppy? 小声点 我不想让整个世界知道 Hey, keep it down.I don't want to tell the whole world 我让埃琳娜的小弟失贞了 I deflowered Elena's kid brother.没错 而且是一次次的 Yeah, and deflowered and deflowered.以前几次都是药物作怪 现在结束了 We hooked up a few times in a drug haze.It's over.趁你没破坏我和泰勒关系前 快走吧 You gotta back off before you ruin things between me and Tyler.得了吧 那家伙完全就是个傻逼 Oh, come on, the guy's a total douche.他要你只是为了想和你上床 He only wants you for your ass.是吗 Yeah? 你要我什么呢 What do you want me for? 他名叫斯特凡·塞尔瓦托 His name is Stefan Salvatore.他和叔叔住在塞尔瓦托的旧公寓 He lives with uncle up at the old Salvatore boarding house.他孩提时就离开这里了 He hasn't lived here since he was a kid.典型的军人家庭 所以他们四处迁徙 Military family, so they moved around a lot.他是双子座的 最喜欢的颜色是蓝色 He's a gemini, and his favorite color is blue.你一天之内就知道这些了 You got all of that in one day? 摆脱 我在三四节课之间就知道了 Oh, please, I got all that between third and fourth period.我们将会举行一个六月婚礼 We're planning a June wedding.我和邦妮约好去烧烤 I'm meeting Bonnie at the grill.好吧 玩得愉快 等等 我得说 Ok, have fun.Wait,I got this.别待得太久 明天还要上课 Don't stay out late, it's a school night.干得不错 珍娜姑妈 Well done, aunt Jenna.抱歉 我正想敲门 Sorry, I was about to knock.我想为先前无故消失的行为道歉 I wanted to apologize for my disappearing act earlier.我知道那有点...I know it was...奇怪 strange.别放在心上了 No worries.我懂 你晕血 I get it, blood makes you squeamish.差不多吧 Um, something like that.你的脚怎么样 How's your leg? 哦 没事了 Oh, it's fine.只是皮外伤 Just a scratch, barely.你怎么知道我住哪 How did you know where I lived? 这可是个小镇 It's a small town.我问了遇到的第一个人 I asked the first person I saw.我觉得你应该想要回这个 Um, I thought you might want this back.哦 我一定是把它弄丢了 Oh, I must have dropped it.谢谢你 I...thank you.别担心 我没看 Don't worry, I didn't...read it.没有吗 No? 为什么不看 大多数人都会的 Why not? Most people would have.正如我不想让别人看我的 Well, I wouldn't want anyone to read mine.你写日记 You keep a journal? 是的 如果我不写下来 Yeah, if I don't write it down, 我就会忘 I forget it.记忆弥足珍贵 Memories are too important.是的 Yeah.我得去 I'm just gonna, 你没必要站在外面 Um, you don't have to stay out there.我没事 I'm fine.对不起 你是不是要出去 Sorry, were you going somewhere? 是的 我要见个朋友 Yeah, I'm meeting a friend.一起来吗 Do you want to come? 埃琳娜怎么样 How's Elena doing? 她的双亲亡故了 你觉得会怎么样 Her mom and dad died.How do you think? 她假装满面笑容 She's putting on a good face, 但才过了4个月 But it's only been four months.-她有提到我吗-没有Oh, no.所以别故作姿态了 So not getting in the middle.直接打电话给她吧 You pick up the phone and call her.我觉得打电话怪怪的 I feel weird calling her.她和我分手了 She broke up with me.多给点时间 马特 Give it more time, Matt.这就叫多给点时间吗 More time, huh? 我是马特 见到你很高兴 Hey, I'm Matt, nice to meet you.你好 斯特凡 Hi.Stefan.你是在神秘瀑布镇出生的吗 So, you were born in Mystic Falls? 对 不过我小时候就搬走了 Mm-hmm, and moved when I was still young.你父母呢 Parents? 我父母过世了 My parents passed away.抱歉 I'm sorry.有兄弟姐妹吗 Any siblings? 都很久不联系了 None that I talk to.我和我叔叔住一起 I live with my uncle.那么 斯特凡 So, Stefan, 你是新来的 应该还不知道明天的聚会吧 If you're new, then you don't know about the party tomorrow.这是瀑布镇开学后的惯例 It's a back to school thing at the Falls.你要去吗 Are you going? 她当然去 Of course she is.你答应过的 You promised.这是一起野兽袭击 This was an animal attack.别给我借口 我知道事实 Don't give me that.I know the game.你毁尸灭迹 他们一直怀疑是野兽袭击 You tear them up enough, they always suspect an animal attack.你说过你抑制住自己了 You said you had it under control.我是做到了 And I do.求你了 斯特凡叔叔 Please, uncle Stefan.神秘瀑布镇现在已经今非昔比了 Mystic Falls is a different place now.虽然这几年挺平静 但还是有人记得的 It's been quiet for years, but there are people who still remember.而你的到来 And you being here, 这只会激起往事 It's just going to stir things up.-这不是我来的本意-那是什么Then what is? 为什么你要回来 Why did you come back? 过去这么久了 为什么偏偏现在 After all this time, why now? 我不需要为自己作解释 I don't have to explain myself.我知道你本性难移 I know that you can't change what you are.但你再也不属于这里了 But you don't belong here anymore.那我属于哪里 Where do I belong? 我无法告诉你该怎么做 I can't tell you what to do.但回到这里是个错误 But coming back here was a mistake.柳树溪战役 The battle of Willow Creek 战争末期在我们 took place right at the end of the war 神秘瀑布镇打响 in our very own mystic falls.这场战役有多少人员伤亡 How many casualties resulted in this battle? 贝内特小姐 Ms.Bennett? 很多 Um...a lot? 我不确定 I'm not sure.就是很多 Like a whole lot.贝内特小姐 可爱和傻气只有一步之遥 Cute becomes dumb in an instant,Ms.Bennett.多诺万先生 Mr.Donovan.你能否借这个机会 Would you like to take this opportunity 一改玩世不恭的形象 To overcome your embedded jock stereotype? 算了 泰纳老师 不必了 It's ok,Mr.Tanner,I'm cool with it.埃琳娜呢 Hmm.Elena? 你一定可以给我们 Surely you can enlighten us about 讲讲发生在本镇最重要的历史事件吧 One of the town's most significantly historical events? 抱歉 我不知道 I'm sorry,I...I don't know.埃琳娜 你的情况大家都很清楚 I was willing to be lenient last year 如果是去年我完全能通融 For obvious reasons,Elena, 但私人情感应该在开学前做个了结 But the personal excuses ended with summer break.有346人遇难 There were 346 casualties, 除去本地居民 Unless you're counting local civilians.正确 That's correct.你叫...Mister...赛尔瓦多 Salvatore.塞尔瓦多 在神秘瀑布镇 Salvatore.any relation to 有原始定居在这里的亲戚吗 The original settlers here at mystic falls? 远亲 Distant.很好 Well,very good.当然 除次之外 战争中没有 Except,of course,there were no civilian casualties 本地居民遇难 In this battle.其实有27名 老师 Actually,there were 27,sir.联邦士兵在教堂开火 Confederate soldiers,they fired on the church, 以为那里藏有武器 Believing it to be housing weapons.他们错了 They were wrong.当晚伤亡惨重 It was a night of great loss.市政厅存有发起人的档案 The founder's archives are,uh, 你可以去那里温习一下 Stored in civil hall if you'd like to brush up on your facts.泰纳老师 Mr.Tanner.什么意思 你从不钓凯子 What do you mean,you never hooked up? 大家都 People look up to me.我得保持形象 I have to set an example.承认吧 埃琳娜 Just admit it,Elena.好吧 他是挺帅的 Oh,ok,so he's a little pretty.他的眼神很深邃 He has that romance novel stare.斯特凡深情注视她的双眸 Stefan looked deep into her eyes, 洞悉她的灵魂 Piercing her very soul.你来啦 Hey!you made it!是的 I did.去喝一杯吧 Well,let's get you a drink.-我-来吧Oh,come on.他在哪 So where is he? 我不知道 I don't know.我还问你呢 你才是通灵人 You tell me,you're the psychic one.我差点忘了 稍待 Right,I forgot.Ok,so give me a sec.祖母说我得集中精神 Grams says I have to concentrate.等等 你要拿个水晶球 Wait,you need a crystal ball.来了 Ta da.怎么了 What? 好奇怪 That was weird.我一碰你 就看到一只乌鸦 When I touched you,I saw a crow.什么 What? 一只乌鸦 A crow.浓雾密布 There was fog, 有个人 A man.我醉了 I'm drunk.酒精作用 跟通灵无关 It's the drinking.There's nothing psychic about it.好了 我得再去添点酒了 Yeah? ok,I'm gonna get a refill.好吧 Ok.邦妮 Bonnie!我又吓着你了? I did it again,didn't it? 对 Yeah.抱歉 I'm sorry.你有点不高兴啊 You're upset about something.不 是邦妮 她...No,it's Bonnie.she's...知道吗 You know what? 算了 你来了就好 Never mind.You're...here.我来了 I'm here.知道吗 你是全镇的话题人物 You know,you're kind of the talk of the town.-是吗-嗯Mm-hmm.神秘新人 Mysterious new guy,oh,yeah.你也挺神秘的 Well,you have the mysterious thing going,too.满脸哀伤 Twinged in sadness.为什么觉得我哀伤 What makes you think that I'm sad? 我是在墓地遇见你的 Well,we did meet in a graveyard.对 Right.不 准确来说应该是在男厕 Well,no,technically we met in the men's room.还是不说了 You don't want to know,it's...不是派对的聊天话题 It's not exactly party chit-chat.我一直都不太擅长 Well,I've never really been very good at,uh, 聊天 Chit-chat.去年春天 Last spring...我父母的车从桥上坠下 My parents' car drove off of a bridge 掉进湖里 Into the lake.我当时在后座 And I was in the backseat 捡回一命 And I survived,but...他们却没这么幸运 They didn't.这就是我的故事 So that's my story.埃琳娜 悲伤不会永远存在的 You won't be sad forever,Elena.不行 泰 No,Ty.我不要靠着树做爱 I'm not having sex against a tree.-别啊 多性感For who? 不 不行 No,it's not going to happen.不行 特别是这样的时间地点 It's not going to happen,not here,not like this.不行 我说不行 No.I said no.不行 好痛 I said no!ow,that hurts!放开她 Hey,leave her alone.你让我有点反感 吉尔伯特 You know,you're starting to get on my nerves,Gilbert.快滚 泰勒 离我远点 Just go,Tyler,get the hell away from me.薇姬·多诺万居然会说不 Wow.Vicki Donovan says no.第一次见 That's a first.我不需要你帮忙 I didn't need your help.我看未必 It seems like you did.-他只是醉了-我才醉了I'm drunk.但我会这样对你吗 Am I throwing myself at you? 不 你更坏 No,you're worse.你想跟我搭讪 了解我 You want to talk to me,get to know me, 看穿我 不断搞我 See into my soul and screw and screw and screw 直到厌倦我 Until you're done with me.你这么想吗 Is that what you think? 我就是这样想的 That's what I know.我喜欢邦妮 像是个好朋友 I like Bonnie,she seems like a good friend.-世上最好的朋友-而马特And Matt, 他好像不能把眼睛从我们身上移开 He can't seem to,uh,take his eyes off of us.马特是我的青梅竹马 Matt's that friend since childhood 与他拍拖 That you start dating 是因为感觉欠了自己什么 Because you owe it to yourselves 想看看能否往下发展 To see if you can be more.然后呢 And? 然后我父母去世了 And then my parents died, 一切都变了 And everything changes.不论如何 马特和我 Anyway, Matt and I, 在一起 我不知道 Together we just,I don't know, 不够 It wasn't,um...没有 It wasn't...激情 Passionate.对 No.没有一点激情 No,it wasn't passionate.你还好吗 Hey,um,are you ok? 你的眼睛 刚才 Your eye,it just,it's--不 没事 Yeah,no.It's,um,it's nothing.你渴了吗 Um,are you thirsty? 我去拿点喝的 I'm gonna get us a drink.杰里米 Jeremy? 是你吗 Is that you? 杰里米 Jeremy? 在找谁吗 Looking for someone? 当你跟我分手的时候 When you broke up with me, 你说是因为你想独自一人过一段时间 You said it was because you needed some time alone.你看上去并不是孤身一人 You don't look so alone to me.马特 你不明白的 这 Matt, you don't understand.It's--没关系 埃琳娜 That's ok, Elena.你做任何你想做的 You do what you have to do.我只想让你知道 I just want to let you know that...我依旧相信我们会相爱的 I still believe in us.我不会放弃的 And I'm not giving up on that.马特 Matt.你在这里啊 Hey!There you are.你去看过瀑布了吗 Have you been down to the falls yet? 那里的夜晚非常漂亮 Because they are really cool at night.如果你愿意 And I can show you.我可以带你去 If you want.我觉得你喝多了 I think you've had too much to drink.那是当然的 Well, of course I have.所以 卡罗琳 So--Caroline.你和我 You and me, 是不可能的 It's not gonna happen.对不起 Sorry.我还在想是谁绑架你了 I was wondering who abducted you, 现在我知道了 But now I know.他对所有男生都这样吗 Is she like that with,uh,all the guys? 当然不是 No.你是新的猎物 You're fresh meat.她最终会甩了你的 She'll back off eventually.天呐 开玩笑的吧 God, you gotta be kidding me!怎么了 What is it?-我弟弟-喝醉的那个吗The drunk one? 就是那个 That would be the one.-失陪一下-需要帮忙吗Need some help? 相信我 你不会想看这个的 Trust me,you're not going to want to witness this.杰里米 Jeremy!杰里米 Jeremy!杰里米 你要去哪儿 Jeremy, where the hell are you going? 我不想听 I don't want to hear it!薇姬 不 Vicki? No!天呐 是薇姬 上帝啊 Oh, my god, it's Vicki!Oh,my god!不 No!谁来帮一下 Somebody help!薇姬吗 薇姬 这怎么回事 Vicki? Vicki,what the hell?!她怎么了 What happened to her? 谁能叫下救护车 Somebody,call an ambulance!所有人后退 给她点空间 Everybody back up,give her some space!看她脖子 什么东西咬了她 It's her neck.Something bit her.她正大量失血 She's losing a lot of blood.把这个盖在她脖子上 Put this on her neck.薇姬 振作 睁开眼睛看着我 Vicki, Vicki, come on, open your eyes, look at me.发生什么了 What's going on? 有人今晚被袭击了 扎克 Someone else was attacked tonight, Zach, 但不是我干的 And it wasn't me.达蒙 Damon.你好 弟弟 Hello, brother.周围人有点多 你不觉得吗 Crow's a bit much,don't you think? 看我能用迷雾做什么的时候就明白了 Wait till you see what I can do with the fog.你什么时候到的 When'd you get here? 我怎么能错过你在学校的第一天呢 Well, I couldn't miss your first day at school.你发型变了 Your hair's different.我喜欢 I like it.已经15年了 达蒙 It's been 15 years, Damon.感谢上帝 Thank god.我可不能再忍受九十年代了 I couldn't take another day of the Nineties.那个可怕的蹩脚形象 That horrible grunge look? 一点都不适合你 Did not suit you.记住 斯特凡 远离时尚很重要 Remember, Stefan, it's important to stay away from fads.为什么你会在这儿 Why are you here? 我想念我亲爱的弟弟了 I miss my little brother.你讨厌小镇的 You hate small towns.枯燥乏味 无事可做 It's boring.There's nothing for you to do.我想办法让自己忙碌起来了 I've managed to keep myself busy.你知道的 你让那女孩今晚幸免于难了 You know, you left that girl alive tonight.你真是笨手笨脚的 That's very clumsy of you.对你来说 这会是个大问题 That can be a problem...for you.你现在来这做什么 Why are you here now? 我也可以问你相同的问题 I could ask you the same question.然而 我想当确定 However, I'm fairly certain 你的回答能总结为 Your answer can be summed up all into 一个词 One little word...埃琳娜 Elena.我们现在去主流咖啡厅等消息 We're gonna go Mainline Coffee, wait for news.我要带杰里米回家 I gotta take Jeremy home.埃琳娜 我不可能有超能力的 Elena, there's no way I'm psychic.我确定 I know that.但不论如何我所看到的 But whatever I saw, 或者我以为我看到的 Or I think I saw, 我有预感 I have this feeling...邦妮 是什么 Bonnie, what? 这只是开始 That it's just the beginning.她把我的魂都吸引住了 She took my breath away.埃琳娜 Elena.她和凯瑟琳长得一模一样 She's a dead ringer for Katherine.这样做很有意思吗 斯特凡 Is it working,Stefan? 在她身旁 进入她的世界 Being around her,being in her world? 让你觉得自己还活着是么 Does it make you feel alive? 她不是凯瑟琳 She's not Katherine.好吧 但愿不是 Well,let's hope not.我们都记得结局是怎样的 We both know how that ended.告诉我 你最后一次吃 Tell me something,when's the last time 比松鼠大的东西是什么时候 You had something stronger than a squirrel? 我明白你的用意 达蒙 没用的 I know what you're doing,Damon.It's not gonna work.是吗 得了 你一点也不渴望么 Yeah? Come on.Don't you crave a little? 算了吧 来吧 我们一起做 Stop it.Let's do it.Together.我看外面有不少姑娘 I saw a couple girls out there.或者 我们直截了当 Or just,let's just cut to the chase, 去找埃琳娜 Let's just go straight for Elena!够了 Stop it!想象一下她的血尝起来什么味道 Imagine what her blood tastes like!我能想象到有多鲜美 I can.我说够了 I said stop!真令我印象深刻 I was impressed.我给你打个6分 I give it a six.姿势不好看 但还是给了我很大的惊喜 Missing style,but i was pleasantly surprised.你的表情太棒了 Very good with the whole face--真不错 Thing.It was good.对你来说这些都是娱乐 达蒙 是吧 You know,it's all fun and games,Damon,huh? 你去过的地方 就有人死去 But wherever you go,people die.-这是宿命安排-不要在这Not here.我不允许 I won't allow it.我想你这是在邀请我 I take that as an invitation.达蒙 求你了 Damon,please.过了这么多年 难道不能收手吗 After all these years,can't we just give it a rest? 我答应过让你永远痛苦 I promised you an eternity of misery, 所以我只是信守诺言而已 So I'm just keeping my word.离埃琳娜远一点 Just stay away from Elena.你的戒指哪里去了 Where's your ring? 几个小时后就要出太阳了 Oh,yeah,sun's coming up in a couple of hours, 看来你要灰飞烟灭了 And,poof,ashes to ashes.放松 Relax.它在这里 It's right here.在你觉得自己比我强之前应该考虑清楚 You should know better than to think you're stronger than me.当你决定不再袭击人类时 You lost that fight when you stopped 你已经输了 Feeding on people.我绝不会再试第二次 I wouldn't try it again.我想我们把扎克吵醒了 I think we woke Zach up.hmm.抱歉 扎克 Sorry,Zach.你还好吧 You ok? 我打给珍娜了 她在来这里的路上 I called Jenna,she's on her way.那些穿制服的人 Those people in uniforms, 上次我发现他们是警察 Last time I checked,they're the police.人们总是针锋相对 杰里米 People are going to stop giving you breaks,Jer.他们不再彼此相互关心 They just don't care anymore.他们不关心我们的父母是否死了 They don't remember that our parents are dead, 因为他们要过自己的日子 Because they've got their own lives to deal with.我们得抛下这些 往前看 The rest of the world has moved on.你得努力改变 You should try,too.我看见你在墓地写日记了 I've seen you in the cemetery writing in your diary.这就是你说的往前看吗 Is that--is that supposed to be you moving on? 爸妈不会想看到我们这样的 Mom and dad wouldn't have wanted this.你冷静下来了么 Are you sober yet? 没有 No.再喝点 我送你回家 Keep drinking.I gotta get you home.我再送我自己回家 I gotta get me home.为什么他不喜欢我 Why didn't he go for me? 怎么会这样 You know,how come 我喜欢的男孩都不喜欢我 The guys that I want never want me? 我没觉得 I'm not touching that.我是个不合时宜的人 I'm inappropriate.我总是说错话 I always say the wrong thing.还有 And...埃琳娜总是对的 Elena always says the right thing.她甚至都不用去努力 She doesn't even try!他就选了她 And he just picks her.她总是人见人爱 And she's always the one that everyone picks, 事事如此 For everything.而我这么努力 And i try so hard, 却...And...永远都不是我 I'm never the one.这不是一个比赛 卡罗琳 It's not a competition,Caroline.就是 Yeah,it is.薇姬 Vicki...没事了 Hey.没事了 Hey,it's ok.你会好起来的 You're gonna be ok.马特 Matt--shh.别说话 好吗 Hey,don't try to talk,ok? 你很好 You're fine.吸血鬼 Vampire.亲爱的日记本 Dear diary, 我真是大错特错了 I couldn't have been more wrong.我曾经想我能微笑走下去 I thought that i could smile,nod my way through it;装做我没事的样子 Pretend like it would all be ok.我曾经打算 I had a plan.改变我自己 I wanted to change who i was;获得新生 Create a life as someone new, 变成一个没有过去的人 Someone without the past.没有痛苦 Without the pain.真正活着的人 Someone alive.但这并不容易 But it's not that easy.坏事纠缠着你 The bad things stay with you.追随着你 They follow you.你摆脱不了它们 You can't escape them, 无论你多想摆脱 As much as you want to.你唯一能做的就是等待好事降临 All you can do is be ready for the good.当它们降临 So when it comes, 你邀请它们进来 因为你需要它们 You invite it in,because you need it.我需要它 I need it.我知道有点晚了 I know it's late.但是 But,uh...我想知道你没事了 I needed to know that you were ok.要知道 几个月以来 You know,for months, 这是每个人想知道的 That's all anyone's wondered about me.我是不是没事了 If i'll be ok.你怎么告诉他们 What do you tell them? 我会没事的 That i'll be fine.你真的没事吗 Do you ever mean it? 明天再问我吧 Ask me tomorrow.屋子里更暖和一些 我们可以聊聊天 It's warmer in the house.We can talk.你想进来吗 Would you like to come in? 好的 Yes.

下载绝望主妇第一季第8集中英字幕+学习笔记word格式文档
下载绝望主妇第一季第8集中英字幕+学习笔记.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    《绝望的主妇》第一季Mary Alice 结束语(英汉对照)[优秀范文5篇]

    《绝望的主妇》第一季Mary Alice 结束语(英汉对照) 1. The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my l......

    老友记第一季学习笔记

    [102]The One With The Sonogram At The End antique’s No.2 The One With the Sonogram at the End 上集说道Rach和Ross分别经历了感情镇痛,这一集开始,Ross得知前妻Caro......

    粉猪第一季1-5学习笔记

    【学习笔记】重点词组讲解Peppa Pig第一季:踏水坑 1. muddy: adj.1. 泥泞的 2. 暗的, 模糊的, 糊涂的 puddle:n.1. 水坑; (尤指道路上的)雨水坑 muddy puddle: 水坑 例句:Peppa l......

    《神探夏洛克》第一季学习笔记

    《神探夏洛克》第一季学习笔记: 《神探夏洛克》学习笔记1.1 地道英式骂人话 1. Based on the works of Sir Arthur Conan Doyle; 根据阿瑟柯南道尔爵士作品改编; ——这是开......

    星际迷航11中英字幕收藏(外语学习)(精选5篇)

    星际迷航: 开启未来 00:01:19 星舰凯尔文号,返回星舰基地 00:01:19 U.S.S. Kelvin, go for Starfleet Base. 00:01:21 星舰基地,我们给你发了信息 收到了吗? 00:01:21 Starflee......

    《粉红猪小妹》第一季英语学习笔记(转)

    《粉红猪小妹》第一季英语学习笔记(转) 0 【学习笔记】重点词组讲解PeppaPig第一季:踏水坑1. muddy: adj.1. 泥泞的 2. 暗的, 模糊的, 糊涂的puddle:n.1. 水坑; (尤指道路上的)......

    第14课 学习笔记

    第14课 学习笔记1、为什么发菩提心的人才是殊胜施主,世间上的大老板还不算殊胜施主?请从五个方面对比作答。(提示:所施对境、所施物、态度、给予的安乐、时间) 从时间、对境、......

    英语演讲:跟乔布斯学习演讲艺术,化腐朽为神奇(中英字幕)(5篇材料)

    Anyone who is watched the Steve Job’s keynote, will tell you, he is one of the most extraordinary speakers and cooperators in America. 但凡看过Steve Jobs的主题......