第一篇:专业翻译公司具有哪些优势
专业翻译公司具有哪些优势
我国专业翻译公司的现状可以用“喜忧参半”来形容,有可喜的一面,也有让人忧心忡忡的一面。今天365翻译与大家聊聊专业翻译服务公司的优势是什么。
第一,便捷的服务。
绝大多数的公司服务都比较便捷,交稿和收稿的方式非常灵活。由于专业翻译公司的数量多,客户在选择时也可以慢慢挑选,多家比较,找到最适合自己需求的一家。
第二,渐成规模化。
有的公司旗下还有很多分公司,有些公司还组成了业内联盟。当稿件超出公司译员处理范围或处理量时,可以横向联合,为客户提供优质的翻译服务。第三,多语种翻译。
几乎涵盖了各个国家、各个地区的语言,无论是常用的英语、日语、俄语、法语,还是不太常见的拉脱维亚语、立陶宛语、冰岛语,专业翻译公司都可以轻松解决。
第四,专业优势。
用“八仙过海,各显神通”这句谚语来形容专业翻译公司的译员,一点也不为过。译员的专业知识、工作经验、文化背景都不尽相同,总体呈现出“多元化”和“丰富化”的特点,这也是专业翻译机构可以完全胜任专业稿件翻译的原因。专业翻译公司的优势虽然远不止上面四点,但是365翻译想提醒各位消费者在选择时一定要仔细选择,货比三家。
第二篇:专业翻译的优势和注意事项
专业翻译的优势和注意事项
随着中国国际化水平的不断提高,很多超市都在食品后加上了英文标注,而有些翻译经常会让人啼笑皆非。比如“肉松”,被翻译成“肉做的松树”;“童子鸡”被翻译成“没有性生活的鸡”。这里涉及到一个英文标牌专业翻译的问题,显然以上例子的翻译都不够专业,那么相比之下,专业翻译有哪些优势呢?接下来以365翻译为例。
第一,用词地道、专业、精确
365专业翻译涉及领域广阔,在新闻文化、金融法律、汽车机械、建筑工程、信息技术等领域都配置了专职的相关专业翻译人员。在专业术语的运用掌握上可以保证专业翻译的地道、专业、精确。
第二,忠实于原文
在做专业翻译时,不同于一般公司采用的机器翻译,本公司采用纯人工翻译,初译完全由资深的翻译专家完成,对于专业翻译我们坚持忠实于作者的原意,在原著的基础上保证译文忠实准确地传达作者思想。
第三,翻译流程严格监控,三级审核,双重校对
本公司采用新一代来自硅谷的专业语言技术,为您实现网络六十秒的快速下单和无间断作业,步骤如下:确认订单→付款成功→分配项目给项目经理→开始预处理→开始翻译。翻译时会经过翻译、审稿、校对三级,审校完成后,开始排版,最后将电子版发至您的邮箱,纸质版以最快速度快递给您。
第三篇:专业翻译公司的判定
福州译国译民翻译服务有限公司 Fuzhou YGYM Translation Service Co., Ltd.专业翻译公司的判定
1:翻译公司的办公点:
办公地点环境的好坏也是一个翻译公司实力的体现。翻译作为一种服务,办公地点是很重要的,便捷的办公室地方能够让客户更轻松的上门洽谈以、交接文件及盖章,节省客户时间。另外,办公地点也可以判断一家翻译公司是否通过工商部门批准注册。如果客户选择一家没有注册的公司来服务,不要说无法保证翻译质量,甚至会涉及法律风险,给自己带来不必要的麻烦。
A、民房、居民区住宅
B、郊区办公楼
C、市中心写字楼
2、翻译公司成立的时间:
对翻译公司来说,成立时间非常重要,因为只有五年以上的翻译公司才会积累大量的译员资源、翻译术语库以及优秀的服务流程,这样才能保证翻译文件的各个环节达到最优状态。
A、1年以内
B、2-5年
C、5年以上
3.翻译公司的专职译员
现在很多翻译公司都是中介机构,兼职多,专职少,拥有10人以上专职翻译人员的公司屈指可数。当前业界公认专职译员数量的多寡是翻译公司实力的最根本体现。最简单的判断,就是越多专职译员的翻译公司,它的实力就越强。
A、全公司只老板一人,其余为兼职译员
B、老板,业务员,专职译员,公司专职员工10人以下
C、专职译员10人以上,并有资深译审老师
4、规范的服务流程
没有规范的服务流程就无法提供合格的翻译服务,而要提供规范的流程,必须有足够的人员保障。如果翻译公司内部分工不清,身兼数职,如何能够为客户提供专业化的服务。
A、公司只有业务部门两三个人,没有专职翻译
B、公司有业务部和翻译部,没有其他专职人员
C、公司有业务部、翻译部、项目部、财务部、行政部和人事部等完整的公司构架
5、翻译公司的资质
目前翻译行业门槛很低,很多没有翻译资质的机构也在提供翻译服务,但翻译是一项极其专业的服务,如果没有一定的资质,即使有翻译营业资格,也无法保证客户文件的质量。
A、兼营翻译业务的外贸、培训、留学或者秘书公司
B、非任何翻译协会单位翻译公司
C、各省市级翻译协会会员单位
D、中国翻译协会会员单位(该协会是中国唯一一家全国性的翻译机构协会组织,对翻译公司加入条件有严格要求,没有实力的和非正规翻译公司都无法加入)
公司地址:福建省福州市鼓楼区五一路129号榕城商贸中心2206室邮政编码:350002客服电话:0591-83700688传真:0591-88045500
Address: Room 2206, Rongcheng Business Center, No.129, Wuyi North Road, Gulou District, Fuzhou City, Fujian Province, P.R.C.Zip: 350002Tel: 0591-83700688Fax: 0591-88045500
第四篇:中小企业板块融资具比较优势
中小企业板块融资具比较优势
深交所推出中小企业板后,中小企业融资再添重要渠道。面对海内外资本市场,中小企业如何选择适合自身的融资市场成为关注的焦点之一,记者就此问题采访了曾经参与协助多家企业海内外上市的上海亿都投资公司董事总经理李训。李训认为,中外融资市场各有千秋,深交所中小企业板块具有比较优势。(千金难买牛回头 我不需再犹豫)条件最严 吸引力较大
李训认为,相对海外市场,深圳中小企业板块是一个针对性和独立性很强的市场,板块特性鲜明,主要吸纳能够提供新产品、新服务或公司运作有创意,有较大增长潜力的公司,其中相当多的公司属于高新技术产业,代表了中国制造业中最有活力的一批企业。
统计显示,已经发布招股说明书的中小企业板块的公司中,基本上都有自身的核心竞争力,其主导产品和生产技术在国内同行保持领先水平,有的具备行业龙头特点。(剖析主流资金真实目的,发现最佳获利机会!)李训称,现行的中小企业板参照的是主板上市标准,相对海外市场而言,上市条件最严格,同时中小企业板不仅为这些企业提供了发展资金,同时也促进公司法人治理结构健全。
在上市成本上,根据中小企业板块已公布招股说明书的公司数据统计,发行费用占筹资额5.14%,而今年以来沪市新发股票的筹资成本为4.48%。平均每家中小公司的筹资成本约为1300万元。李训认为,随着国内证券市场日益规范,上市所需要的隐性成本大为降低,中小企业板块上市成本具有比较优势。同时从法律、会计制度、文化、语言习惯衔接上,国内中小企业板具有竞争优势。
但同时李训认为,在中小企业板块达到一定规模和经验积累后,应该尽早推出创业板,与海外市场比才有根本优势。
海外融资各有长短
李训介绍,目前中国企业在香港上市的公司有100多家,H股公司大约有70多家,红筹股大约有70多家,民营企业同样形成独特板块;新加坡上市的中国概念公司有30多家,多数以红筹股方式上市;由于地域及市场推广的关系,中国民营企业对美国市场的认知度普遍较低,但现在中国概念公司已有60多家。
目前香港市场H股的平均市盈率在10倍左右,新加坡的上市公司市盈率与香港相似。美国市场是三个市场中市盈率最高的,其传统行业的平均市盈率都可以达到20倍左右。IPO在通常的情况下,在美国、香港和新加坡市场上市过程的时间一般都要在半年以上,在美国市场将近一年。
香港市场由于地域、语言、市场推广时间的关系,香港的投资者对中国的认知度比较高,因此通常优质公司的流通性较好。在新加坡市场,中国的企业还未形成很大的板块。在香港市场借壳上市会较IPO要快。新加坡市场通常需6-8个月。在美国市场买壳(反向收购)是中国民营企业较好的选择。其整个过程3-6个月,壳成本在20万-40万美元。美国的壳资源都是零资产零负债企业,不会有债券、债务的纠纷,股权稀释大约为3-12%之间。但对于房地产企业的上市,美国和新加坡对房地产企业上市非常不认可,更难接受非本国房地产企业,而香港市场本身有不少房地产企业,所以地产企业境外上市中主要选择香港。
据李训介绍,海外市场资本运作具有很大灵活性,香港、新加坡市场在IPO后的再融资,需在6个月之后,是市场行为。香港H股及新加坡S股的股东退出有较大的限制,三年内不得退出,三年后只能协议转让。美国市场再融资没有时间规定,完全是市场行为。
第五篇:2013专业翻译公司管理概况
2013专业翻译公司管理概况
我国翻译公司的总体情况比较混乱,规模、质量的差异性很大,今天365翻译来与大家谈谈有关经营专业翻译公司的体会。
大家都知道翻译项目的管理内容是:接到业务→分给合适的译员→检查合格→返稿。由此可以看出,经营的好坏是与业务和人才有很大关系的。
任何公司必须靠业务生存,专业翻译公司也不例外。虽然早在两千多年以前就有了翻译,但是我国翻译服务市场化也不过是二、三十年的历史。我认为,当前翻译行业的工作重点应该放在树立企业形象,让公众更好的认识翻译行业、了解翻译行业,知道它的价值。
如果把企业看做摩天大楼,那么人才就是地基。人才是企业最宝贵的资源,是企业竞争力的保障。专业翻译公司属于知识型企业,相比一般的企业来说,知识型企业对人才的要求更高。
有了人才和业务,下面就需要解决如何把人才与业务有机的结合了。碳原子可以组合为石墨,也可以组成为金刚石。虽然都是碳原子,但是组织方式不同,结果也不同,可见人才的组织管理在专业翻译公司中是多么重要。
我们都知道大规模的产品制造非常讲究工艺和生产流程,那么翻译工作是不是也需要标准的生产流程呢?回答是肯定的。传统的翻译流程是“翻译-校对”,那么还有其他的流程吗?我认为可以加一个步骤,就是“翻译-校对-审校”,这样可以更好的保证稿件的质量。
总之,各个专业翻译公司的具体情况虽然不同,但是我建议大家能够规范经营,共同净化目前混乱的翻译市场。