颜色词在中英文化中的差异

时间:2019-05-15 05:21:45下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《颜色词在中英文化中的差异》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《颜色词在中英文化中的差异》。

第一篇:颜色词在中英文化中的差异

颜色词在中英文化中的差异

摘要

人类对于颜色的感觉有一定的共性,不同文化背景的人们对形象色彩的感知及审美体验大体上是相通的。但颜色词除了表示大自然绚丽色彩外,在某种程度上也会体现不同的价值观和审美观,此时颜色词已不单纯是表示颜色的指称意义了,往往蕴含着不同的联想意义。本文从英汉两民族在民族心理、历史传统、宗教信仰、生活习惯、情感色彩等方面来分析颜色词在不同文化中所存在的差异性,然后就文化差异对语言的影响做了比较详细的探讨,指出其共性与差异性,并对差异性进行了重点阐述。最后初步探讨了在跨文化交际中如何处理这些文化差异的方式以及在翻译过程中采用适当的翻译方法等,以便尽量避免在跨文化交际中产生沟通障碍,真正达到交际的目的。关键词: 颜色词;中英文化;差异 ;融合

一.引言

英国文化人类学家爱德华.泰勒,在其1871年出版的<<原始文化>>一书中,首次把文化作为一个中心概念提了出来,并且将它的涵义系统地表述为:文化是一种复杂体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯。语言作为文化的一个部分,任何人类社会都离不开文化,而文化具有鲜明的民族性,亦即文化个性。不同的文化之间自然会呈现不同的文化形态,这种文化形态差异反映到语言层面上,则表现为语言差异。正因如此,产生于社会文化中的颜色词,由于其生成土壤的不同、所蕴涵的意义、承载的信息也不一样,从而形成了文化差异。因文化差异又是跨文化交际和翻译中的障碍,所以了解其文化差异及学会在跨文化交际中如何处理这些文化差异,对语言学习者而言显得十分重要。

二、颜色词分类的不同

颜色词可以大略分为基本颜色词和实物颜色词,前者是本来就描写事物颜色的词,后者则起先是某种实物的名称,由于这种实物本身具有强烈而突出的颜色,因而它们逐渐形成了一种附加功能:不仅可以表示实物,还用来描述具有相同颜色的一类事物。英汉两种语言中的颜色词都可以划分为基本颜色词和实物颜色词,但英汉基本颜色词的数量和划分并不相同。语言学家Berlin和Kay在考察了98种语言,并详细研究了其中的20种以后,认为英语中有11个

基本颜色词,包括:red, yellow,white, black, green, blue, purple, brown, pink, orange,和gray。这些词在汉语中都能找到相对应的词:红、黄、白、黑、绿、蓝、紫、棕、粉、橙和灰。

但汉语中的基本颜色词与英语中的却不尽相同。例如,我们经常提到的七色彩虹———赤(红)、橙、黄、绿、青、蓝、紫;《简明类语词典》中列出了6个基本颜色词:白、黑、红、绿、黄和蓝;《同义词词林》虽也列出了11个基本颜色词,但与英语中的有所不同,分别是:白、黑、红、绿、黄、蓝、褐、赭、青、紫和灰。而王逢鑫教授在《英汉比较语义学》一书中提出汉语有白、黑、红、绿、黄、蓝、褐、紫和灰等9个基本颜色词。

这与英语中的基本颜色词数量上存在差异,并不一一对应,例如汉语中的“青”有时是“绿”,而有时是“黑”,在英语中要用两个词来对应,还要注意语言环境才不会张冠李戴。英语中pink是“粉”,或“粉红”,在汉语中归入“红”。基本颜色词以下再划分时,有时汉语划得较粗,有时英语划得较细。如红色再向下划分,汉语中有四十多个,如水红、肉红、大红、鲜红、绯红、桃红、洋红、金红、火红、血红、玫瑰红、嫣红、猩红、枣红等等,而英语中表示红的词却有一百多个,表示粉红的也有三十多个,仅以字母c开头的表示红色的词就有二十一个之多: cardinal, carmine, carmine lake, car-minette,carnation,carnelian,casino,pink,Chinesered,chromered,chromescarlet,cinnabar,claret,cochineal,congorubine,copper red, coquelicot, cordovan, cresol red, cramoisie, crimson,crimson madder.由此可见,文化传统、地理环境、风俗习惯等因素造成了不同语言对颜色词的认知和划分的不同。

三、颜色词构成方法的差异

中西文化中,颜色词有时是可以对应的,特别是基本颜色词,但实物颜色次就不同了。实物颜色词的构成差异之所以更加明显,是由于中西实物不尽相同,西方有的事物中国可能没有,反之亦然,因此它们所代表的颜色在另一种文化中很难找到相对应的词,如汉语中的“米色”、“荔枝色”、“鹤顶红”、“姜黄”、“墨绿”、“藕荷色”等,都是中国人熟悉的,而英语中的“oysterwhite”“avocado”“mistletoe”“Black currant”“Victoria”等词却是西方人熟悉的。当表示颜色的程度差异时,英语中常常在该颜色词前加上dark, pale, rich, dull, bright, light等来区分颜色的深浅、浓淡、鲜明、暗淡,这一点上中西颜色词是可以对应的,如dark blue“深蓝”,bright yellow“明黄”,light green“淡绿”,dull white“惨白”等等。但汉语中有一种ABB式的颜色词,构成与英语不同,是将修饰成分放在表颜色的词后面,并且重复,来加强颜

色的程度,例如:“黄橙橙”、“红艳艳”、“黑漆漆”、“白花花”、“蓝汪汪”、“红彤彤”、“黑压压”、“绿油油”等等,在英语中只能用前面提到的方法来翻译这些颜色词,相比之下,汉语中这种ABB式的颜色词更加生动活泼,使人印象深刻。

四、中英颜色词联想意义的差异

颜色能使人产生联想,例如,当提到“红色”,人们常常会联想到“火”、“鲜血”,提到“白色”,则会联想到“冰雪”、“蓝色”会想到“大海”、“天空”。但由于不同的文化传统和自然环境,不同的民族对颜色词会产生不同的联想,同时通过这种联想又赋予颜色词固定的文化内涵,这种民族文化内涵一旦形成就不易改变。在中西跨文化交流中,这种由民族的特定文化内涵而引起的文化差异,比比皆是,给各民族之间的交流造成很大障碍。了解中英颜色词的文化内涵,主要是深入研究它的联想意义的不同,下面就对几种常用的颜色词———红、黄、白、黑、蓝、绿的中西联想意义的差异进行探讨。

1.红色

中国人对红色是最有感情的。中国古代有阴阳五行之说,即:金、木、水、火、土;同时配以五色,即:白、青、黑、赤、黄。五行学说的创始人邹衍认为,南朱雀,属火,色赤,因此红色与火相配。在中国,红色是喜庆、吉祥、胜利、好运、受欢迎的象征。“红色”在汉语中总是同嫁娶相联系,新娘子要穿红衣,戴红盖头,坐红轿子,新郎也要披红;新房则更是红色的海洋:红喜字、红幔帐、红被子、红箱笼„„亲友送的礼金要用红纸封好,称为“红包”;连媒人都被叫做“红娘”。生小孩儿或过生日时有的地方要吃红鸡蛋。春节要挂红灯笼,贴的春联也是红地儿,甚至包裹鞭炮也要用红纸。到了本命年,为了辟邪,要穿红袜子,系红腰带。“走红运”是说走好运,“事业红火”指事业兴旺,某人事业发达,就说他“红起来了”,称为“大红人”,现在的歌星、影星受到欢迎,知名度高就可以说他(她)“走红”、“红了”。“红色”还可以使人联想到革命,如“红军”、“红旗”、“红色政权”、“又红又专”。文学作品中把容颜姣好,举止端庄的女子称为“红颜”或“红粉”,遂有“红颜知己”,“红粉佳人”之谓,又将“红闺”、“红楼”指称富贵人家女儿的闺房。戏剧中“红脸”代表的是忠心耿耿、义薄云天的关二爷式的英雄好汉。

英语中的red也可以表示神圣,如天主教中的“红衣大主教”,但西方文化对“红”的好感远不如中国文化。西方人从斗牛文化中联想到红色为不祥之兆,所派生的意义大都不佳,如:危险、警告、恐怖、流血、愤怒、困境等等。用red组成的短语也往往含有贬义:in the red(亏

损), red alert(紧急警报), red-light district(妓女出没的红灯区), red tape(官僚作风), red rag/flag(令人愤怒、仇恨的事), see red(勃然大怒), red-handed(残忍的), red ruin(战祸), red revenge(血腥复仇)。文学作品中,大家都很熟悉的《红字》,女主人公胸前佩戴的就是红色的字母A(adultory,通奸的开头字母)。

2.黄色

黄,在五行中是土的颜色。中国古代有“黄帝”,中国人是地道的“黄种人”并称自己为“炎黄子孙”。汉代班固的《白虎通义》对黄色的解释是“中和之色,自然之性,万世不易”,因此,黄色在中国古代是帝王之色,象征着吉祥、神圣、富贵和权势,如皇帝穿的是绣有金龙的黄袍,并有宋太祖赵匡胤“黄袍加身”的典故;住的是金碧辉煌的皇宫,升坐“金銮宝殿”;发的是“黄榜”;出行要选“黄道吉日”。总之,黄色在中国封建社会是法定的尊贵的特权颜色,不能僭越使用。它对中华民族来说具有崇高、尊严、辉煌的独特的联想意义,因此被推崇备至,几乎成了中华民族的代表色。

但是黄色在西方则引起腐败堕落、卑怯、懦弱和病态的联想,如:yellow dog(胆小鬼;卑鄙的家伙),yellow looks(阴沉多疑的神色),yellow press(低级报刊)等等。Yellow journalism是指以低级趣味的文字或耸人听闻的报道吸引读者的办报作风。最初,黄色的含义起源于1895年《纽约时报》(New York Times)的黄色印刷的连环画《黄孩儿》(Yellow Kid),其中夹杂着色情内容,后来成为低级趣味的代名词。

3.白色

中国古代的平民衣服不能施彩,所以称其为“白衣”、“白丁”,而没有功名的读书人则称为“白身”。汉语中对白色的印象不太好,例如中国自古以来就以白色为丧葬之色,即所谓披麻戴孝是也。从这个意义上说,白色在中国代表悲伤、悼念、不吉、恐怖等,如“白事”、“白色恐怖”。

而西方恰恰相反,认为白色代表纯洁、光明、善良、和平、正派、诚实、可靠、吉利和幸运。英美国家婚礼的传统之一,就是新娘要穿白色的结婚礼服,戴白色的婚纱,手捧白色的鲜花,因为白色象征着新娘的童贞和纯洁以及新婚夫妇忠贞不渝的爱情。再如a white day是“吉日”,a white war是“不流血的战争”,days marked with a white stone是“幸福的日子”,a white witch是“做善事的女巫”。而汉语里“白”还可以引申为空白,徒然,无代价,轻视等等,如“白搭”、“白费”、“一穷二白”、“白眼”、“不白之冤”、“白卷”等等。

4.黑色

黑色在中国古代口碑不错,特别是用于服饰,《诗经》中就有“淄衣篇”,对其大加赞美。

当时,淄衣是士大夫的朝服。黑色还是夏和秦代所崇尚的正色。可以说,黑色在中国古代是一种尊贵和庄重的颜色。在戏曲中,黑脸代表刚正不阿或者是憨厚耿直,如李逵、张飞、包公等都是黑脸。但黑色还是较多地引起不好的联想,如恐怖、黑暗、阴险等,汉语中有“黑手”、“黑幕”、“黑帮”、“黑心”、“黑店”等词语,都是用的黑色的这种引申意义。

黑色在西方的文学作品中表示深谋远虑、智慧和坚定,如:Jack knew black from white.(杰克精明老练。)。黑色还表示哀悼、绝望和死亡,如参加丧礼的人都穿黑色的丧服;法官判处某人死刑时要在头上蒙上黑纱;死神在西方的形象是身穿黑袍,手执镰刀的骷髅;就连黑猫都是不吉利的象征。此外,英语中black主要的联想意义是“阴郁”(be in a black mood情绪低落、“愤怒”(black in the face脸色铁青)、“不妙”(black sheep害群之马,败家子)和“非法”(black market黑市)。

5.绿色

绿色是植物的颜色,因此也是生命的颜色。但汉语对绿色也不青睐,很多带“绿”的词语都含有贬义,如:“脸都绿了”意思是脸色难看,“眼睛都绿了”也是贬义。中国古代认为绿色不是正色,因而赋予它“低微”、“不名誉”、“下贱”等含义,如白居易在《忆微之》中有“折腰俱老绿衫中”一句,意思是说到了弯腰驼背的老年,仍屈身于低微的“绿衫”行列,官运并不亨通。这是因为唐代规定官位七品以下的穿绿服。在之后的宋元时期,绿衣、绿帽也是身份低微的服装。中国还有一种很难听的说法,就是“绿帽子”,其意为自己的妻子与别的男人私通。在中国人看来这是最不能容忍的事情,因此,商店中从来都没有绿色的帽子出售。

英语中的green给人以新鲜、新近、精力旺盛的印象,如:fresh green memory(清新而栩栩如生的回忆);a green old age(老当益壮)等。在西方,green还常常带有贬义,表示“幼稚无知”、“没有经验”、“容易上当受骗”、“缺乏训练”、“嫉妒”、“眼红”的意思,如:green hand(新手);green as grass(无生活经验);greenwith envy(十分妒忌);green-eyed(妒忌的);greenhorn(涉世不深)等等。

6.蓝色

中国人不太在意蓝色,汉语中常用它来描绘海洋和天空,很少用于带有文化内涵的语境。英文中,blue代表悲伤、忧郁、沮丧或皮肤发青,如the blues(布鲁斯音乐),指源于美国南方黑人中情调忧郁的慢速爵士乐,又称为“蓝调”;to have the blues(觉得伤心);to look blue(愁眉苦脸);to be blue about the pros-pects(对前景悲观)等。蓝色还可以表示社会地位高或者是荣誉,例如:blue blood(贵族出身);blue ensign(英国政府部门的旗子);Blue Book(蓝皮书);blue book(名人录);blue ribbon(授予竞赛优胜者的蓝绶带);blue stocking(女才子)等

等。但blue coat和blue-collar则与上述意思相反,前者指穿蓝制服的人,后者则是蓝领阶层,即体力劳动者,社会地位都不高。此外,英文中blue还有色情的意思,汉语中的“色情电影”,英文要说blue film,“猥亵的笑话”是blue jokes,这种意思的来源可能是过去表演脱衣舞时常打蓝色灯光的缘故。

五、中西颜色词语言色彩的差异

语言色彩是指语言意义的褒贬和中性。颜色词也有语言色彩,也有褒义、贬义和中性之分。中西颜色词的语言色彩并不对应,汉语是褒义的颜色词,英文中却是贬义,反之亦然。如前文所述的“红色”,汉语中大部分都是褒义,而英文中的red却偏重贬义;汉语中的“黄色”尊贵,英语里的yellow却懦弱;汉语中的“蓝色”呈中性,而英语中的blue却时而高贵时而低贱。由于民族心理、民族感情、地理环境和风俗习惯都存在一定的差异,因此各个民族的审美观也不尽相同,对同一种颜色的态度有时可谓天壤之别,各个民族都有颜色禁忌,在跨文化交流中这一点必须重视,否则,交流活动就会受到影响,不但达不到本来的目的,还会适得其反。

六、中西颜色词的政治色彩的差异

在中国古代,颜色词很早就与政治联系在一起。中国古代对颜色的尊卑贵贱都有明确的规定,其依据主要是各朝各代对官服颜色的规定,如红色和紫色为高官的服色,因此象征高贵、权威、势力和吉祥如意;黄色为帝王所专有,是至高无上的象征;白色是平民百姓的服色,地位也不高;绿色为下级官员的服色,因此不被视为正色,并有“戴绿帽子”之说。又如红色象征着革命和无产阶级专政,文化大革命时期有“红宝书”、“红卫兵”等。

西方的颜色词却大都没有什么政治色彩,除了表示尊贵的红色与紫色,但他们更多的是与宗教有关,而不像中国,将颜色都划分成三六九等,有严格的等级,泾渭分明,不能随便地僭越。可见颜色词的政治色彩中西存在较大差异。

七、中西颜色词文化差异的融合

随着中西交流的不断扩大,中西文化也开始出现了融合的现象。颜色词为人类语言所共有,本来就存在相似的成分,跨文化交流的日益深入使彼此之间的差异慢慢缩小,融合开始慢慢扩大。颜色词在一个民族中的联想意义也渐渐出现了转变,如白色,在中国并不看好,受到西方的影响后,也具有了纯洁、忠贞的褒义,现在中国的新娘也时兴穿白色的婚纱了;再如蓝色,中国对它的联想意义并不丰富,近几年却受到西方的潜移默化,也渐渐赋予它忧郁、沮丧的含义了。

八、结语

综上所述,中西颜色词在分类、构成、联想意义、使用方式等方面存在很大的文化差异,同时这种差异随着跨文化交流的广泛和深入也在逐渐地融合。但应该清楚地看到,差异是主要的,只要存在地理环境、民族心理、民族感情和风俗习惯的不同,颜色词的差异就不会消失,在特定的环境中还会相当重要。颜色词是各民族语言中不可或缺的一部分,只有掌握了中西颜色词的文化差异,才能更好地了解中西语言和民族文化的差异,更好地进行跨文化交流。

参考文献: [1]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:对外翻译出版公司,2001.[2]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.[3]李家兴.英汉色彩词涵义的差异[J].商洛师专学报,1997(3).[4]莫 颖.中英色彩文化比较[J].南宁师专学报,2002,19(4).[5]王逢鑫.英汉比较语义学[M].北京:外文出版社,2001.[6]杨德峰.汉语与文化交际[M].北京:北京大学出版社,1999.[7]杨惠馨.文化差异与色彩词语的翻译[J].新疆财经学院学报,2003(4).[8]姚侨梅.英汉颜色词的文化内涵及其翻译[J].广西梧州师专学报, 2003,19(4).[9]张德鑫.中外语言文化漫议[M].北京:北京华语教学出版社,1996.

第二篇:(全英文论文)中英颜色词的文化内涵差异

本科生毕业设计(论文)封面

(2016 届)

论文(设计)题目 作 者 学 院、专 业 班 级 指导教师(职称)论 文 字 数 论文完成时间

大学教务处制

英语原创毕业论文参考选题(200个)

一、论文说明

本写作团队致力于英语毕业论文写作与辅导服务,精通前沿理论研究、仿真编程、数据图表制作,专业本科论文3000起,具体可以联系qq 805990749。下列所写题目均可写作。部分题目已经写好原创。

二、原创论文参考题目

1、(英语毕业论文)《黑暗之心》主人公马洛的性格分析(开题报告+论文+文献综述)

2、(英语毕业论文)从生态女性主义角度解读《宠儿》(开题报告+论文)

3、(英语毕业论文)论《米德尔马契》中的人性主题

4、(英语毕业论文)模糊限制语的语用功能及在广告中的应用(开题报告+论文+文献综述)

5、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我

6、(英语毕业论文)《白鲸》与《老人与海》中的海之意象分析

7、(英语毕业论文)传统教法与交际法结合的英语教学探讨(开题报告+论文+文献综述)

8、(英语毕业论文)功能对等翻译理论指导下的汽车商标名的汉英互译

9、(英语毕业论文)对公共演讲课堂中大学生课堂表现的心理分析(开题报告+论文+文献综述)10、11、Notebook12、13、14、15、16、(英语毕业论文)电影《少年派的奇幻漂流》中的隐喻分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)Feminism in To the Lighthouse(英语毕业论文)从生态女性主义视角解读《永别了,武器》(英语毕业论文)文化视角下的英汉习语对译(开题报告+论文+)

(英语毕业论文)Comparative Studies on Metaphors with Animal Images in(英语毕业论文)浅析《名利场》中蓓基和爱米丽亚的女性形象

(英语毕业论文)A Brief Analysis of the Main Female Characters in Golden Chinese and English(开题报告+论文)17、18、(英语毕业论文)论《白鲸》的象征主义

(英语毕业论文)《荷塘月色》的两个英译版本的比较研究(开题报告+论文+文

献综述)

19、文)20、21、22、23、24、献综述)25、26、27、28、29、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)从语域理论角度分析商务发盘函的翻译策略

(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)《鲁滨逊漂流记》“星期五”被殖民化分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)从许渊冲“三美论”评析《声声慢》三个译本(开题报告+论(英语毕业论文)以篱笆和围墙看中西方居住文化差异

(英语毕业论文)Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)论人性自私在《呼啸山庄》中的体现

(英语毕业论文)从美学角度评张培基先生所译散文“巷”(开题报告+论文+文(英语毕业论文)从小说《百万英镑》中看对当今社会的讽刺意义(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)30、31、32、33、34、35、36、37、38、文献综述)

39、(英语毕业论文)《呼啸山庄》和《远离尘嚣》中女主人公的女性意识的对比(开(英语毕业论文)The Application of Symbolism in The Great Gatsby(英语毕业论文)华盛顿•欧文与陶渊明逃遁思想对比研究

(英语毕业论文)《老人与海》中的存在主义分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)论《围城》的幽默语翻译

(英语毕业论文)浅析从《刮痧》中反映出的中西文化差异(英语毕业论文)从旅游看中美核心文化差异(开题报告+论文)(英语毕业论文)论《劝导》中女性角色的地位(开题报告+论文)(英语毕业论文)英汉动物词汇文化内涵对比(开题报告+论文)

(英语毕业论文)从合作原则看《傲慢与偏见》中的会话含义(开题报告+论文+题报告+论文+文献综述)

40、(英语毕业论文)“黑尔舍姆”教育尝试的失败—析石黑一雄小说《别让我走》(开题报告+论)

41、(英语系经贸英语)浅析企业如何通过市场定位打开销售渠道

42、(英语毕业论文)从语用学角度分析简•奥斯丁的《爱玛》中的会话含义(开题报告+论文+文献综述)43、44、45、46、47、48、述)

49、外文翻译)50、51、52、53、54、55、Desire56、57、58、59、60、(英语毕业论文)论托马斯•哈代诗歌中的死亡意识(开题报告+论文)(英语毕业论文)从文化视角看中美家庭教育差异(开题报告+论文)(英语毕业论文)《时时刻刻》中女性自我构建的研究(英语毕业论文)构建和谐社会——以美籍黑人的种族歧视为例

(英语毕业论文)解读托尼•莫瑞森小说《所罗门之歌》中黑人身份的迷失与回(英语毕业论文)从市场营销的角度论哈利•波特的成功

(英语毕业论文)从“啃老”现象看后啃老族的生活态度(开题报告+论文)(英语毕业论文)《西游记》和《哈利波特》的对比

(英语毕业论文)从功能对等理论的角度看英语新闻标题中修辞的翻译(英语毕业论文)影响二语习得的因素--案例研究

(英语毕业论文)The Tragic Life of Blanch and its Cause in A Street Car Named(英语毕业论文)译前准备对交替传译效果的影响(开题报告+论文+文献综述+(英语毕业论文)Cultural Differences and Translation Strategies(英语毕业论文)从禁忌语看中西文化差异

(英语毕业论文)美国情景喜剧《老友记》中幽默的翻译研究(开题报告+论文)(英语毕业论文)从《虎妈战歌》看中西方家庭教育的差异

(英语毕业论文)从日常交际礼貌用语失误看中西方文化差异(开题报告+论文)(英语毕业论文)从《小王子》看成人世界的身份危机(开题报告+论文+文献综归(开题报告+论文)61、62、+论文)63、64、65、(英语毕业论文)浅析虚词在英语写作中的重要性

(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)解读《献给艾米丽的一朵玫瑰花》中“玫瑰”的象征意义(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)从目的论的角度比较研究《茶馆》的两个英文译本(开题报告66、67、68、69、70、71、72、73、74、75、Prejudice 76、77、78、79、80、81、82、83、84、85、86、述)87、88、89、90、91、(英语毕业论文)网络委婉语中的模因现象研究(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)探究餐具的起源、内涵及发展趋势

(英语毕业论文)《红字》中替罪羊形象的分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)艾米丽•狄金森诗歌的心理分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)英文电影片名翻译的归化与异化

(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)英文中“and”的用法及译法探析

(英语系经贸英语)国外对华“双反”的现状、原因及对策研究

(英语毕业论文)原版英语电影在大学英语教学中的使用研究(开题报告+论文)(英语毕业论文)Unreliable Narration – The Approach to Irony in Pride and(英语毕业论文)英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)从中西文化差异的角度浅析商宴之道(开题报告+论文)(英语毕业论文)《呼啸山庄》中哥特式特征探析

(英语毕业论文)从心理语言学的角度探讨消极情绪的语言表达(英语毕业论文)《红色英勇勋章》主人公亨利•弗莱明心路历程探析(英语毕业论文)A Study of the Protagonist’s Pursuit of Identity in Invisible Man(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)The Tragic Destiny of Brett Ashley in The Sun Also Rises(英语毕业论文)弥尔顿《失乐园》中撒旦形象的双重性(开题报告+论文)(英语毕业论文)A Cultural Analysis of English and Chinese Names(英语毕业论文)《嘉莉妹妹》中赫斯特伍德人生悲剧(开题报告+论文+文献综(英语毕业论文)浅析《阿拉比》中男孩的心理成长历程(英语毕业论文)在概念整合理论下探讨英语复合词教学(英语毕业论文)从成长小说角度解读《马丁•伊登》

(英语毕业论文)从人类文化语言学的角度分析英语语言中的性别歧视现象(英语毕业论文)“集体无意识”理论观照下艾米莉的悲剧性(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)

92、(英语毕业论文)Hardy’s View of feminism from Sue Bridehead in Jude the

Obscure(开题报告+论文+文献综述)

93、West 94、文献综述)95、(英语毕业论文)英汉“拉”类动词的语义成分和词化模式的对比分析(开题报(英语毕业论文)The Word Use and Translation of English News(开题报告+论文+(英语毕业论文)The Developments of Marriage View over Three Periods in the 告+论文+文献综述+外文翻译)96、97、(英语毕业论文)跨文化广告传播中的语用失误研究

(英语毕业论文)中西方家庭教育对比研究——从《傅雷家书》和《致儿家书》的对比(开题报告+论文)98、(英语毕业论文)The Comparison of the Two Main Characters in Daniel Defoe’s Roxana and Emily Zola’s Nana 99、100、101、102、103、104、105、(英语毕业论文)浅析电影《阿甘正传》中的美国价值观(英语毕业论文)Translation Strategies of Chinese-specific Idioms(英语毕业论文)模因论指导下的商标翻译(开题报告+论文)(英语毕业论文)从苔丝的悲剧到托马斯•哈代的宿命论(英语毕业论文)从《野性的呼唤》看杰克・伦敦的人生观

(英语毕业论文)Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby(英语毕业论文)A Research of Translation of English Songs into Chinese by Poetic Norms(开题报告+论文)106、107、献综述)108、109、Trainspotting110、111、112、113、(英语毕业论文)从《海狼》看杰克•伦敦的女性观

(英语毕业论文)论谭恩美《喜福会》中文化身份迷失与探寻(英语毕业论文)中英道歉语及应答差异(英语毕业论文)初中英语语法教学之我见(英语毕业论文)目的论视角下电影字幕的翻译

(英语毕业论文)An Analysis of Youth Subculture through the Movie--(英语毕业论文)A Cross-Cultural Study on Linguistic Taboo(英语毕业论文)论《儿子与情人》中 “花”的象征意义(开题报告+论文+文

114、(英语毕业论文)文化图式理论视角下汉英动植物联想意义比较(开题报告+论文+文献综述)115、论文)

116、(英语毕业论文)从功能对等理论看《哈利波特》小说中魔法生物名的翻译(开(英语毕业论文)功能对等理论观照下《警察与赞美诗》译本评析(开题报告+题报告+论文+文献综述)117、118、119、120、121、(英语毕业论文)浅析美国慈善捐赠的文化动因(开题报告+论)

(英语毕业论文)书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响(开题报告+论文)(英语毕业论文)论中国古典诗歌意象和意境英译——基于萨皮尔-沃夫假说(英语毕业论文)论海明威作品中的语言特征(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)“家有儿女”VS“成长的烦恼”——对比研究中西方家庭教育(开题报告+论文)

122、(英语毕业论文)论双性同体理论下的《达洛卫夫人》(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)

123、论文)124、125、126、127、文)

128、+外文翻译)129、130、象分析131、132、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)浅析《库珀尔街》中英语过去时的翻译(开题报告+论文+文献(英语毕业论文)象征主义视角下《致海伦》中的意象美

(英语毕业论文)论中美广告伦理观的差异——从“性感平面广告”中的女性形(英语毕业论文)英汉诗歌中“月”意象的认知解读(开题报告+论文+文献综述(英语毕业论文)从词汇学角度分析英国英语和美国英语的差异(英语毕业论文)梭罗《瓦尔登湖》中的“简单”原则

(英语毕业论文)《哈利•波特》的成功销售及其对中国儿童文学营销的启示(英语毕业论文)中美大学毕业典礼演讲之叙事结构的比较研究(开题报告+论(英语毕业论文)《傲慢与偏见》与《劝导》中婚姻模式的对比研究(开题报告+综述+外文翻译)

133、(英语毕业论文)浅析《恋爱中的女人》中劳伦斯的爱情观

134、性

135、献综述)136、137、138、139、140、141、142、(英语毕业论文)难以实现的梦——解读电影《当幸福来敲门》中美国梦的虚幻(英语毕业论文)高中英语写作前口语活动设计与实施建议(开题报告+论文+文(英语毕业论文)初中英语词汇教学

(英语毕业论文)《宠儿》中的女性形象分析(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)从审美视角分析中国古典诗词的英译

(英语毕业论文)An Analysis of English Euphemisms Used in Literary Works(英语毕业论文)《呼啸山庄》中的哥特元素分析(开题报告+论文)(英语毕业论文)《哈利波特》系列里哈利波特与伏地魔的二元对立分析(英语毕业论文)浅析乔治•奥威尔《一九八四》中的极权统治手段(开题报告+论文+文献综述)143、144、145、146、告+论文)147、148、149、网为例150、151、152、153、154、155、(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)高中生英语学习成败归因现状调查及对策(开题报告+论文)(英语毕业论文)电影《死亡诗社》中的教育意义

(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)经贸英语中的缩略语现象及其应用

(英语毕业论文)马斯洛需要层次理论下的《奥兰多》(开题报告+论文+文献综(英语毕业论文)目的论视角下公益广告的翻译(开题报告+论文)(英语毕业论文)美国校园俚语发展的促动因素看美国的自由精神

(英语毕业论文)从动态对等角度分析中国旅游景点名称英译——以中国庐山(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)基本数字词在中西文化中的差异与翻译(开题报告+论文)(英语毕业论文)从目的论角度看外宣翻译—以年《政府工作报告》为例(开题报述+外文翻译)156、157、(英语毕业论文)浅论《洛丽塔》主人公悲剧命运的根源(开题报告+论文)(英语毕业论文)解读罗伯特•彭斯的爱情观——以《一朵红红的玫瑰》和《约

翰•安德生,我的爱人》为例158、159、160、161、162、163、164、165、166、167、168、(英语毕业论文)文化负迁移对翻译的影响(开题报告+论文)(英语毕业论文)论《简•爱》中伯莎•梅森的疯癫(开题报告+论文)

(英语毕业论文)论初中生英语学习资源策略培养(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)霍桑及其矛盾思想在《红字》中的体现

(英语毕业论文)从《爱玛》看简•奥斯丁的爱情观(开题报告+论文)(英语毕业论文)The Racial Stereotypes in American TV Media(英语毕业论文)论英语新闻标题中修辞的汉译

(英语毕业论文)《霍乱时期的爱情》中象征手法的解析(开题报告+论文)(英语毕业论文)浅析张培基的散文翻译风格(开题报告+论文)(英语毕业论文)中西方饮酒礼仪的比较

(英语毕业论文)英汉“走类”动词短语概念隐喻的对比研究(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)169、170、171、172、173、174、175、176、论文)

177、(英语毕业论文)英汉语篇中的省略衔接手段对比及其翻译方法——以《雪》译(英语毕业论文)从《老友记》看美国幽默(开题报告+论文+文献综述)(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)唯美主义与奥斯卡•王尔德的《道林•格雷的画像》(英语毕业论文)模糊限制语在英语新闻中的语用功能(英语毕业论文)Cultural Differences and Translation Strategies(英语毕业论文)论《老人与海》中圣地亚哥性格的双重性

(英语毕业论文)从目的论角度研究法国香水网络广告语的汉译本的语言特征(英语毕业论文)从《简•爱》与《藻海无边》看女性话语权的缺失(开题报告+文为例(开题报告+论文+文献综述+外文翻译)178、179、180、181、182、183、(英语毕业论文)自我效能感对大学生英语学习的影响(开题报告+论文)(英语毕业论文)Cultural Differences and Translation Strategies(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)论《法国中尉的女人》中萨拉的女性主义的显现(英语毕业论文)《嘉莉妹妹》中女主人公的服饰所反映的女性意识

184、报告+论文)(英语毕业论文)从语境视角看英译汉字幕翻译——以《梅林传奇》为例(开题185、186、187、188、189、中进行对比190、述)191、192、193、194、195、告+论文)196、197、198、文献综述)199、200、角度(英语毕业论文)从目的论角度研究法国香水网络广告语的汉译本的语言特征(英语毕业论文)论中介语对二语习得的影响

(英语毕业论文)论《简爱》中话语的人际意义(开题报告+论文)

(英语毕业论文)On Michael Moore's Fahrenheit / From the Rhetoric Perspective(英语毕业论文)中外青年婚姻观念差异——从《柳堡的故事》和《傲慢与偏见》(英语毕业论文)古诗词英译关于夸张的翻译策略研究(开题报告+论文+文献综(英语毕业论文)基于中西文化差异的翻译策略研究

(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)论《海的女儿》的女性自我价值主题(英语毕业论文)论伊恩•麦克尤恩作品《赎罪》中的道德观

(英语毕业论文)试析《生死疲劳》英文版风格之再现:文学文体学视角(开题报(英语毕业论文)英汉鸟类词汇文化内涵比较(开题报告+论文)(英语毕业论文)《月亮与六便士》中查尔斯•思特里克兰德的追寻自我(英语毕业论文)从电视相亲节目看当代中美女性婚恋观差异(开题报告+论文+(英语毕业论文)英语商标的汉译原则及策略

(英语毕业论文)中国英语与中式英语的对比研究——从英汉民族思维差异的

第三篇:中英颜色词文化对比与翻译

中英颜色词文化对比与翻译

[摘要]汉语与英语在诸多方面具有差异,如认识不到这些差异,便会对翻译造成障碍。本文重点研究了三原色“红、黄、蓝”的中英文化异同,旨在探讨翻译颜色词的方法,方便读者的理解。

[关键词]文化对比 “红、黄、蓝” 翻译

[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2015)03-0066-02

语言与文化密不可分,翻译更不能离开所译语言的文化背景。颜色同样蕴涵着多种文化含义。不同语言环境下,对颜色的认知理解均有不同,因此翻译颜色词时,不仅要求懂得颜色的文化含义,还要懂得如何完成英汉双语的转换。“红、黄、蓝”是我们常见的色彩,本文致力于探讨这三种颜色的英汉文化差异以及翻译方法,力求使大家关注颜色词的翻译方法。

一、颜色词的中英文化比较

(一)红色

红色是自然界最普遍的一种颜色,在中国人心中,“红”也有着深刻的意义。因为在中国,“红”象征着喜庆,象征着兴隆。春节期间,家家户户的红灯笼、红对联,代表着一种喧嚣欢乐的氛围。除此之外,“红”还象征着顺利、成功,或者是受到重视。例如为我们熟悉的词语“红运”,“红人”等。红色是我国千百年来崇尚的颜色,它能够在某种程度上满足中国人心中的需求。

从其颜色本身,“红色”是鲜血的颜色,在英语中,鲜血可以引申为暴力、激进的革命,带有贬义。英语的red,包含支持左翼观点;支持共产主义;革命激进分子等含义,例如词语red activities便是“左派激进运动”之意。其革命含义偏血腥,如英语中的词语red-handed(手沾满血的;正在犯罪的),a red battle(血战)等。在汉语中,此种颜色也有一种革命的含义,但是其在汉语的革命意义是褒义的,象征着革命与政治觉悟高。如汉语中红军(the Red Army)、红领巾(red scarf)。

“红色”还表示一种情绪状态,或愤怒,或喜悦,或羞赧,这是英汉皆有的含义。表愤怒不快时汉语中有“面红耳赤”“眼红”“脸红脖子粗”等词语,表羞赧时,有词语“羞红了脸”等。在英语中也是如此,例如“When he criticized me,I really saw red”,表示对别人批评的愤怒;“Everyone knew her cheated in the exam,and her face soon turned red”,表示因羞愧而脸红的含义。

(二)黄色

黄色在中英文化中,有一定的共性。

首先,两者都意味着某些疾病。在汉语中有黄疸、黄癣、黄热病等与疾病相关的词语,同时还有面黄肌瘦、面色枯黄、黄脸婆等词语,也象征着不健康的状态。在英语中也是如此,最为我们熟悉的便是yellow-fever,该词语与汉语中的黄热病直接对应。其次,因为黄色与秋天枯黄的落叶息息相关,所以两者都意味着某种萧条的状态,还包含忧伤寂寥的情感。汉语中悲秋的诗句不计其数,如“秋风惨淡秋草黄”“人比黄花瘦”等。英语中yellow也有此种含义,例如“My life is like the yellow leaf without any hope”。

除了以上的共性外,中英文文化中黄色的含义也存在着一定的差异。

在汉语中,黄色是权贵、权威的象征。在中国的历史中,黄色一直是皇城中的颜色,如黄袍、黄榜、黄砖黄瓦,还有象征富贵的黄金等,而在英语中,这些表达并不常见,英语中的皇权表达为蓝色、紫色更为常见。黄色在中文中还表示腐化堕落隐晦的意思。例如黄色书刊、黄片等,这些都包含着色情内容,而在英语中,这些表示淫秽肮脏意义的为蓝色。

在英语中,黄色有着其独特的文化意义。因为在犹大背叛耶稣时,穿着黄色的衣服,所以黄色在英语中有了胆怯、胆小、卑鄙等贬义,如yellow streak 表示胆怯,怯懦;而yellow-belly表示可鄙的胆小鬼。黄色还在英语中表示趣味低级的书刊,如yellow press,但是这些黄色书刊不同于中文中的“黄色”,英语中的“yellow”毫无色情淫秽之意可言。

(三)蓝色

蓝色主要表示天空、大海的颜色。在中国古代,最常见的颜色不过红、黄二色,但蓝色是天空的颜色,古人历来对天空具有深深的敬畏之情。我们可以看到古代的儒生穿着蓝色的衣裳,清代大臣穿着蓝色的官服,清代努尔哈赤初定的上三旗正包括正蓝旗。从中我们可以看出蓝色的重要性。蓝色是一种极具韵味的颜色,诗句“蓝水色似蓝,日夜长潺潺”,给人以宁静舒畅的感觉,所以便有“宁静、美好、纯净”的含义。

在英语文化中,蓝色与汉语中的黄色略有相似之意。在英语中,蓝色代表高贵与优雅。例如“blue blood”在英语中表示具有王室的血统,而不能译成蓝色的血。“blue book”意为名人录,“blue brick university”指名牌大学。蓝色也有下流、淫秽之意,汉语的“黄色电影”便可译为“blue films”,另外“blue talk”表示“下流的言论”。同时英语文化中的蓝色还可以表示忧郁、悲伤的感觉,例如“blue song”意为“惆怅之歌”。在英语国家还有一种悲伤忧郁的音乐名为“blues”,即蓝调。

二、颜色词的翻译

根据上文的分析,我们了解了中西方颜色词的差异,而面对此种差异,我们又应采取怎样的措施?翻译就是以一种语言再现另一种语言的信息,但我们要做到让读者“与观原文无异”。这就要求我们懂得多种文化,例如上文的例子,在翻译“blue films”时,如果翻译成“蓝色电影”,读者并不会理解什么意思。所以,在翻译颜色词时,要使用一些方法。

(一)直译

直译是指“既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法来翻译文字”。

例如李清照的诗歌:知否,知否?应是绿肥红瘦。

译为:Don’t you know,don’t you know,the red should languish and the green should grow?

因为诗中的颜色词在意义上能够与英语的词语相对应,所以便可以采用这种直译法。除了诗歌外,许多常见的词语都可以用这种方法来翻译,如红十字会Red Cross、红酒red wine等。

(二)换词翻译

如上文分析的那样,有些颜色在不同语言中含义不同,有时,汉语中的颜色与英语中的颜色并不对应。例如“黄色电影”在英语中应为“blue film”,“红茶”在英语中可译为“black tea”。

(三)意译

意译是指“只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字”。因为有些时候,不能因为其文字中有颜色,就将其翻译成颜色词,我们要根据其实际意义加以翻译。如“white lie”是指“善意的谎言”;“black sheep”是指害群之马;“黄毛丫头”译为“a witless young girl”。

三、结语

根据以上的分析,一些颜色词除了表示其本身所代表的色彩外,还有许多引申意义,这些都与文化息息相关。颜色词具有深刻的文化内涵,因此在我们翻译颜色词时,不能只顾字面意义生搬硬译,更应注重其丰富的双语文化。翻译在我们生活中起到了无可替代的作用,我们不只需要懂得英汉两种语言,更应懂得这两种文化,如此一来才能够避免错译。学习是无止境的过程,翻译亦是如此,我们应不断地积累与研究,谨慎推敲文化的差异。

【参考文献】

[1]韩婧.汉英语言中红、黄、蓝三色的文化差异与翻译[J].产业与科技论坛,2009(08).[2]刘慧.红颜色词的分析与翻译[J].中国科教创新导刊,2010.[3]邵志洪.汉英对比研究与翻译[M].南昌:江西教育出版社,1991.[4]王琼.颜色词“黄色”的中英文化对比与翻译[J].内江科技,2011(07).[5]张培基.英语声色词与翻译[M].北京:商务印书馆,1980.责任编辑:张丽

第四篇:中英文化问候语的差异

第三节:问候语的差异

问候是一种常见的礼貌行为,不管是在中国还是在西方,见到朋友或熟人都理应打声招呼。但中西方的问候用语却有所不同。不同的民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,不注重中西问候差异,就会产生很多消极的影响,例如:词不达意,或不符合表达的习惯。这就会导致不必要的误解,产生尴尬。这些都是我们应学会避免的。

在中国见面时,往往是这样打招呼的:

“吃了吗?”

(Have you eaten? Have you had your meal?).“你到哪里去?”(Where are you going?).“你在忙什么 ?”(What are you doing? Are you busy?).在西方,一般见面时常用以下问候用语:

1.按时间来打招呼,“Good morning(早安)!”、“Good evening(晚安)!” 2.谈近况 “ How do you do(你好)!”、“How are you(身体好吗)?”“What’s going on with you recently(最近如何)?”、“How’s everything going(一切都顺利吗)?”、“Long time no see.How are you(好久不见了 , 你好吗 ?)”、“How is your husbandwife(夫人丈夫好吗)?”、“ Is everything all right with the children(孩子们都好吗)?”、“Have you been on holiday(最近休假去了吗)?” 3.谈天气,如“It’s sunny。”或“what a bad day,isn't it?”“How do you like the weather here(你喜欢这里的气候吗)?”

注意:对新结识的人一般以谈论天气为问候语。或者以其他与个人没有直接关系的事物为问候语例如: “Is this your first time to be here(你这是第一次来我国吗)?”、“How long have you been here(到我国来多久了)?”、“Is this your first position abroad(这是你在国外第一次任职吗)?”。“What do you think of the city(你喜欢我们的城市吗)?”

中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。而且在相互问候的时候往往表现出对他人的关心。然而对非常看重隐私的西方人来说,汉语中的问候语有时因太具体而有干涉隐私之嫌。因此,不能把中文的招呼用语直接翻译成英文的招呼用语。问候中禁忌的话题

在寒暄问候的过程中,我们需要注意有些话题在西方国家是不适合交谈的。西方人不喜欢谈及自己的年龄、地址、工作单位、收入、婚姻、家庭情况、信仰等话题。例如在英语国家的人看到别人买来的东西 , 从不去问价钱多少;见到别人外出或回来 , 也不会去问上一句“你从哪里来”或“去哪儿”;至于收入多少 , 更是不能随便问的事。英语国家的人对年龄的看法与我们大不相同。在我国 , 老年人受到尊敬 , 而在英语国家却是“人老珠黄不值钱” , 老年人意味着得不到尊重 , 意味着被社会所抛弃。因此在西方 , 老年人绝不喜欢别人恭维他们的年龄。缘由

文化背景不同,由于千年的封建思想的影响,中国的男男女女不会以别人的外貌、着装作为问候,而以人品、才能、智慧作为谈话中心。西方对新的东西很稀奇,很容易对新车、新衣服、新的发型产生关注并对这些进行称赞。

地理环境不同对口语交际也产生很大的影响,英美国家大部分都是属于岛国, 以英国为例, 英国是大西洋上的一个岛国, 四面环海, 属于温带海洋气候。语言上也就有了与气候相关的特定性。所以英国人最常问候的就是天气,人们见面寒暄、打招呼一般都是先讨论天气。中国横跨亚欧板块, 四季更替, 人民常常吃不好穿不暖, 所以见面第一句习惯性的会以“吃了吗”,他不是在问你是不是真的吃的, 只是见面打招呼而已。

价值观念有很大的区别,西方主要信仰基督教,希望得到上帝的救赎,信奉基督教教义。而中国则以儒教为主,强调“仁、善”,倡导尊老爱幼。在不同的思想体系,人们的价值观、人生观、世界观都会有很大的不同,文化差异就会存在,中西方的口头言语交际会有所不同。

说一说:

中西方问候语有什么不同? 中西方问候语禁忌是什么? 中西方问候语不同的原因是什么?

第五篇:“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异

“黑”、“白”颜色词的英汉文化内涵差异

摘要:颜色词在英汉两种语言中有着丰富的内涵,在文化心理和民族习俗中扮演着十分重要的角色。从黑色、白色的中文和英文含义可以看出中西文化的差异。了解并掌握这些颜色词汇的差异,对克服中西文化冲突,推动中西文化交流有一定的实际意义。

关键词:颜色词;中西文化;差异

自然界是五颜六色的。颜色在人们心目中会产生特定的含义,引起特定的联想,激发特殊的反应,这就是颜色的社会内涵。汉语和英语中有不少颜色词反映出不同的文化心态和感情色彩。特别是汉语,自古以来就有丰富多彩的颜色词。同样,在英语中,也有不少能够折射出西方文化的颜色词。但由于英汉民族自然环境、社会制度、风土人情、文化背景不同,其内涵意义既有相似点,也有不同点。下面就中西方文化中黑色和白色颜色词的象征意义进行一些对比和探讨,以期对英语学习者带来些许兴致,提高英语学习者学习英语的热情,以及加深中国人对西方文化的了解。

一、黑色(black)

黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。同时,黑色都代表黑暗、阴险、邪恶。比如汉语有黑社会、黑帮、黑幕,而英语中也有类似表达。如: black money(黑钱,指来源不正当而且没有向政府报税的钱);black market(黑市交易或黑市意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);black market price(黑市价格);black day(凶日);black future(暗淡的前途);blackmail(勒索);black list(黑名单)。

但是,黑色在英语和汉语中也有不同的含义。黑色在中国古代象征尊贵、刚毅、严正、铁面无私、憨直、神秘等褒义。在戏剧脸谱中,往往用黑色脸谱象征人物的刚直不阿、严正无私或憨直的性格。另外,它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉。它象征邪恶和反动,如指阴险狠毒的人是“黑心肠”,不可告人的丑恶内情是“黑幕”,反动集团的成员是“黑帮”、“黑手”,把统治者为进行政治迫害而开出的持不同政见者的名单叫“黑名单”,它又表示犯罪、违法,干盗匪行径叫“走黑道”,称杀人越货、干不法勾当的客栈叫“黑店”,把违禁货物叫“黑货”,违禁货物交易的场所称为“黑市”,利用非法手段得来的钱叫“黑钱”,把有组织犯罪并以实施某些犯罪为目的而形成的结伙、帮派、集团或组织称为“黑社会”等。

在英语中黑色也有其自己的文化内涵。众所周知,基督教文化对英美人影响深远。在《圣经》里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸。所以,黑色(black)是西方文化的基本禁忌色,它象征死亡、凶兆和灾难,如black death黑死病,to wear black for her father为她父亲戴孝,black words不吉利的话,a black letter day凶日;它又象征邪恶和犯罪,如Black Man邪恶的恶魔,a black deed极其恶劣的行为,black guard恶棍、流氓,blackmail敲诈、勒索;它也象征耻辱和不光彩,如a black mark污点,black sheep败家子,a black eye丢脸、坏名声;它还象征沮丧和前途暗淡,如black dog沮丧,意气消沉,The future looks black前途暗淡。在英语中black还象征气愤和恼怒。如: black in the face(脸色铁青);to look black at someone(怒目而视);He gave me a black look.他怒气冲冲地看着我。在文学及表演艺术上,黑色代表虚伪(falsehood),错误(error),因而,black humor(黑色幽默)指的就是一种荒诞、病态、过分夸张的幽默。

有趣的是,商业英语的be in the black却有好的意思,表示“有盈余”,再比如:black figure / in the black(盈利、赚钱、顺差);black figure nation(国际收支顺差国)。

由此可见,黑色的英汉文化内涵还是有不少差异的。正是由于这些文化差异,在翻译过程中,有时候英语的“black”和汉语的“黑”是 不能等同的,比如:black sheep“败类”;black eye“丢脸”;black tea“红茶”;black swan“稀有罕见的东西”;black leg“工贼”;in one’s black books“被某人嫌恶”;black coffee(不加牛奶的咖啡);而汉语中一些有“黑”的词不也能用black表示,如:黑心evil mind;黑手evil back stage manipulator;黑幕inside story;黑线a sinister line;黑话(argot)、黑暗(dark),黑面包(brown bread).这些都是我们在英语学习过程中应该注意,以免陷入颜色误区。

二、白色(White)

“白”在汉语里常有不吉祥之意。如“白事”指“丧事”。丧事人家贴白纸,穿白衣、戴白帽,以表示哀悼。旧时,迷信的人把给人带来灾祸的人称为“白虎星”。称智力低下的人为“白痴”;把出力而得不到好处或没有效果的叫做“白忙”,“白费力”或“白干”。它还象征知识浅薄,没有功名。如称平民百姓为“白丁”、“白衣”;把缺乏锻炼,阅历不深的文人称为“白面书生”。“白”也象征反动、腐朽、落后,如“白色恐怖”、“白区”。这些都含贬义。当然在汉语中,白色也有用于褒义的一面。白色给人以洁净、明亮的感觉,因此我们可以说“洁白如玉”、“白雪阳春”。白色还象征着“正义、光明、善良”,如“白衣天使”。正义的东西总是敢于公开的,是光明磊落的,因而,它又象征“正当、合法”。如“白色收入”、“白道”、“白市”。

西方文化中的white除了表示“白”以外,还象征高雅纯洁、高尚、公正、幸运、吉利等,因此它是西方文化中的崇尚色。据基督教《圣经》记载,以色列人祭祀上帝的供品都是白色的。因此白色被当做节日的颜色,总是与好兆头联系在一起。对英民族而言,象征纯洁、幸福、希望、和平、光明、权力、美丽、善良是英语“white”词义中的主导方向。如英民族举行婚礼时,新娘总是身着白色衣裙,戴白色面纱,称white wedding(穿白纱的婚礼),取其纯洁之义。西方格林童话故事中“Snow White”,白雪公主是聪明、善良、美丽的化身,深得世界各国儿童广泛同情和喜爱。在The Bible《圣经》故事中,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环。在《圣经》中,白色的绵羊white sheep指代的是美好而善良的东西,而“black sheep”指的是败家子、害群之马。在弥尔顿(John Milton)的《失乐园))中,撒旦和其他天使都是白色的,但当撒旦被逐出天堂打人地狱后,他被烧成了一个黑色的魔鬼。又如英语中:white day是“吉日”;white soul为“纯洁的心灵”;white man指“高尚的人”;white hat指代“好人”;white lie为“善意的谎言”。This is very white of you(你真诚实),white-handed(正直的),a white witch(做善事的女巫),white hope(被寄予厚望的人或事)。汉语中的“清白无辜”、“洁白无瑕”与英语中的white意义相近。这些都是white的褒义用法,当然在一定场合中white也可用作贬义,比如white用于形容心理情感的变化时;white-hot(愤怒的);white feather 不是白色的羽毛,而是懦弱的意思;white-faced不是皮肤白的,而是由于生病脸色苍白的。

英语中许多含white的词组汉译时常不能直译为“白”。例如:a white night(不眠之夜),white elephant(累赘无用的东西),white alert(空袭解除警报),white coffee(加牛奶或奶油的咖啡),white war(不流血的战争),white crow(罕见之物),white alloy(假银),white area(闲置地区),white chip(微不足道的东西),white sepulcher(伪君子,伪善者),white feather(胆小鬼,懦夫),white-haired boy(得宠的人,宠儿),white market(合法交易),white shoe(女子气的;未成熟的)和white room(无尘室)。反过来,汉语中的“白皮肤”也不能译成she has a white skin,而应译为she has a fair skin。在涉及到人的皮肤时英语的fair与汉语的“白”相对应。

三、结束语

通过对汉英“黑”、“白”两种颜色象征意义的分析,我们可以看到汉英民族对颜色自然本色的认识和感受大体趋同,但颜色词的象征意义在不同的民族文化里有很大的差异。虽然“黑”、“白”两种颜色并不能代表所有的颜色词,也不能揭示出所有颜色词的象征意义,但是,它们所代表的象征意义对我们理解汉英文化有重要的参考价值。颜色词象征意义的差异折射出中西方文化的不同,所以研究颜色词的象征意义对于跨文化交际而言是非常必要的,应该引起语言学习者的足够重视。

参考文献:

[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.[2]马贞如.英汉语中“色彩词”的理解与翻译[J].广州师范学院学报:社科版,2000,(7).[3]邵志洪.汉英颜色词使用的比较[J].四川外语学院学报,1994,(1):87-92.[4]邓克凤.谈颜色词的英汉文化内涵[J].湖北广播电视大学学报,2008,(9):105-106

下载颜色词在中英文化中的差异word格式文档
下载颜色词在中英文化中的差异.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    中英青少年足球文化理念差异

    中英青少年足球文化理念差异 ———英国伯恩茅斯学习有感 黄 夏(新疆生产建设兵团第六师一0一团学校)英国作为现代足球运动发源地和足球强国,青少年足球发展水平远在中国之 上,......

    动物词在中英文化中的喻义及其翻译

    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 浅析好莱坞英雄主义中的传统英雄和反英雄形象 2 乌托邦和老子道家思想的比较研究 3 从动态对等角度论英语俚语的翻译 4 从《雾......

    中英文中颜色词的内涵意义

    中英文中颜色词的内涵意义 院系:外国语姓名:常凡班级:10级英语翻译一班学号:0409100113 摘要:无论是在汉语中还是在英语中表示颜色或色彩的词语都十分丰富。但是各自民族的......

    中英翻译差异

    汉英文化差异对英语翻译的影响 【摘要】翻译活动并不是简单的文字转换,而是把一种语言转换成另一种语言的工作,因而是一种跨文化的活动。而各个民族的生活环境和生活经历不同......

    中西方颜色词的差异教学设计

    一、 教学目的由于中西方的历史变迁,文化传统和风俗习惯,以及思维方式、表达方式、心理因素、政治制度、自然条件、宗教因素各方面的不同,颜色词所表达的信息,意义也不同,这正体......

    浅析中英文中颜色词的文化差异五篇

    Title: Talking about differences of color words in cross-cultural Abstract: Man has a common feeling about colors, because color words can not only express the......

    英语中的颜色词

    英语中的颜色词 红色 在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭: 红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck......

    从颜色词看中俄文化

    【摘 要】文化是人类社会赖以生存和发展的基础,语言是构成文化系统的重要因素之一,语言中的颜色词除了具有其本身的物理属性外,还具有丰富的文化内涵。然而,由于受到民族语言习......