3册8单元词汇重点句子翻译(五篇材料)

时间:2019-05-12 15:26:21下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《3册8单元词汇重点句子翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《3册8单元词汇重点句子翻译》。

第一篇:3册8单元词汇重点句子翻译

3册8单元词汇

Implication: 1.Usually plural a possible effect or result.The economic implications for the industry will be far-reaching.对该行业在经济上的影响是深远的。The journalists discussed the political implications of the war.记者们讨论了这场战争在政治上的影响。2.Something that is suggested or not openly stated.I thought the implication was that they were splitting up.我想这潜在的意思是他们分手了。I resent the implication that my work is not well done.我讨厌别人暗示我,说我的工作做得不好。

第一段

1.plain adverb(informal)(非正式)[as submodifier]used for emphasis[用于强调]

Perhaps the youth was just plain stupid.或许那位青年不过是太笨了而已。It was just plain stupid to give him your address.你把你的地址告诉他,真是太傻了。What she said was just plain wrong.她说的都是错的。

clearly;unequivocally明白地;不含糊地I'm finished with you, I'll tell you plain.我们俩一刀两断了,明白告诉你。

At the very beginning, it was a complete shock to people.Word: a piece of news or a message

The news that scientists had successfully cloned an adult mammal attracted a lot of public attention and interest.The successful clone was an achievement that had been thought impossible for quite a long time.2.work for:(1)apply to 适用于

The rules of safe driving work for every driver.安全驾驶准则适用于每一个驾驶员。

What is more.What you have said works for yourself as well.此外,你所说的话也适用于你自己。(2)make efforts to achieve sth.为……工作 The statesman is working for peace.这位政治家致力于和平事业。We should all work for the complete abolition of poverty.我们都应为彻底消除贫困而努力工作。

3.within(one’s)reach

(1)inside the distance that one can touch by stretching arm 在伸手能及的范围内

The bottle was within his reach.瓶子在他伸手可及的地方。

Adjust the car seat so that all controls are within reach.调整汽车座椅,以便能够着所有控制器。

(2)achievable or attainableChampionship is within reach.马上就能获得冠军了。Economic growth of 10% is within reach.可以实现10%的经济增长。

Out of reach / beyond reach: An expensive trip like that would be completely beyond my reach.像这样费用高昂的旅行,我是负担不起的。Keep the medicine out of reach of children.将药放到儿童够不着的地方。

4.Come into lifebecome a reality

Be alive or vivid:

When I mentioned our plans for a trip abroad, the kids came to life at once.兴致勃勃

The quiet girl has come to life since she worked as a saleswoman.少言寡语-活跃

unremarkableadjective not particularly interesting or surprising不引人注目的;平凡的his early childhood was unremarkable.他的童年平平淡淡。an unremarkable house.普普通通的房

第二-三段

5.in the wake of: coming after or following 随着,紧跟着/ happening after an event or as a

result of itAirport security was extra tight in the wake of yesterday’s bomb attacks.发生炸弹爆炸事件后,机场特别加强了安全防范工作。

After this announcement, governments were in a hurry to draw guidelines for a future which is full of incredible possibilities and hard to predict.incredibleadjective impossible to believe不可信的an almost incredible tale of triumph and tragedy.一个几乎不可信的关于胜利和悲剧的故事。

difficult to believe;extraordinary难以置信的;非凡的the noise from the crowd was incredible.人群的嘈杂声令人难以置信。

6.draft ,verb[with obj.]prepare a preliminary version of(a text)起草,草拟

I drafted a letter of resignation.我起草了一份辞职报告。

draft ,noun a preliminary version of a piece of writing草稿,草案,草拟

the first draft of the party's manifesto该党宣言的初稿

[as modifier]a draft document一份草拟的文件

(US)conscript(someone)for military service

(美)征召…入伍,使服役 He was drafted by the army and served for 4 years.(the draft)(chiefly US)compulsory recruitment for military service(主美)征兵25 million men were subject to the draft.符合征兵条件的有2,500万人。[as modifier]draft cards征兵卡

7.generate: cause something to exist;produceI think this new product will generate a ot of profits for the company.我认为这种新产品会为公司带来很多利润。The move is intended to generate more job opportunities.该方案是为了创造更多的工作机会。

Dolly’s birth has raised a lot of difficult problems for---to cope with.8.mount: increase in amount or degreeSales were mounting after prices were lowered.价格降低后,销售量就上去了。Tension mounted as we waited for the decision.我们等待着决定时,气氛越来越紧张。

Wild: extravagant or unreasonable;fanciful荒诞的;不合常理的;异想天开的who, even in their wildest dreams, could have anticipated such a victory?.再异想天开,谁能想到会取得这样一个大胜利?。

And people continue to bring up many unpredictable questions about cloning.第四-五段

9.in the first place: at first;at the beginningI never wanted him to get involved in the first place.我一开始就不希望他卷进来。I would never have done it if I had been warned in the first place.要是一开始就被告诫的话,我就不会干了。Firstly: Well, in the first place, I cannot afford it, and in the second place I’m not interested.首先,这个我买不起,其次,我对它也不感兴趣。There are several reasons for his failure.In the first place, he never sticks to things long.他失败有几个原因。首先,他做事没有长性。

10.fall into: be divided into;belong toThese books fall into three classes.这些书分为三类。This book falls into the class of modern fiction.这本书属于现代小说.There are two main types of human cloning situations that experts often consider---.第六-七段

11.Perhaps it’s possible to clone the dead if the person has been dead not long, says one expert.And that means that the nucleus must not be damaged.But, yes.It might be possible to clone the dead.At least, theoretically speaking.break apart :break in pieces without force being used;come apart 自行裂开

The ice will break apart when the warm weather comes.天气转暖,冰层就会破裂。

Intact: complete and not damaged.In theory: as a general idea which may not be true in reality.第八-十段

12.be identical to /with: exactly the same as 与……一模一样

My opinion is identical with his.我的意见和他的意见相同。

This system is identical to the one used in France.这套系统和在法国用的一模一样。

Would a cloned human be exactly the same as the original?

Identical genes don’t produce identical people.Anyone who knows some identical twins can tell you.As is used as a relative pronoun, standing for the main clause “identical genes don’t produce identical people.” He is an Englishman, as I know from his accent.他是个英国人,从他的口音我就能听出来。He was late for school, as is often the case.他又迟到了,他常常这样。As anyone can see, they are very happy.任何人都能看出来,他们很快乐。As was usual with him, he went out for a walk after dinner.像往常一样,他吃完饭出去散步了。

13.and(so on and)so forth:(used at the end of a list to show that it continues in the same way)and other things of the kind that have already been mentioned 等等

He talked about how much we owe to our parents, our duty to our country and so on /and so forth.他谈到我们受到父母多少恩惠,我们对国家应尽的义务等等。

They sell pens, pencils, paper and so on /and so forth.他们卖钢笔、铅笔、纸张等等。

By cloning, parents could have a second child who looked the same as the first one, but all the evidence shows that the two children would be different in character.Resemble: be similar to someone or something in appearanceHe did not resemble his mother.他长得不像他母亲。

Biologically speaking, a clone would not be the same as the original.Since clones and their originals have very small differences in their bodies, we probably need an advanced laboratory to find out the small differences between them.One possible major difference between the original and the clone lies in their ability to have children.They will try to find out if Dolly can give birth to lambs when she is old enough.Minor: smaller in degree, size, number or importance when compared with others.The minor characters in the novel are not flat at all.这部小说中的小人物也并不是平淡无味的。

第11-13段

What if---what would happen if

What if the car breaks down? 如果汽车坏了怎么办?

What if you go instead of me? 如果你代替我去会怎么样?

What would happen if parents decided to clone a child in order to have or use their organs?

Most experts agree that if a child got to know that he had been born simply to give an organ to another child, it would have harmful effects on his mind.However, some parents already bear second children just for the purpose of transplanting organs, and many experts do not object to this.bring into the world

give birth to/ bear(bore/ boren)生(孩子)My grandmother brought six children into the world.我的祖母有六个孩子。

14.with sth.in mind

with sth.as one’s aim or as the reason or basis for one’s action 出于....的目的He was no longer a young man.With this in mind he slowed down the car.他已经不再是个年轻人了。考虑到这一点,他放慢了车速。Several new milk products are being developed with this goal in mind.考虑到这一目标,几种新牛奶产品正在被开发。

With + n.+ prepositional phrase: She rushed out of the room, with tears in her eyes.她眼里含着泪冲出了房间。He stood there with his hands in his pockets.他双手插在口袋里站在哪儿。

15.get around:overcome;avoid or find a satisfactory way of dealing with 成功地解决,克服 Do you see a way to get around the problem?你有解决这问题的方法吗?

There is no way your mother can stay here,---we’ll just have to get around it somehow.你妈妈不能留在这儿,我们必须想个办法。

In order to find a satisfactory way of using cloned animals as organ donors, one company is trying to change the pig’s genetic code to prevent pig’s organ from being rejected by the human body system.第14-16段

How would a human clone call the donor of its DNA?

16.referto

(1)use a particular word, expression, or name to mention or describe sb./sth.将……称为

Our economy is referred to as market economy.我们的经济被称为市场经济。

I refer to him as one of the promising students in my class.我称他为班上有前途的学生之一。

(2)talk about a particular subject or person 提及,谈到

What I have to say refers to all of you.我要说的话涉及到你们大家。

The minister referred to the importance of the increased exports.部长提及增加出口的重要性。

(3)go to sb./sth.or look at sth.for information 查阅,询问

If you refer to a dictionary, you will easily find the meaning of the word.如果你查字典,你会很容易找到这个词的意思。

The speaker often referred to his notes.那个讲演者不时地看发言稿。

(4)direct sb./sth.to sb./sth.for help or to be dealt with 转送至某人以便得到处理或帮助

The shop referred the complaint to the manufacturers.商店把投诉转交给制造商。

The doctor referred her to a heart specialist.医生叫她找心脏病专家。

17.In her writings published using the pen name of “Miss Manners”, Judith Martin suggests referring to DNA donors as “Most respected sir or madam”

Under the name of : using a name different from one’s own

He travelled under the name of Green.他在旅行中用的是格林这个名字。He signed the letter under the name of Jameson.他在这封信上签的名字是詹姆森。

In the name of something: for the sake of : They acted in the name of democracy.他们以民主的名义行事。I do this in the name of love.我以爱的名义做这件事。In the name of someone: representing someone: Can you write a letter in the name of all the young people in the village? 你能不能代表村里的年轻人写一封信呢?

She says, “one should always respect their ancestors no matter how they brought them into the world.” Judith Martin’s suggestion still leaves people confused about how to use proper words to address the DNA donors.18.Regardless of: without being affected by anything else : Everybody is equal, regardless of their race, color or sex.不分种族,肤色,性别,人人都是平等的。

第17-19 段

To be specific, some experts worry about the creation of new social class(which is looked down upon by society): “the clones”

19.be concerned about: give one’s attention to or worry about : We are all concerned about her safety.我们都担心她的安全。He has never been very concerned about what other people think of him.他从来不在乎别人怎么看他。

comparable to/ with

similar in size, number, quality, etc.so that a comparison is possible可与……相比

Our house is not comparable with yours.我们的房子比不上你们的。No horse has a speed comparable to that of his.没有一匹马的速度能比得上他的马。

20.puzzle over:think hard about;find the answer by thinking hard 努力思考

The old general was puzzling over the old map.老将军对着那张旧地图苦苦思索着。Why waste effort puzzling over his intentions?何必费力气去猜他的意图呢? 看懂it.这些数字亨利苦苦地算了好几个钟头,还是摸不着头脑。

Classify: divide things into groups according to type : would you classify this book as sociology or politics? 你会把这本书归入社会学类还是政治学类?

Debate: discuss a subject formally before making a decision: The authorities debated whether to build a new airport.当局就是否建新机场展开辩论。The United Nations Security Council will debate the issue today.联合国安理会今天将讨论这个问题。

One expert believes that the cloning issue reminds us of what happened in the 16th century, when Europeans did not know how to classify the native people in the Americas(America is the continent containing North, South and Central America.In former times this continent was also known as the Americas)because they were not familiar with them, and had endless debates about whether or not they were human beings.3册8单元课文重点句子和课后翻译

1.At first it was just plain surprising.scientists succeeded in cloning an adult mammal—an achievement long thought impossible—caught the imagination of everyone.The 起初,这对人们绝对是个震惊。有消息称科学家已经成功克隆了一只成年哺乳动物,一项长期以来被认为是不可能的成就。这一传闻引发了每个人的想象。克隆多莉(一只相貌无奇的绵羊)的实验过程,从理论上说也同样适用于克隆人类。一个克隆人的世界突然间近在咫尺,科幻小说变成了现实。

2.In the wake of this announcement, governments hurried to draft guidelines for the unknown, a future filled with incredible possibilities.此消息宣布之后,为了一个未知世界,一个充满各种不可思议的可能性的未来,各国政府立即起草指导方针。

3.Like the Theory of Relativity, the splitting of the atom, and the first space flight, Dolly’s appearance has generated a long list of difficult puzzles for scientists, politicians, and philosophers.就像相对论、原子裂变和第一次太空飞行一样,多莉的出现给科学家、政治家和哲学家们提出了一长串难以解答的难题。

4.The cloning method used requires combining an egg cell with the nucleus of a cell containing the DNA of the person to be cloned.(DNA is a very long, ribbon-like molecule that contains our genetic information.)所使用的克隆方法要求将一个卵细胞和一个含有被克隆人的 DNA 的细胞核相结合。(DNA 是一种含有我们的基因信息的狭长带状分子。)

5.Identical genes don’t produce identical people, as anyone who knowsa set of identical twins can tell you.相同的基因不会复制出相同的人。任何认识一些双胞胎的人都知道这一点。biology, a clone would not be identical to the “master copy”.The clone’s cells, for example, would have energy-processing machinery that came from the egg, not from the

person who was cloned.即使从生物学的角度看,克隆人也不会和 “母本” 一模一样。比如,克隆人的细胞可能会有来自卵子而非被克隆人的能量加工机制。

7.Most experts agree that it would be psychologically harmful if a child sensed he had been simply as an organ donor.But some parents already produce second children with nonfatal transplants in mind, and many experts do not oppose this.Cloning would increase the chances for a tissue match from 25 percent to nearly 100 percent.多数专家都认为,如果一个孩子感到自己只是作为一个器官捐赠者来到这个世界,那他的心理可能受到伤害。但也有为了进行一些非致命器官的移植而生育第二个小孩的父母,对此许多专家也并不反对。克隆可以将组织适配率从 25% 提高到将近100%。

8.If cloned animals could be used as organ donors, we wouldn’t have to worry about cloning twins for transplants.如果把被克隆的动物用作器官捐赠体,那我们就不必担心为器官移植而克隆双胞胎了。

9.“Mom” is not right, because the woman who supplied the egg and gave birth to the infant would more appropriately be called Mother.“Dad” isn’t right, either.A traditional father supplies only half the DNA in a child.称呼 “妈妈” 不正确,因为提供卵子并生下婴孩的女子才更有资格被称为母亲。称呼 “爸爸” 也不对。传统意义上的父亲只提供孩子身上一半的 DNA。

10.“One should always respect one’s ancestors,” she says, “regardless of what they did to bring one into the world.”不论他们用什么方式将你带到这个世界,” 她说,“人总得尊敬自己的祖先。”

这样做还是留下了一些词汇上的难题。

12.The gravest concern isn’t really cloning itself, but genetic engineering—the deliberate altering of genes to create human beings according to certain requirements.Specifically, One expert believes the situation could be comparable to what occurred in the 16th century, when Europeans puzzled over how to classify the unfamiliar inhabitants of the Americas, and endlessly debated whether or not they were humans.最让人担心的不是克隆本身,而是基因工程——即根据特定的要求故意改变基因来创造人类。有位专家相信,这一情形类似于 16 世纪时的一种情况,当时的欧洲人对如何对美洲的陌生居民进行归类感到困惑,并无休止地争论他们究竟是不是人类。

13.The list of questions could go on;people are just beginning to wonder about the future of the world after cloning.问题不胜枚举,而人们只是刚刚开始探询克隆技术出现后的世界的未来。

翻译题答案

1.It sounds like a good idea, but what if it’s a trick?

2.Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit.3.He complained that they should not have got involved in it in the first place.4.For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.5.In theory it’s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.6.He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.1.你说你不会把时间浪费在约会上,但如果遇到吸引你的男子,你会怎么办呢?

2.为了帮助艾滋病患者,需要有新的措施,地方社团,非政府机构,政府和国际组织之间要建立密切的合作关系。

3.上周,该国际组织传出消息说,他们正密切关注该地区的情况。

4. 在导致数百人死亡的污染事件发生之后,政府开始起草环境保护指导方针。

5.正如这篇文章的作者所警告的,克隆人类可能是一件使人更加悲伤而非更加高兴的事。

6.在一些西方国家,有些父母准备克隆孩子,目的是进行非致命器官的移植。

第二篇:重点句子翻译

《陈情表》

1、祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

2、既无伯叔,终鲜兄弟;门衰祚薄,晚有儿息。

3、臣欲奉召奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。

4、但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

5、愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

《项脊轩志》

1、其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。

2、庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

《报任安书》

1、意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

2、而世又能与死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。

3、古今一体,安在其不辱也?

4、夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子,至激于义理者不然,乃有所不得已也。

5、所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后也。

6、此人皆有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。

7、亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。

8、是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知所如往。

《渔父》

1、举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。

2、圣人不凝滞于物,而能与世推移。

3、何故深思高举,自令放为?

4、安能以身之察察,受物之汶汶者乎?

《逍遥游》

1、天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?

2、故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

3、故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。

4、且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,期已矣。

5、若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉!

《兰亭集序》

1、群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

2、仰观宇宙之大,俯察品类之盛。

3、及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

4、固知一死生为虚诞,齐彭殇粪为妄作。

第三篇:英语作文高频词汇翻译句子

作文高频词配套翻译句子

1.为了让学生更好地了解中国传统文化,我们学校将于下周三下午3点到5点在体育馆举行中国传统艺术展览会。

2.我想邀请你参加这次周年庆典并发表讲话。

3.学生会将为你提供免费的水和午餐。

4.如果你对这次夏令营感兴趣,请于6月15日前报名。

5.我在英语学习方面有困难,我希望你能给我一些帮助和建议。

6.我最喜欢的学科是英语,它能让我扩宽视野,增长见识。

7.我对英语非常感兴趣,并且在英语口语竞赛中获得过一等奖。

8.我想申请这份兼职工作,我相信我一定能胜任这职务。

9.我想对我的老师表示感谢,因为他的鼓励帮助我增强自信。

10.父母应该和孩子多交流和多倾听。

11.学生可以通过锻炼身体和听音乐来缓解压力(relieve the stress)。

12.这所大学位于市中心,有300年的历史。

13.这些费用包括学费吗(tuition fee)

14.我们班关于学生能否带手机到校进行了热烈的讨论。

15.过度使用手机不仅有害我们的视力,而且伤害我们的健康。

16.80%的学生支持成年人应该戒烟的观点。

17.然而,20%的学生反对这个观点。

18.中秋节是中国的传统节日。在这一天,家人团聚在一起吃月饼并赏月。

19.我们可以回收利用课本,这样可以节约许多资源。

20.为了传承(inherit)中国优秀传统文化,我校将于7月10日上午8点在报告厅举行“汉字听写大赛”。1.In order to make students have a better understanding of Chinesetraditional culture, our school will hold a Chinese traditional art exhibition from 3 pm to 5pm next Wednesday.2.I would like to invite you to take part in the anniversary and give a speech.3.The students’ union will provide you with free water and lunch.4.If you are interested in this summer camp, please sign up before June 15th.5.I have a lot of difficulty in studying English, so I hope you can give me some help and advice.6.My favorite subject is English, which can broaden my horizons and enrich my knowledge.7.I am very interested in English and I got the first place in the English speech contest.8.I want to apply for the job and I believe I can do it well.9.I would to express my thanks to my teacher, because his encouragement helps me build up self-confidence.10.Parents should often communicate with them and listen to them.11.Students can relieve the stress by taking exercise and listening to music.12.The university is located in the city center and it has a history of 300 years.13.Do the fees cover the tuition fee? 14.Our class had a heated discussion about whether students could bring mobile phones to school.15.Using mobile phones too much not only is bad for our eyesight but also do damage to our health.16.80% of the students are in favor of the opinion that adults should get rid of smoking.17.However, 20% of the students are against the view.18.The Mid-autumn Day is a Chinese traditional festival.On that day, families get together and appreciate the moon.19.We can recycle the textbooks, which will save a lot of resource.20.In order to inheritChinese excellent traditional culture, our school will hold a Chinese character spelling competition at 8 am on July 10th in the lecture hall.

第四篇:英语重点句子翻译

1.Later this month, we’ll spray the orchard, paint the barn, plant the garden and clean the hen house before the new chicks arrive.(=这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的雏鸡运到之前清扫鸡舍。)

2.I’m not making anywhere near as much money as I did when I was employed full time, but now we don’t need as much either.(=我挣的钱远比不上全职工作时的收入,可如今我们需要的钱也没有过去多。)

3.When it comes to insurance, we have a poor man’s major-medical policy.(=至于保险,我们买了一份低收入者的主要医疗项目保险。)

4.Once economic conditions improve, however, demand for farms like ours should be strong again.(=但是一旦经济形势好转,对我们这种农场的需求又会增多。)

5.在作物生长季节,根本就没工夫参加社交活动。

(=During the growing season there is no time for socializing anyway.)

6.了解这些变化所带来的影响也许有助于我们改善家庭生活。

(=Becoming aware of the effects of those changes may help us improve family life.)

7.而单亲家庭的数量在过去三十年中急剧增长。

(=And the number of single-parent homes has mushroomed in the last thirty years.)

8.这些孩子会不会失去童年时期应有的一些重要东西?

(=Are these children missing out on an important part of childhood?)

1.Carter’s devotion to her ancestor is about more than personal pride: it is about family honor.(=卡特对其先辈的忠诚不仅仅关乎一己之骄傲,而且关乎家族荣誉。)

2.As the boat slid across the river, Parker watched helplessly as the pursuers closed in around the men he was forced to leave behind.(=小船徐徐驶向对岸,帕克眼睁睁地看着追捕者把他被迫留下的两个人团团围住。)

3.I threw myself on the ground, rolled in the sand and danced around, till, in the eyes of several who were present, I passed for a madman.(=我扑倒在地,在沙土里打滚,手舞足蹈,最后,在场的那几个人都认定我是疯子。)

4.我步出这幢两层小屋,微风轻轻拂过加拿大平原。

(=A gentle breeze swept the Canadian plains as I stepped outside the small two-story house.)

5.中心计划于2004年在辛辛那提市对外开放。

(=The center is scheduled to open in 2004 in Cincinnati.)

6.黑人去当乘务员常常是由本人痛苦的经历所激发,而那些白人则往往是受了宗教信仰的感召。

(=While black conductors were often motivated by their own painful experiences, whites were commonly driven by religious convictions.)

7.许多黑奴在夜色掩护下赶路,有时脸上涂着厚厚的白粉。

(=Many slaves traveled under cover of night, their faces sometimes caked with white powder.)

1.We have become so used to defending ourselves against the new atmosphere of American life, so used to putting up barriers, that we have not had time to think about what it may mean.(=我们已经变得如此习惯于保护自己不受美国生活新氛围的影响,如此习惯于设臵障碍,以致无暇考虑这一切意味着什么。)

2.Our neighborhoods are bathed in high-intensity light;we do not want to afford ourselves even so much a luxury as a shadow.(=我们的居住区处在强光源的照射之下;我们连哪怕像阴影这样小小的享受也不想给自己。)

3.Many suburban families have sliding glass doors on their patios, with steel bars elegantly built in so no one can pry the doors open.(=郊区的许多人家在露台上安装了玻璃滑门,内侧有装得很讲究的钢条,这样就没人能把门撬开。)

4.取人性命的念头令我憎恨,但念及成为他人的受害者就更可怕了。我开始问自己,你怎么跟一个杀人犯或强奸犯谈论和平主义呢?

(=The thought of taking a human life disgusts me, but the idea of being someone’s victim is worse.And how, I began to ask myself, do you talk pacifism to a murderer or a rapist?)

5.但我相信,知识仍是我们最有力的防范手段。由于我主张对孩子进行性知识教育、艾滋病知识教育以及让孩子学会开车,我不能不赞成教儿子关于枪的知识。

(=But knowledge, I believe, is still our greatest defense.And since I’m in favor of education for sex, AIDS and learning to drive, I couldn’t draw the line at teaching my son about guns.)

6.我手指扣住扳机,最后用力一扣,在亲手结束了侵入者生命的同时也庆幸自己没有成为牺牲品。

(=I wrapped my finger around the trigger and finally squeezed it, simultaneously accepting the intruder’s death at my own hand and the relief of not being a victim.)

7.我从来没有像在买枪一事上对某种行为的后果如此反复权衡——可是,我也从来没做过后果如此严重的事。

(=I never have weighed the consequences of an act as strongly as I have that of buying a gun — but then again, I never have done anything with such deadly consequences.)

1.Einstein credited his discoveries to imagination and endless questioning more so than orthodox intelligence.(=爱因斯坦把他的发现更多地归功于想象力和不断地提出问题,而不是通常所谓的智慧。)

2.His slow development was combined with a cheeky rebelliousness toward authority, which led one German schoolmaster to send him packing.(=他智力发展缓慢,再加上对权威无礼的反叛,致使一位德国校长勒令他退学。)

3.He retained the ability to hold two thoughts in his mind simultaneously, to be puzzled when they conflicted and to delight when he saw an underlying unity.(=他具有脑海里同时容纳两种想法的能力,当它们冲突时,他感到困惑;当他看到基本上统一时感到欣喜。)

4.Einstein soon acquired an image, which grew into a near legend, of being a kindly professor, distracted at times but unfailingly sweet, who rarely combed his hair or wore socks.(=不久爱因斯坦在人们心目中成了这样一种形象,而且几乎变成传奇:一位平易近人的教授,有时心不在焉,但总是和蔼可亲,难得梳头发,不常穿袜子。)

5.联合国宣布2005年为“世界物理学年”,以庆祝爱因斯坦“奇迹年”出现100周年。(=The United Nations has declared 2005 “The World Year of Physics” to celebrate the 100th anniversary of Einstein’s “miracle year.”)

6.你呆在这里损害了全班学生对我的尊重。

(=Your mere presence here undermines the class’s respect for me.)

7.科学是爱因斯坦家餐桌上聊天的话题。

(=Science was dinner-table conversation in the Einstein household.)

8.爱因斯坦对科学技术与生俱来怀有兴趣。

(=Albert’s interest in science and technology came naturally.)

1.Yet my mind seemed to be in quest of something else — some way that I could personally apply to the close of Thanksgiving.It must have taken me a half hour to sense that maybe some key to an answer could result from reversing the word “Thanksgiving” — at least that suggested a verbal direction, “Giving thanks.”

(=可我脑子里似乎还在搜索着别的什么——某种我能够赋予整个节日以个人意义的方式。大概过了半个小时左右我才意识到,问题的关键也许在于把 Thanksgiving 这个词前后颠倒一下——那样一来至少字面意义好懂了:Giving thanks。)

2.Yet my mind continued turning the idea over.After a while, like a dawn’s brightening, a further answer did come — that there were people to thank, people who had done so much for me that I could never possibly repay them.(=可我脑子里仍一直翻腾着这事。过了片刻,如同晨曦初现,一个更清晰的念头终于涌现脑际——要感谢他人,那些赐我以诸多恩惠,我根本无以回报的人们。)

3.At least seven people had been particularly and lastingly helpful to me.I realized, swallowing hard, that about half of them had since died — so they were forever beyond any possible expression of gratitude from me.(=至少有七个人对我有过不同寻常、影响深远的帮助。令人万分难受的是,我意识到,他们中有一半已经谢世了——因此他们永远也无法接受我的谢意了。)

4.A glance at Grandma’s familiar handwriting brought back in a flash memories of standing alongside her white rocking chair, watching her “settin’ down” some letter to relatives.(=一看到外祖母那熟悉的笔迹,我顿时回想起往日站在她的白色摇椅旁看她给亲戚写信的情景。)

5.那些注意力集中于感恩的人明显感觉更加幸福。他们积极乐观地看待生活。他们鲜有诉说有头疼感冒之类的身体不适症状,他们还积极参加健康有益的活动。

(=The people who focused on gratitude were just flat-out happier.They saw their lives in favorable terms.They reported fewer negative physical symptoms such as headaches or colds, and they were active in ways that were good for them.)

6.每天花上片刻——一般最好是临睡之前——扼要记下三件当日发生的让你心存感激的事情。任何使你精神振奋的事,使你绽露笑容、心情愉悦的事,或为你的将来带来幸福感的事,都行。

(=Take a moment during the day — right before bedtime is usually best — to jot down three things that happened that day for which you are grateful.Anything that made you feel uplifted, that brought a smile to your face or your heart, or will contribute toward your future happiness, works.)

7.过一段时间,你会发现在令你感激的条目列表中有着某种一致性。许多条目显示他人在你生活中所起的重要作用。其它条目突出一些有意义的经历。还有一些则涉及由你引发的事情,你能满怀豪情地指着说,“我促成了此事。”

(=Over time, you’ll notice a consistency within the list of items you’re grateful for.Many entries will underscore the importance of people in your life.Others will highlight meaningful experiences.Still other items will be things that began with you, things you created that you can point to with pride and say, I made that happen.)

8.感激之情,在向别人表示之后,几乎总能辗转返回。被感激的人更加愿意为那些使他们觉得自己有价值的人作出回报。

(=Gratitude, when expressed to others, almost always comes back around.People who feel appreciated are more willing to make an effort for those who make them feel valued.)

1.I want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves.(=我只想撇开一切,飘然而去,就像那边一片可怜的疲倦的叶子。)

2.The day wore away, and even through the twilight they could see the lone ivy leaf clinging to its stem against the wall.(=白天慢慢过去了,即便在暮色黄昏之中,他们仍能看到那片孤零零的常青藤叶子,贴着砖墙,紧附着梗茎。)

3.When the elderly man regained consciousness now and again, the man repeatedly called for his son.(=老人偶尔苏醒过来时,总是反复呼唤他的儿子。)

4.She started to offer words of sympathy, but the Marine cut her short.(=她开始说一些深表同情的话,海军士兵却打断了她。)

5.我会尽一切努力,只要是科学能做到的。

(=I will do all that science can accomplish.)

6.萧瑟秋风吹落了枝叶,藤上几乎光秃秃的。

(=The cold breath of autumn had blown away its leaves, leaving it almost bare.)

7.两人面面相觑,哑然无语。

(=They looked at each other for a moment without speaking.)

8.当我察觉他已是病入膏肓,分辨不出我是否就是他的儿子时,我猜想他真的需要我。(=When I realized he was too sick to tell whether or not I was his son, I figured he really needed me.)

1.Making a living as a door-to-door salesman demands a thick skin, both to protect against the weather and against constantly having the door shut in your face.(=干挨家挨户上门推销这一营生得脸皮厚,这是因为干这一行不仅要经受风吹日晒,还要承受一次又一次的闭门羹。)

2.And his enemies — a crippled body that betrays him and a changing world that no longer needs him — are gaining on him.(=他的敌人——辜负他的残疾的身体和一个不再需要他的变化着的世界——正一步一步把他逼向绝境。)

3.Once the walls are up, a place takes on a different feel for him, as if he’s not welcome anymore.(=一旦高墙耸起,这建筑给他的感受就变了,他好像不再受到欢迎。)

4.要是顾客回绝波特,拒绝倾听他的介绍,他就一再上门。就这样他将产品卖了出去。(=If a customer turned him down, Porter kept coming back until they heard him.And he sold.)

5.他由于身体不能正常运行而使脑子无法充分发挥其功能。

(=His mind was trapped in a body that didn’t work.)

6.波特一开始四次都没敢敲门,第五次才鼓起勇气按了第一户人家的门铃。

(=It took Porter four false starts before he found the courage to ring the first doorbell.)

7.仅在一代人的时间里,从旧的意大利生活方式一跃而成为美国的雅皮士不是件容易事。(=It’s not so smooth jumping from Italian old-world style to U.S.yuppie in a single generation.)

1.It would just be absolutely wrong to take a human being and put them through what may well involve significant suffering for really no good end.(=让人经受极有可能遭到巨大痛苦的事,却又得不到什么好的结果,那是绝对错误的。)

2.I would hope that the legislation that’s in place and the great public disapproval that would

result from any attempt to clone a human would dissuade anyone from going down that path.(=我希望适当的法规以及公众对于试图克隆人的极力反对能够劝阻任何有此企图的人走那条路。)

3.In reality, it is transcendent — when you look through the microscope, you see what you may have looked like a long time ago, at least in part.(=事实上,这一研究成果真是妙不可言——透过显微镜,你至少部分地看到自己很久以前大概是什么模样。)

4.There was so much skepticism about this process because of the scientific fraud from the past that it was critical that there be no doubt that they were clones.(=由于以往的科学造假行为,人们对于我们的研究过程抱有诸多怀疑,所以确保它们确系克隆胚胎是至关重要的。)

5.其原因在于其他物种的无性繁殖个体事实上大多数都是畸形的,流产率很高,死产率很高,胎儿畸形,出生不久便夭折,如此等等。

(=The reason is that the majority of reproductive clones in other species are actually abnormal, with very high miscarriage rates, very high stillbirth rates, fetal anomalies, death soon after birth, et cetera.)

6.从另一方面来说,治疗性的克隆技术不牵涉任何对人生命的威胁,还能真正为正在经受痛苦的人们提供缓解痛苦的极大的可能性。

(=On the other hand, therapeutic cloning does not involve any type of risk to human life and actually provides tremendous potential for the relief of suffering in real human beings who are going through some awful things.)

7.在分析的过程中,我们必须毁掉那些胚胎。换句话说,从细胞里提取遗传物质进行分析,你只得毁坏细胞。

(=In the process of analysis, the embryos were destroyed by necessity.In other words, to get the genetic material from inside the cells to analyze it, you have to destroy the cell.)

8.罗马教廷谴责我们,布什总统的国情咨文对我们也颇有微词。

(=We were condemned by the Vatican and mentioned in a negative light in President Bush’s State of the Union address.)

第五篇:师说 重点句子翻译

《师说》重点句子翻译

(一)1、古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。古代求学的人一定有老师。老师,是(可以)用来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。

2、生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?

生在我前面,他懂得道理本来(就)比我早,我(应该)跟从(他)把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得的道理也比我早,我(也应该)跟从(他)把他当作老师。我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?

3、道之所存,师之所存也。

道理存在的地方,就是老师存在的地方。

4、是故圣益圣,愚益愚;圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎!

因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧;圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因,大概都出在这吧?

5、句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。

6、彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。那个人与某人年龄相近,修养和学业也差不多。以地位低(的人为师)就实在令人羞愧,称官位高的人为师就近于谄媚。

7、是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

因此学生不一定不如老师,老师也不一定比弟子强,听闻道理有先有后,学问和技艺上各自有专门的研究,像这样罢了。

下载3册8单元词汇重点句子翻译(五篇材料)word格式文档
下载3册8单元词汇重点句子翻译(五篇材料).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    文言文重点句子翻译

    汤姆索亚历险记 1、马克·吐温,19世纪后期美国杰出的批判现实主义作家,世界著名短篇小说大师,擅长使用幽默和讽刺,对后来的美国文学产生了深远影响。代表作有短篇小说《竞选州......

    2014秋九年级英语第一单元词汇重点短语及重点句子

    2014秋九年级英语第一单元词汇重点短语及重点句子 Unit 1 Unit 1 How can we become good learners? textbook [´tekstbʊk] n. 教科书;课本conversation [kɒnvə´seɪʃn......

    翻译词汇

    “两会”指全国人民代表大会 (the National People's Congress) 和中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political Consultative Conference)。有人把“两会”译为 t......

    翻译词汇

    天之聪教育www.xiexiebang.com 中英翻译必备:汉语四字格翻译 名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical sites湖光山色 landscape o......

    词汇翻译

    词汇翻译 1. private overseas shopping representatives: 个人代购 2.cross-border e-commerce:跨境电子贸易 3. go through the process of customs declaration:走报关流程......

    翻译高频词汇

    翻译考试历年常考高频词汇(考试必备) P5 联合国安全理事会五个常任理事国 partisan, partizan 党羽,某个党派、事业、派系、人或思想的狂热支持者或反对者 PETA (People for......

    翻译词汇

    翻译词汇,日积月累 产业转移 industrial transfer 限购令 Sales order 春卷 spring roll 国库券 treasury bill 核反应堆事故 nuclear reactor accident 京都议定书 Kyoto......

    必修四重点句子翻译

    必修四重点句子翻译 《廉颇蔺相如列传》 1.“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。” 我是......