第一篇:金杜2013试题
金杜2013试题
闭卷考试,共三个小时,中间会被叫出去面试,笔试共三个部分,第一部分是案例,两道大题,每答题三小问;第二部分是英翻中;第三部分是中翻英。
第一道案例大意是一个公司的董事兼高管,致使公司内的财务主管共同通过虚报发票的方式密下公司150万,财务主管单独利用职务之便密下公司10万。
1.共同犯罪的构成要件。
2.自首的要件
3.分析案件的法律关系和刑事责任。
第二道案例大意是国有企业管理人员利用职务收受贿赂为他人谋取不正当利益,多次为不同事情受贿,包括一个项目,一个安排工作,其中项目公司向他行贿100+万吧,求他安排工作的也是项目公司中的一个人,具体数额记不清了,好像就几万元。此外这个国企管理人员还从其他地方受贿,共计1600多万。事发后委托赵某担任其辩护律师。
1.赵某在侦查期间的权利
2.赵某如何会见这个在押的国企管理人
3.分析案件的法律关系和刑事责任。
第二部分是是CSRC中国证监会2006.5.6日《上市公司证券发行管理办法》的一篇key contents的英翻中。
第三部分是《公司法》第26-28条的中翻英。
祝大家好运~
第二篇:杜金英工作总结
2013-2014学上学期九年级
英语教学工作总结
富裕一中杜金英
一个学期即将过去,忙碌过后终于可以坐下来细数这一学期收获来的经验。这学期,我担任九年一班的英语教学工作,为了更好完成今年的教学任务,我按时上课,积极参加学校组织的各种教学活动,结合本校的实际条件和学生的实际情况,认真备课、听课,及时反思教学,认真研究中考题型,在教学过程中对学生进行考点灌输,使教学有计划、有组织、有步骤、有效率地开展,现对本学期以来的教学工作做以下总结:
一、开学初认真制定了教学计划,明确了教学目的。在新课改的理念指导下,依照教学大纲、教材、学生实际和教育教学规律,制定了学期教学计划。
二、认真备课,做好课前准备工作。备课不充分或者备得不好,会严重影响课堂气氛和积极性,因此我每天花很多的时间来备课,认认真真钻研教材和教法。虽然辛苦,但事实证明是值得的。
三、认真组织好课堂教学。一堂课的四十五分钟,就是一个教师表演技能的阶段。上课时,本着“传道、授业、解惑”的原则,努力提高教学质量,使讲解有条理、清晰、准确、生动。使每堂课学生有所获,努力使学生打好基础,培养能力,发展智慧,培养学生的正确思维方式,养成良好的学习习惯,特别注意调动学生的积极性,加强师生交流,充分体现学生的主体作用,让学生学得容易,学得轻松,学得愉快。在课堂上,根据不同学生设计不同层次的问题,树立学生的自信心,让各层次的学生都得到提高。
四、认真批改作业。坚持布置适量的作业,使学生所学知识得到巩固和提高。布置作业时,坚持做到有针对性,有层次性,形式多样化。
五、认真反思教学。教学这一活动,没有反思的伴随就不会有进步。坚持每次授课后,认真回想,进行反思。
六、做好课后辅导工作。英语学习是语言的学习,因此在课后,对不同的学生进行相应的辅导。从平时的课堂反应,课后交流,作业记录中掌握各个学生的心理状况,抓住他们的特点和个性,有的放矢地与其进行交流,做到按层次、按情况进行辅导。及时给予关怀和关爱。善于发现学生的优点,并给予表扬;积极发现后进生的闪光点,及时给予鼓励,树立他们的自信心。
八、经过一个学期的努力,一部分学生的成绩有所提高,但存在的不足也很多,学生的知识结构还不是很完整,而且无法正确运用所学知识。
总之,在这一学期的教学过程中,我尽力地做好每项工作,其中学到的东西固然不少,但不足之处也很多。在以后的教学工作中,我将不断总结经验,发扬优点,改进缺点,不断探索新的教学方法和教学手段,提高教学质量,做一名合格的人民教师。
第三篇:金杜-法律英文写作
法律英文写作最应注意的六个细节
转载自 2014-08-08 金杜说法
作者:金杜律师事务所合伙人 胡梅
如今,律师业务的范围相比从前已经扩大了很多,比如国际投资与贸易、国际争议解决以及为境外客户提供法律环境综合评价的咨询等涉外业务不断增加,因此对中国律师的英语水平和其他综合素质的要求也就越来越高。中国律师要想适应不断开放的法律市场,英语,尤其是英文法律文书的撰写是律师工作中十分重要的内容。
在处理法律事务的过程中,用英文起草文稿,审核英文文件等是涉外法律人士的日常要务。这些看似基础的英语文书工作其实非常凸显律师法律英语的专业素养,而在日常写作中,又有很多常见的细节问题很容易被大家忽略,诸如法条引用、英文缩写、首字母大小写及标点的合理使用等这些所谓的“小”问题。今天,我们将就上述问题提供一些建议,希望能够帮助您将英文法律文书写得更加专业、更加地道。
中国法律的引用
当在文书正文中引用法律条文时,请注意不要整段整句地全文引用。
尽可能使用一般描述性语言概括法条,并用脚注进行辅助说明。
这是为什么呢?
因为读者希望能够在短时间内了解法条的大概内容。整段整句地引用法条会降低读者的兴趣,也不会额外提供任何实质性的信息。
正确引用示例:
文章正文:“Chapter VI of the Civil Procedure Law provides the legislative framework for pre-trial evidence collection in China.[FN1] In 1991, the Supreme People’s Court supplemented the Civil Procedure Law by issuing evidentiary rules to guide the management of cases.[FN2]”
脚注:“FN1: See Civil Procedure Law of the People's Republic of China, effective on April 9, 1991;amended on October 28, 2007;further amended on August 31, 2012.”
“FN2: See Several Provisions of the Supreme People’s Court on the Evidence for Civil Actions, issued on December 21, 2001 and effective on April 1,2002.”
如何正确使用“etc.”
Etc.是“et cetera”的缩写形式,意为“其他同类事物”。
常被用来省略不必要全部列举出来的事物。但是只适用于同一种类的事物。如果不属同类则会误导读者。
举个例子,我们可以说“We could use cupcakes, cookies, etc.” 这说明除了杯子蛋糕和曲奇饼干之外,还有其他的甜点可以选择。因此也可以这样表达“We could use cupcakes, cookies, and other kinds of dessert.”
但我们不能说“Bring hamburger buns, paper plates, cupcakes, etc.” 因为汉堡、纸盘和杯子蛋糕并不属于同一类别,读者不知道您想要的到底是什么。
不要在法律文书中使用“etc.”。
法律文书力求简明精准。“Etc.”的用法比较模糊,界定过于宽泛,并不符合法律写作的要求。
如果您想要表达相同的意思,可以使用“including, among others, „.”这样的句式。
比如下面这句话“Persons who perform public services in State organs are typical State Functionaries.They
include,e.g.,officials,directors,chiefs of bureau,etc.”就可以改为“State Functionaries perform public services in state organs.They include,among others,officials,directors,and chiefs of bureau.”
除此之外,您还可以使用一个一般描述性的词语来结束以上的众多列举。就像这样“They include, e.g., officials,directors, chiefs of bureau,etc.”等同于“They include officials,directors,chiefs of bureau,and other employees with managerial responsibilities.”
首字母大写
被定义项和专有名词通常需要首字母大写。
比如“London”或“Woolworths Company Limited”。
被定义项的每一个词都需要首字母大写。比如“Sinopec Yangzi Petrochemical Company Limited”,介词和连接词除外(“Event of Default”中的“of”就不用大写)。在标题中只需要对第一个词语的首字母大写即可,被定义项除外。标题应写作“Your claim against ABC”而不是“Your Claim Against ABC”。请勿将整个词语全部大写。注意“the Company”不要写成“the COMPANY”。使用序列逗号序列逗号是指直接用在并列连接词(通常是指“and”、“or”或“nor”)连接三个以上事物之前的逗号。比如,“France,Italy,and Spain”(这里使用了序列逗号),而“France,Italy and Spain”(没有使用序列逗号)。逗号可以改变一个句子的意思。“He eats shoots and leaves”和“He eats,shoots,and leaves.”这两句话的意思就完全不一样。这是一个关于标点的笑话,原文的意思是“熊猫主食竹笋和竹叶”。而第二句多了两个逗号则变成“熊猫吃了东西,开枪射击之后又离开了”。意思完全改变了。序列逗号使得句意更加清楚。
例句:“She took a photograph of her parents,the president and the vice president.”
“She took a photograph of her parents,the president,and the vice president.”
第一句容易被误解为“她为她的父母——正副主席拍了张照片。”其实句子的正确意思应该是“她为她的父母和正副主席一起拍了张照片。”
如果并列连接词“and”和“or”无前置逗号的话,就会理解为将所列举的各个单独部分连接起来。
例句:“He ordered scrambled eggs,whisky and soda and a selection from the trolley.”
这句话的意思是“他在路边的小吃摊上点了一份炒鸡蛋,一杯威士忌和苏打和一份套餐”。这个句子少了一个序列逗号,就会产生误解。我们不清楚他到底是“点了一杯威士忌和一杯苏打”,还是“一杯威士忌加苏打”,后者在英美也非常常见。
而加上一个序列逗号后就十分清楚了,“He ordered scrambled eggs,whisky and soda,and a selection from thetrolley.他点的就是“一杯威士忌加苏打”。
在新闻报道中通常会将序列逗号省略,但我们作为法律文件写作者,作为专业领域的作者,就要力求清晰严谨。
一位杰出的美国法律学者曾说过,“是否使用序列逗号引起了大家的广泛讨论。但毫无疑问的是,只要使用了序列逗号,就一定会避免不必要的误解。”
请勿使用“and/or”
示例:“The Liquidated Damages apply if Party Amaterially breaches its obligations under the Tolling agreement and/or IP Licensing Agreement.”
这个句子想要表达什么呢?大意应为“当甲方违反了《设施使用协定》或《知识产权许可协议》两者中的任意一个或同时违反时都要支付违约金。
而”The LDs apply if Party A breaches the Tolling Agreement or the IPLicensing Agreement.“这句话表达的是相同的意思。但是这样表述起来就更加清楚,其实也可以这样表述”TheLDs apply if Party A breaches one or the other or both agreements.“
如果您想要表达“X或Y,或者两者都包括”,可以写成“X or Y”。“or”本身就有包括的意思,除非文中对此做出了其他说明。
那么,“or”该怎样使用才是表达“不包括”的意思呢?(意思就是“or”表示为“X或者Y,不同时包括两者”)这时,我们应该使用“either”,这样就可以理解为“X或者Y”的意思。
示例:”He will eat either brownies, cake, or pie." 意思就是他只会在布朗尼,蛋糕和派中间选择一样,不会都选。
合理使用“kindly”和“please”
使用“please”就已经能足够表达礼貌之意,不必使用“kindly”。
请尽量避免如下表达:“Please kindly provide your comments by„,”或是“Kindly provide your comments by„.”其实说成“Please provide your comments by„.”就已经非常得体了。
相信文中提到的六个问题应该是您在法律英文写作中经常会遇到的,对您是否有所启发?细节决定成败,一个力求精准专业的小细节在工作中也许就会达到事半功倍的效果。
第四篇:金杜实习总结
金杜实习总结
金杜律师事务所一直被誉为律师执业的最好出发点,我也一直希看有机会到金杜学习,金杜实习总结。往年7月,我终于如愿,有幸成为北京市金杜(广州)律师事务所的一名实习生。固然实习只有两个多月,但我已深刻感受到金杜作为国内着名的综合性大所的卓越与魅力,自己在实习中也获益很多。
一、我的实习工作
实习期间,我所做的工作都比较基础,总结而言主要有三方面,一是法规检索、法律题目研究,二是尽职调查,三是起草、修改文件。
法规检索、法律题目研究可以说是每个金杜实习生都要承担的工作任务,这工作看似简单,实际上却蕴含着很大学问。即便我此前有过律所实习的经验,也把握了一些法律检索的技巧,但每次接到法规检索、法律题目研究的任务,我仍然是如履薄冰,生怕自己的检索和研究有纰漏或错误从而影响了律师的判定,于是反复查找法规库、文献数据库、政府部分网站等直至检索结果能够相互印证。经过几番实践以及交办律师的指导,我对间接检索方法、金字塔研究方法有了更深的领悟,同时也发现自己尚有很大的进步空间。此前一位律师跟我讲过,法律检索时使用的关键词和检索路径能够反映出这个人的思路广阔度和思维灵活性。于此,我十分佩服金杜律师的严谨与灵活,他们既正确地把握现行法律规定,同时也敏锐地从法律草案、征求意见稿中捕捉立法趋势从而开辟解决题目的思路,他们并不满足于认知法律规定的现状,还会积极鉴戒相红脸关公然文件的分析、深进探讨现行规定与上位法的冲突从而更全面地分析解决方案的可行性与风险。金杜律师们的谨慎和睿智,使我体会到,作为一名实习生,在完成律师交办的法规检索、法律研究任务时务必要认真、严谨,这是基本的工作态度;在此基础上要充分理解律师交办该任务的目的,就比如是律师要正确理解客户的需求一样,理解自己承担的任务的作用和目的,有助于更灵活地拓展检索的路径或研究的思路、更有针对性地反馈检索结果、撰写研究备忘录。
尽职调查是我实习期间参与的主要工作。我参与的尽职调查是一家上市公司的非公然发行股票项目,我的主要任务是:审阅文件资料进而撰写工作底稿、发现当中存在的法律题目,对照尽职调查清单向公司索取材料并进行整理回纳,根据公司补充材料的情况补充更新尽职调查清单。在为期一个多月的尽职调查中,我体会到了律师工作的高强度与压力,也在这个过程中迅速成长。尽管一天工作十多个小时甚至到越日凌晨的压力让我精神紧张,整理并回纳繁杂厚重的底稿资料有时会让我感到力不从心,记住已有材料和需要公司补充提供的材料更是考验着我的记忆力和心理素质,但我还是乐在其中:我很享受项目组全体同事团结协作的工作气氛,尤其是当自己的工作成果推进了团队工作的进展时,我感受到自己的工作布满价值和成就感;证券于我而言是一个不熟悉的知识领域,可以说我是“摸着石头过河”,既在工作之外充电学习,也利用工作之便通过审阅资料、鉴戒同行的公然文书快速地吸收新知识,在看似枯燥琐碎的调查工作中我体会到的是学习的快乐,天天都接触到新的知识、有新的收获。作为律所实习的第一课,我确实在这个尽职调查项目中收获很多:对律师证券业务有了一定的了解,促使自己充电证券知识,积累了相关法律文件的写作经验,高强度的工作锻炼了我的意志、进步了我的抗压能力,在观察与实践中学习到一些与客户、其他中介机构沟通的技巧,实习总结《金杜实习总结》。
金杜实习生通常的工作是法规检索、尽职调查和英文文件翻译三大块,可惜我在实习期间一直没有机会接触翻译工作,不免有些遗憾。但我的实习工作的第三个重心也相当具有挑战性――起草、修改文件,包括公司设立文件、公司决议文件、合同、申请办理外汇登记的相关文件、客户培训讲义、法律意见书等。假如说起草文件还可以参照法律规则的指引、所内已有的文书范本一步步地搭建架构、填充内容、完善细节、终极拿出成品的话,那么修改文件则远没有那么简单。要发现文件中存在的法律题目或不足,进而提出解决题目的方法或就不足进行补充、完善,不仅要有扎实的法律功底,还需要具备优秀的逻辑能力和表达能力,而我还需要在这些方面不断学习和努力。我很感谢团队律师们在给客户发送终极的文件修改意见时都抄送一份给我,让我可以从中学习。
二、我的心得体会
总结实习过程中的心得,我想主要谈谈以下三点体会。一是职业习惯决定高度。在金杜,向客户出具的每一份文件要都严格的结构体例、文字排版、打印装订要求,而错别字、格式不同一更是在金杜出品的文件中严格杜尽,小至邮件的撰写、邮件内容的措辞,大到工作日志的更新、电子信息系统的应用,处处都体现着金杜的严谨、细微。我想,金杜之所以赢得客户的广泛赞誉、成为同行的佼佼者,与金杜律师这种严谨、细致、精益求精的职业习惯是分不开的。在两个多月的实习中,金杜律师良好的职业习惯总是带给我很多震撼和触动,由此我也深刻地体会到,律师工作就在习惯和细节中见高低。
除了具备良好的职业习惯之外,律师工作中的主动性和积极性在很大程度上决定了律师的发展空间,这是我的第二点体会。律师是一门综合性学科,一个项目的谈判和开展往往需要律师具备金融、财会、投资等多方面的专业知识,而且法律规范多而繁杂,即便是功底深厚、经验丰富的律师也会有碰到新业务或者困难的时候,只有积极主动地充电、学习和总结,才有可能在业务上获得更快的提升、在个人职业发展方面获得更大的空间。具体到实习生或年轻律师而言,唯有认真踏实地完成每一件细小的工作,保持良好的执行力和高效的反馈,积极地寻找资深律师求教和探讨,才有可能获得更多的工作机会、参与更多的项目。
我的第三点体会是,要成为一名成功律师,须保持对信息的敏锐观察力,不断完善自己的人格。律师是一项向客户提供法律服务的工作,我的理解是,一名成功的律师不仅能够为客户解决题目、帮助客户作出正确的贸易决定,还应当能够在工作中让客户明白到题目的所在并意识到律师的价值。从争取项目到在项目中与客户或其他参与方沟通、谈判,再到最后成功地为客户解决题目、提供意见,律师在这工作中不仅需要具备良好的专业素养,更需要恰如其分的沟通技巧、察言观色的洞察能力和驾驭人心的平衡能力。在这个过程中,谈判的成败、工作的进度、客户的选择,也许就决定在律师的言语措辞、亲和力之间。对于法学毕业生而言,专业功底、业务素质等硬件条件是进进律师职业门槛的必备能力,而观察能力、沟通技巧、人格魅力等软性条件,则需要通过日积月累的学习、领悟和积淀。
三、一些感谢的话
能说出上述心得体会,并不意味着我已经做得有多好,恰恰相反,这是对我的实习生活的反思,是对我自己不足的总结。经过这两个多月的实习,我知道自己有哪些地方需要进步、要补充学习哪些方面的知识、要克服自己性格中的哪些弱点。所以,我衷心感谢金杜广州分所给我提供了这么一次宝贵的实习机会!
感谢我的主管合伙人黄晓莉律师、指导律师柯湘律师以及团队里的其他律师、同事在业务、生活、个人发展方面给予我的莫大指导和关怀,让我在学习之余感受到团队的温馨和凝聚力!
此外,还要感谢金杜的新人培训。这些培训不仅让我更深进地了解金杜,帮助我更好地使用金杜的各种资源、在实习中更快地获得成长,更重要的是让我感受到金杜的卓越以及金杜对新人的关怀。
无论我在哪里开始我的职业生涯,无论我终极能抵达什么高度,这两个多月的金杜实习生活都将成为我成长旅程中的一块瑰宝。2010年9月
历史上的今天:
浅谈备课组教研工作及其管理2010-09-28男孩和硬币2010-09-28*09.27*做自己熟悉的股票(周二)2010-09-28白手起家创业2010-09-28做一只顶天立地的中国跳蚤!2010-09-28
第五篇:北京金杜律师事务所专业人员简历
Jeff Lane 邮件: jeff.lane@kingandwood.com 电话: 852 2848 4848 传真: 852 2845 2995 办公室: 香港
执业领域
Jeff Lane律师的主要执业领域为商业诉讼和争端解决。Jeff Lane律师的执业领域涵盖国际仲裁、银行和金融服务领域争端、保险业、欺诈和资产追踪、劳动争议、监管调查以及破产诉讼。他曾为多家金融机构和公司提供法律服务,在香港有二十多年的诉讼、仲裁和调解经验。很多权威法律杂志,如《亚太法律500强》、《钱伯斯环球》,都评价他为优秀律师。Jeff Lane律师精通公司的欺诈和破产资产追踪业务,尤其在复杂的跨境欺诈调查和破产资产追踪等业务方面有丰富的经验。他还担任国际商会欺诈诉讼专家等组成的国际网络——欺诈网络FraudNet)的香港指定代表。工作经历
Jeff Lane 律师分别于1989年、1990年、1991年取得英国、香港、澳大利亚的律师执照。他是香港律师会民事制度改革、反洗钱、民事诉讼、劳动法委员会的委员,也是香港律师会专业索赔委员会委员,同时还担任英国特许仲裁委员。Jeff Lane律师毕业于威尔士大学,并取得法学学士学位,后在伦敦大学国王学院取得法律硕士学位。他经常在许多研讨会上演讲,并著有大量专业方面的文章。同时,他也是《香港民事诉讼程序》和《国际诈骗汇编》的主要撰稿人。
Lenny Huang 邮件: lenny.huang@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5599 办公室: 北京/硅谷
执业领域
Lenny Huang(黄律师)的执业领域为国际知识产权诉讼和知识产权许可战略咨询。黄律师的工作地点位于北京和美国硅谷两地。他为美国、中国和其他国家的客户提供知识产权诉讼和咨询方面的法律服务。
黄律师曾多次代表客户在美国地区级联邦法院进行与专利、商业秘密和许可相关的高额诉讼,并代表客户在美国国际贸易委员会参加337条款调查,在上述领域积累了丰富的执业经验。除此之外,黄律师也具备在联邦上诉(巡回)法院进行上诉的丰富经验。黄律师代理客户处理的专利诉讼案件涉及一系列的技术领域,包括电源管理(ICs)、液晶显示器(LCDs)、投影仪、LED显示屏、无线网络通信和计算机硬件、软件等。
除了代理客户处理各类知识产权领域的争议纠纷外,黄律师还为客户在知识产权评估和专利及技术许可谈判等复杂事务方面提供咨询。黄律师提供的法律服务内容还涉及与兼并、收购、剥离、合资企业和战略联盟等相关的公司知识产权事宜。他在保护和行使商标权、打击盗版仿造已注册商标产品方面,亦具有丰富经验。
2009年到2010年期间,黄律师是亚太裔美国律师协会硅谷分部导师委员会的成员。同时,他也是湾区法律援助基金会的一名积极参与者。工作经历 在加入金杜之前,黄律师曾在Alston & Bird LLP和Akin Gump Strauss Hauer & Feld LLP执业,亦曾担任光宝科技公司的法律顾问。在光宝科技公司,黄律师将其语言优势和对文化差异的理解,充分运用到与美国、韩国和欧洲许可权人在专利许可争议方面的谈判中。在法学院读书期间,黄律师还曾担任纽约州联邦东区地区法院的Denis R.Hurley法官的司法实习生。
黄律师分别在纽约大学和加利福尼亚大学黑斯廷斯法学院获得文学士和法学博士学位。他先后取得加利福尼亚州、纽约州、新泽西州和美国专利商标局(等待审批中)的执业资格。此外,他具备美国最高法院、美国联邦巡回上诉法院、联邦第九巡回上诉法院、加利福尼亚州北部地区联邦地方法院和新泽西州联邦地方法院的出庭资格。黄律师的工作语言是英语、普通话和闽南语。
白彦春
邮件: baiyanchun@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5522 办公室: 北京
执业领域
白彦春律师作为金杜律师事务所创始合伙人之一,自1993年事务所成立以来一直为事务所的业务发展发挥推动性作用。
白彦春律师是中国居于领先地位的证券领域律师之一,他在公司重组和争议解决方面的执业特长受到业界公认。白律师至今已主办或协办过150多家企业的上市项目。他在国内及国际证券市场方面的执业特长受到中国证券监督管理委员会的认可,并于2008年被指定为中国证监会第九届发行审核委员会委员。
白律师具有二十多年的执业经验,曾为多个大型国有企业担当法律顾问及其发行上市业务,包括中国石油天然气股份有限公司、中国人寿保险股份有限公司、国家电网公司、潍柴动力股份有限公司、鞍钢股份有限公司、天津中新药业集团股份有限公司。此外,他还曾代理100余位客户处理涉外诉讼及仲裁案件。
白律师在金杜律师事务所的一些开创性业务发展中发挥着重要作用。2008年,白律师凭借在能源和基础设施领域的工作成绩获得ALB中国法律大奖授予的“最佳交易人”奖项。
白律师的追求务实和成果的工作方式也受到业界赞誉。他的客户曾在钱伯斯全球2009颁奖典礼上评价他,“(白彦春律师)准确判断我们的需求,每次都能抓住解决问题的关键。” 工作经历
在加入金杜律师事务所之前,白彦春律师曾在中国国际贸易促进委员会所属的中国环球律师事务所执业,并曾在香港加拿大Strikeman Elliott律师行担任法律顾问。目前,白彦春律师担任中国国际贸易经济仲裁委员会仲裁员。
霍普金斯中美中心学习,并于2003年获得美国斯坦福大学的法律硕士学位,于1988年获得中国政法大学法学学士。白彦春律师分别于1992年于美国约翰 白律师的工作语言是中文和英文。
鲍荣振
邮件: baorongzhen@kingandwood.com 电话: 0086 10 58785588 传真: 0086 10 5878 5533 办公室: 北京
执业领域
鲍荣振律师的主要执业领域为外商投资、企业清算、国际贸易。
鲍荣振律师承办或参与了百余个投资、并购、公司解散、清算及技术转让项目,行业涉及基础设施、环保、电力、化工、机械、医药、轻工、食品服务行业等。鲍律师熟悉企业运营中涉及的劳动、税务、外汇、工商、金融等各类法律事务,还曾为多家外商投资企业和外国企业的常驻代表机构提供解散清算方面的法律服务。
鲍荣振律师作为多家跨国公司、国内大型机构和企业的法律顾问,为其投资、贸易、融资业务的整体规划、日常运营、以及纠纷解决等方面提供法律意见。工作经历
鲍荣振律师于2005年加入金杜律师事务所。在加入金杜之前,鲍律师曾就职于中国司法部和中国法学会。鲍律师还担任中国海峡两岸法律问题研究会理事及副秘书长、北京日本科学文化研究中心秘书长、中华全国律师协会外事委员会委员等职务。
鲍荣振律师毕业于上海外国语大学,曾在日本东京大学法学部研究生院主修商法。鲍律师的工作语言为中文、日文。
布鲁斯·博伊德
邮件: bruce.boyd@kingandwood.com 电话: 1 650 858 1285 传真: 1 650 858 1226 办公室: 硅谷
执业领域
Bruce M.Boyd律师主要从事融资、项目融资(能源和交通领域)、国贸融资、房地产以及国际债务重整等法律执业。
Bruce M.Boyd律师近期的执业领域更开始涉及跨界并购,以及电影及娱乐行业的融资等。Bruce M.Boyd律师自执业以来,曾参与过众多亚洲范围内法律事务,包括贸易融资,项目融资,以及代表印度尼西亚政府参与私营供电商改组业务等。工作经历
在加入金杜律师事务所之前,Bruce M.Boyd律师曾多次在美国州律师会议,众多法律学院,以及有关境外腐败行为法规的企业会议中演讲授课。Boyd先生同时也是由福特基金会以及哈佛大学和加州大学伯克利分校资助的,在新德里的全印度法学会的助教及研究员,和加州律师公会执行委员会房地产法律部副主席,委员;在此以前,Boyd先生曾任美国国际法律部加州律师公会执行委员会财政部长,委员以及名誉顾问,和硅谷亚洲商业协会董事会成员兼总法律顾问。
Boyd先生分别于加州大学圣巴巴拉分校获得本科学位,并于加州大学伯克利分校法学院获得法律博士学位。Bruce M.Boyd律师的工作语言为英语。
蔡默煦
邮件: matthew.seiden@kingandwood.com 电话: 1 212 319 4755 传真: 1 212 421 1101 办公室: 纽约
执业领域
蔡默煦(Matthew Seiden)先生主要从事知识产权相关法律业务。
Seiden先生具有多年的知识产权法律执业经验,为多家世界知名企业提供过法律服务,其中包括若干世界500强企业。在国际专利权领域中,他为多国客户提供了大量关于生命科学、家用电器、消费品、信息科技、临床医学等诸多方面的法律服务。在商标权领域中,Seiden先生曾多次为企业、政府及商标组织代理国际商标事宜,并为客户提供美国进口相关法律和国际商事合同方面的法律咨询。Seiden先生从事与日本和中国相关的法律事务超过10年,积累了丰富的亚洲法律工作经验。工作经历
Matthew Seiden先生于2010年加入金杜律师事务所。加入金杜前,Seiden先生在美国一家 律师事务所担任合伙人。
Seiden先生毕业于马里兰州大学法学院,获得法学博士学位,后于乔治敦大学研究学习;另外,Seiden先生曾在普林斯顿大学、哥伦比亚大学和明德学院学习中文,还在哈佛拿到了远东语言和文学的学士学位,他致力于中文研究。
Seiden先生的工作语言为英语、中文、葡萄牙文、日文和法文。
蔡世新 邮件: kevin.cai@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5566 办公室: 北京
执业领域
蔡世新律师的主要执业领域为外商投资及公司业务。
蔡律师曾为多家外国公司在中国的投资项目提供法律服务,参与了国内数家企业海外上市的法律服务,还曾参与过众多国内公司并购、成立海外公司等方面的法律服务,积累了丰富的实践经验。工作经历
蔡世新律师于2005年加入金杜。在加入金杜之前,蔡律师曾在加拿大多伦多海登律师行执业六年,于2000年回到上海,之后任加拿大戴维斯律师事务所北京办事处的律师。
蔡世新律师先后在安徽大学取得学士和研究生学位,后获得加拿大多伦多大学法学硕士和加拿大西安大略大学法律大学士。蔡律师于1994年获加拿大安大略省律师资格,同时还是加拿大律师协会会员和美国律师协会会员。蔡律师的工作语言是中文和英文。
蔡咏梅
邮件: caiyongmei@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5566 办公室: 北京
执业领域
蔡咏梅律师的主要执业领域为银行业务、跨境融资及房地产融资。
蔡咏梅律师具有在国内外知名律师事务所执业超过15年的经验。蔡律师为大型金融机构、商业公司和投资者在公司融资、贸易商品融资、项目融资、并购及并购融资、银团贷款、债务与公司重整、合规、衍生产品及结构性产品等方面提供法律服务。
蔡咏梅律师还在贸易纠纷解决领域具有丰富的经验。工作经历
蔡咏梅律师于2009年加入金杜律师事务所。在加入金杜之前,蔡律师曾在英国知名国际律师事务所工作多年。蔡咏梅律师毕业于南京大学,获法学学士学位,后就读于威尔士大学卡迪夫法学院获得英国法学学士学位。蔡律师于1995年获得中国律师资格,2001年获得英国律师执业资格并加入英格兰及威尔士律师协会。蔡律师的工作语言是中文和英文。
曹余辉
邮件: caoyuhui@kingandwood.com 电话: 86 755 2216 3333 传真: 86 755 2216 3380 办公室: 深圳
执业领域
曹余辉律师为本所合伙人,主要执业领域为证券、并购及外商投资。
曹余辉律师曾先后负责或参与多家国内大型企业的A股的发行及上市,并为众多国内企业境外上市、私募、购并和外国企业在境内设立外商投资企业、风险投资、并购提供法律服务。曹余辉律师对高科技、IT和基础设施行业也有深刻的了解。工作经历
曹余辉律师于2007年加入金杜律师事务所。在加入金杜前,曹律师曾为华商律师事务所合伙人、年利达(Linklaters)律师事务所、经天律师事务所律师。
曹余辉律师获得中南大学英语语言文学学士和硕士学位,后获得英国法务大臣奖学金在伦敦大学亚非学院任访问学者。曹余辉律师于1995年获得律师资格。曹律师的工作语言是中文、英文和日文。
查扬
邮件: chayang@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5566 办公室: 北京
执业领域
查扬律师的主要执业领域为公司境内外上市、收购兼并(包括采用结构性融资的并购交易)、私募股权融资和风险资本投资及其它资本市场交易。
查扬律师曾作为多家机构投资者和企业的融资项目法律顾问,代表融资方或投资方完成了多起复杂的融资项目。他还曾担任几家A股上市的独立董事并曾为国内企业A股上市项目提供法律服务,在A股市场也积累了独特的经验。
查扬律师在企业海外上市及私募融资方面积累了丰富而独特的经验。他曾作为若干家境内企业的特聘首席法律顾问,参与了它们在美国的上市项目及其上市后相关的市场运作、与海外证交所及美国证监会(SEC)的沟通等,包括处理证券法下的集体诉讼及对SEC征询的回复。作为中国本土高科技行业境外融资项目最早的参与者之一,查扬律师在互联网领域和无线增值服务领域的法律服务方面积累了丰富的经验。
查扬律师曾经作为首席法律顾问,主持了中国互联网业第一起大型的按照国际标准完成的收购,由一家NASDAQ上市公司对中国境内一家互联网公司的收购;作为首席法律顾问主持了一家中国境内的无线增值服务公司对法国一家上市公司的出售。他还成功地完成了北京首例基于外管局75号文的备案,以及中国首例涉及互联网门户网站知识产权侵权的诉讼。工作经历
查杨律师于2006年作为合伙人加入金杜。在此之前,查律师曾在纽约知名的律师事务所工作过四年,主要从事公司上市、收购兼并、对冲基金及公司法律业务。加入金杜前,查扬律师是另一家著名中国律师事务所的合伙人。查扬律师是清华大学物理学学士、美国密西根大学物理学硕士、博士候选人和美国纽约圣约翰大学法学博士。他具有美国纽约州律师执照及中国律师执照。查扬律师的工作语言为英文和中文。
晁燕华
邮件: chaoyanhua@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5566 办公室: 北京
执业领域
晁燕华律师的主要执业领域为风险投资、外商直接投资和私募股权投资。
晁律师曾多次协助客户完成风险投资、外商投资、私募股权投资项目,客户行业涵盖了制造业、通讯业、媒体、高科技、新能源及商业投资等。另外,她还擅长处理企业境外上市、收购并购和中国企业“走出去”项目,服务过的客户包括多家世界500强企业。工作经历
晁燕华律师于2007年加入金杜律师事务所。在加入金杜之前,晁律师曾在国内某知名律师事务所和美国某律师事务所北京、纽约办事处工作。
晁律师先后毕业于天津外国语学院和北京大学,分别获文学学士和法学学士学位,之后晁律师在芝加哥肯特法学院获法学博士学位。
晁燕华律师2006年获得中国律师执业资格,现为全国律师协会,北京律师协会成员。晁燕华律师工作语言为中文和英文。
陈慧
邮件: kalley.chen@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5599 办公室: 北京
执业领域 陈慧律师的主要执业领域为:风险投资、国际购并和技术授权。
陈慧律师协助科技公司取得风险投资,同时在期权计划,合并收购方面具有多年实务经验。并在专利、商标、著作权及商业秘密、知识保护策略方面提供咨询服务,包括反仿冒,无效,撤销及诉讼业务。工作经历
陈慧律师于2000年加入金杜。在加入金杜律师事务所之前,陈律师曾经在台北理律律师事务所、美国加州众智法律事务所工作。
陈慧律师毕业于台湾东吴大学,获法学学士,并在美国德州南美以美大学获得比较法法学硕士学位,之后在美国旧金山金门大学获得法学博士。具备美国加州律师执业资格。她的工作语言是中文和英文。
陈青东
邮件: donald.chen@kingandwood.com 电话: 86 21 2412 6000 传真: 86 21 2412 6150 办公室: 上海
执业领域
陈青东律师的主要执业领域为公司、并购、海商海事。
陈青东律师在公司日常业务、收购兼并、外商直接投资、海商海事等领域已积累了十五年以上的执业经验。陈青东律师长期担任多家著名跨国公司和国内大型企业的常年法律顾问,并为日本的大型集团公司提供综合性法律服务。在银行金融业务方面,陈青东律师为日资银行在中国开展衍生产品交易等各类新型业务提供法律服务,也为它们在华的各类银行业务提供法律帮助。陈青东律师熟悉涉外诉讼和仲裁。在海商海事方面,陈青东律师受船东互保协会和国际著名保险公司委托,办理了大量海上保险索赔、理赔和碰撞案件。工作经历
陈青东律师于2006年作为合伙人加入金杜律师事务所。加入金杜之前,1990年从业于浙江省对外经济律师事务所,1994年赴日本大阪大水综合律师事务所工作研修,1998年至2001年在上正律师事务所执业,2001年至2006年在通力律师事务所担任合伙人。
陈青东律师1990年毕业于华东政法学院经济法系,获法学学士学位。1996年考入日本国立京都大学法学院,学习研究日本民商法,1998年获法学硕士学位。1991年取得中国律师资格。1999年取得律师从事证券法律业务资格。陈青东律师为上海法学会和中国海商法协会会员。陈青东律师能熟练地运用中文、英文和日文。
陈日东 邮件: peter.chan@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5599 办公室: 北京
执业领域
陈日东律师的主要业务领域为外商投资和国际贸易。
陈律师在香港、美国(25年)和中国大陆都具有丰富的律师执业经验。在外商投资领域,除了受理外商投资企业的设立、管理、合并和收购案件外,陈律师还在为中国企业引进风险投资、证券私募发行、重组公募上市及公司并购方面积累了丰富的经验。在国际贸易领域,陈律师在中国首例及随后的多起反倾销案中,代表外国被调查企业参与了反倾销调查。陈律师还代表中国和外国客户参与了众多领域的商务谈判。工作经历
陈日东律师于1997年加入金杜律师事务所。在加入金杜律师事务所之前,曾经在美国 Jeffery Winter 律师事务所担任律师。陈律师还曾经应对外经济贸易合作部的邀请在对外经济贸易大学任教。
陈日东律师目前是美国律师协会和美国加州律师协会的会员,而且是Phi Delta Phi的成员。他还担任《国际商务》商务法律专栏的撰稿人。
陈日东律师曾经在美国迈阿密大学获得理学学士,在美国洛杉矶 Loyola 法学院获得法学博士。陈律师目前是对外经济贸易大学的法学博士研究生。
陈日东律师的工作语言为汉语(普通话和粤语)和英语。
陈天华
邮件: chentianhua@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5533 办公室: 北京
执业领域
陈天华律师的主要执业领域为外商投资和国际贸易。
陈天华律师在外商投资领域具有丰富的执业经验,承办过大量外商投资企业的设立、并购、重整以及解散清算等项目。陈律师也熟悉中日贸易涵盖的各个领域,特别是在外汇管理、进出口手续、海关监管以及贸易纠纷的解决等方面拥有丰富的实践经验,承办和参与的项目涉及的行业领域包括:纺织、食品、能源、化工、电力、机械、物流、金融以及基础设施等。工作经历
陈天华律师于2009年加入金杜律师事务所。在加入金杜之前,陈律师曾先后在中国改革发展研究院和日本长谷川俊明律师事务所工作,以及担任日本丸红株式会社法务部中国法顾问。
陈天华律师毕业于内蒙古师范大学,获得文学学士学位,后就读于日本早稻田大学,获得法学硕士学位,并完成了该大学的法学博士课程。
陈律师的工作语言为中文、日文和俄文。
陈伟
邮件: chenwei@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5544 办公室: 北京
执业领域
陈伟律师的主要执业领域是机械领域的专利代理业务。
陈伟律师所从事的专利代理业务领域涉及机械工程、汽车制造、建筑工程以及其它一般机械领域,包括:打印装置、通信装置、农用机械、家用电器、生活用品等。
陈伟律师曾代理过大量机械领域的发明专利申请,经常为国内外企业、律师事务所提供与知识产权相关的法律服务,并且多次代表国际著名跨国公司参加专利无效宣告请求案,为其提供专利申请、咨询和检索,专利复审和无效,专利侵权分析,专利行政诉讼和侵权诉讼,专利侵权的行政查处,专利及专有技术的许可和转让等方面的法律服务。工作经历
陈伟律师于2006年加入金杜律师事务所。在加入金杜之前,陈伟律师曾在中国国际贸易促进委员会专利商标事务所担任专利代理人,并曾在日本公司工作多年。陈伟律师毕业于北京建筑工程学院,获得工学学士学位。陈伟律师于2002年获得中国专利代理人资格。陈伟律师的工作语言是中文和日文。
陈伟
邮件: chenwei@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5544 办公室: 北京
执业领域
陈伟律师的主要执业领域是机械领域的专利代理业务。
陈伟律师所从事的专利代理业务领域涉及机械工程、汽车制造、建筑工程以及其它一般机械领域,包括:打印装置、通信装置、农用机械、家用电器、生活用品等。陈伟律师曾代理过大量机械领域的发明专利申请,经常为国内外企业、律师事务所提供与知识产权相关的法律服务,并且多次代表国际著名跨国公司参加专利无效宣告请求案,为其提供专利申请、咨询和检索,专利复审和无效,专利侵权分析,专利行政诉讼和侵权诉讼,专利侵权的行政查处,专利及专有技术的许可和转让等方面的法律服务。工作经历
陈伟律师于2006年加入金杜律师事务所。在加入金杜之前,陈伟律师曾在中国国际贸易促进委员会专利商标事务所担任专利代理人,并曾在日本公司工作多年。陈伟律师毕业于北京建筑工程学院,获得工学学士学位。陈伟律师于2002年获得中国专利代理人资格。陈伟律师的工作语言是中文和日文。
陈文平
邮件: chenwenping@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5544 办公室: 北京
执业领域
陈文平律师主要从事化学领域的专利代理业务。
陈文平律师所从事的专利代理业务涉及药物化学、生物技术、医用材料和装置、有机化学等领域,具体包括:合成药物、天然药物、抗生素;生物化学、微生物发酵、酶和蛋白质工程、基因工程;精细化学品、化妆品、洗涤剂和农药等等。
陈文平律师经常代理国际著名跨国公司参加专利无效宣告请求案以及专利撤销请求案,并为客户提供专利申请、咨询和检索,专利复审和无效,专利侵权分析,专利行政诉讼和侵权诉讼,专利侵权的行政查处,专利及专有技术的许可和转让等方面的法律服务。工作经历
陈文平律师于2002年加入金杜律师事务所。在加入金杜律师事务所之前,陈文平律师曾在中国国际贸易促进委员会专利商标事务所担任专利代理人。
陈文平律师毕业于上海医科大学药学院,获得理学学士学位;后来在中国协和医科大学获得生物药物专业理学硕士学位。陈文平律师于1996年获得中国专利代理人资格,并于2000年获得中国律师资格。陈文平律师的工作语言是中文、英文和法文。
陈鑫 邮件: chenxin@kingandwood.com 电话: 86 10 5878 5588 传真: 86 10 5878 5522 办公室: 北京
执业领域
陈鑫律师的主要执业领域为诉讼和仲裁。
陈鑫律师主要从事房地产诉讼/仲裁领域的研究和案件代理工作,在房地产开发、建设、经营、物业管理等方面均积累了非常丰富的执业经验。
在金融及公司诉讼和仲裁领域,陈鑫律师曾代理过大量案件,具有丰富的实践经验。工作经历
陈鑫律师于2005年1月加入金杜律师事务所。在加入金杜所前,陈律师曾于1994年开始在北京市环中律师事务所执业,并于1996年成为该所合伙人。2001年,陈律师成为北京市博景泓律师事务所合伙人,并于2003年6月发起设立北京市微明律师事务所。
陈鑫律师毕业于中国政法大学,获法学学士学位,后在对外经济贸易大学取得法学硕士学位。1993年获得律师资格。2000年4月至7月,陈律师受北京市司法局指派在澳大利亚万世基律师事务所学习。
陈运
邮件: chenyun@kingandwood.com 电话: 86 21 2412 6000 传真: 86 21 2412 6150 办公室: 上海
执业领域
陈运律师是金杜律师事务所合伙人,主要从事中国银行法、融资法及外汇领域的法律执业。
陈运律师为众多国内、国际银行和公司就其在中国境内的各种银行、外汇以及融资业务提供法律服务,包括一般银行业务、银团贷款、进出口信贷、个人消费信贷、国际融资租赁、项目融资、贸易融资、人民币融资、公司和债务重组、应收账款融资等。
在向外资银行提供与其中国日常业务运作和扩展相关的法律服务方面,陈运律师享有丰富经验,包括就外资银行新业务品种的市场准入的合规性要求出具法律意见,就与新业务品种有关的交易设计交易结构、议定交易条款并起草交易文本,规范诸如开户、放贷、担保、贸易融资和衍生产品交易等外资银行日常业务中所使用的法律文本,以及协助外资银行设立、重组和扩展其在中国境内的业务机构。工作经历
陈运律师于1996年加入金杜律师事务所。陈运律师毕业于对外经济贸易大学法学院,获法律硕士学位。陈运律师于1997年获得中国律师资格,工作语言是中文和英文。
陈泽桐
邮件: chenzetong@kingandwood.com 电话: 0755 2216 1704 传真: 0755 2216 3390 办公室: 北京
执业领域
陈泽桐先生的执业领域为争议解决。
陈先生于1994年进入深圳市中级人民法院任职,参与审理了多起不动产买卖合同纠纷、建筑合同纠纷等有重大影响的房地产案件;另外,陈先生任深圳市中院民二庭审判长期间,审理了大量公司股权、证券方面等具有全国性影响的案件;同时,陈先生在深圳市中院主持民七庭工作时,多次担任破产案件的主办法官、审判长,处理了大量破产清算、重整案件的案件。此外,陈先生在港攻读硕士学位期间,曾在香港高等法院实习工作。2009年时,陈先生被最高人民法院推选为中国代表参加联合国国际贸易法委员会第五工作组第37届会议,作为主要发言人讨论有关企业集团破产和跨国破产的《贸易法委员会破产法立法指南(第三部分)草案》。陈先生多年的法院工作经验为其律师执业能力奠定了夯实的基础。工作经历
陈先生于2010年加入金杜律师事务所。在加入金杜律师事务所之前,曾在深圳市中级人民法院工作。先后就职于房地产审判庭(现为民五庭)任审判员、经济审判庭(现为民二庭)任审判长、民七庭任副庭长。2006年,陈先生被评为深圳市首届“十大优秀法官”。
陈先生多次在国内著名期刊发表文章,并撰写或合著多部法律书籍。陈先生先后毕业于西南政法大学获法学学士、吉林大学获法学硕士、香港大学获普通法硕士和吉林大学获民商法博士。