杨洁篪国务委员在第六轮中美战略与经济对话联合记者会上的讲话

时间:2019-05-12 02:53:35下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《杨洁篪国务委员在第六轮中美战略与经济对话联合记者会上的讲话》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《杨洁篪国务委员在第六轮中美战略与经济对话联合记者会上的讲话》。

第一篇:杨洁篪国务委员在第六轮中美战略与经济对话联合记者会上的讲话

各位记者朋友们,女士们,先生们:

大家下午好。

第六轮中美战略与经济对话已落下帷幕。两天来,中美双方围绕落实两国元首达成的重要共识、推进中美新型大国关系建设坦诚、深入地交换了意见,达成了广泛共识,取得了重要的积极成果。

本轮对话的成功离不开两国元首的支持和指导。习近平主席出席战略与经济对话和人文交流高层磋商联合开幕式并发表重要讲话。奥巴马总统向本轮对话发来书面致辞。今天下午,习主席、李克强总理还将分别会见美方两位特别代表。两国领导人的亲自规划、推动和引领,为双方团队的工作注入了强大的动力。

在战略对话中,我同克里国务卿围绕推进中美新型大国关系建设这一主题,就双边关系和共同关心的重大国际地区及全球性问题进行了坦诚、深入和建设性的对话。

我们双方都积极评价中美建交35年来两国关系取得的发展,同意继续按照两国元首达成的重要共识,加强务实合作,建设性管控分歧,不断推进中美新型大国关系建设。双方重申致力于加强两国高层及其他各级别的交往。两国元首将继续通过访问、会晤、通话、通信等方式保持经常性沟通。

双方同意加强在反恐、执法、反腐、海关、渔业、海事、交通、领事、残障人士保护、能源与气候变化、核安全、环保、科技与农业、卫生、地方等广泛领域的合作。

在战略对话框架下,双方举行了战略安全对话、经济发展和改革对话、气候变化政策对话以及联合国维和、苏丹和南苏丹问题、打击野生动植物非法交易等对口磋商。双方签署了绿色合作伙伴结对计划。

双方同意认真落实两国两军领导人就发展两军关系达成的共识,深化两军交流与合作,推动中美新型军事关系建设。双方将继续开展在反海盗、海上搜救、人道主义救援减灾等领域的联合演习,致力于及早建立两军重大军事行动相互通报机制,并进一步就制定公海海域海空军事安全行为准则加强磋商。

双方主管部门举行了气候变化工作组会议,重申加强在削减氢氟碳化物方面的合作,决定在原有的载重汽车和其他汽车减排、智能电网、碳捕集利用和封存、温室气体数据的收集和管理、能效等5个领域基础上,增加工业锅炉和森林,作为新的合作领域纳入工作组的框架。中方重申了在台湾、涉藏等问题上的原则立场,强调双方应该尊重彼此主权和领土完整,尊重各自对社会制度和发展道路的选择,以建设性的方式处理分歧和摩擦。

双方同意共同努力维护本地区的和平稳定和繁荣,一致认为建设性的中美关系对中美两国亚太政策都至关重要。双方承诺为建立一个更加稳定、和平与繁荣的亚太地区做出努力,并就亚太事务加强沟通与协调。双方还讨论了亚太地区的最近发展,决定在包括亚太经合组织、东亚峰会、东盟地区论坛等多边机制框架内加强沟通、协调。双方积极评价第五次中美亚太事务磋商,并决定于今年在美国举行下一次磋商。

中方在对话中重申了在东海、南海问题上的原则立场,强调中方将继续坚定维护领土主权和海洋权益,同时始终致力于与直接当事方通过对话协商处理和解决有关问题。中方要求美方秉持客观、公正立场,恪守不选边站队的承诺,为维护地区和平稳定发挥建设性的作用。双方讨论了一系列国际地区问题,一致认为中美两国对维护世界的和平稳定负有重要责任,将就朝鲜半岛核、伊朗核、阿富汗等问题保持密切磋商与协调。

在朝鲜半岛核问题上,双方确认以和平方式实现半岛无核化、维护半岛和平稳定的重要性。中方指出,有关各方在当前形势下应保持冷静克制,谨言慎行,多做有利于局势缓和的事。双方同意继续就有关问题保持密切沟通。

网络安全问题是各国面临的共同威胁和挑战。中方一贯主张在相互尊重、相互信任的基础上加强合作,共同构建和平、安全、开放合作的网络空间。中方认为网络空间不应成为损害别国利益的工具。中方希望美方为中美在网络领域开展对话合作创造条件。

女士们,先生们,本轮对话为双方加深对彼此战略意图和政策的了解、深化两国利益交融格局、促进广泛领域合作、增进两国人民友谊、有效管控分歧发挥了重要作用。

我再次感谢克里国务卿和雅各布·卢财长率领的团队来中国举行战略与经济对话。衷心感谢双方团队为本轮对话付出的辛勤劳动。期待来年我们在华盛顿再次相聚。

Dear friends from the Press,Ladies and gentlemen,Good afternoon.The sixth round of the China-US Strategic and Economic Dialogue has concluded.Over the past two days, the two sides, focusing on the important agreement between our presidents, had sincere and in-depth exchange of views on

promoting a new model of major-country relations between the two countries, reached extensive consensus and achieved important and positive outcomes.The success of the dialogue could not have been achieved without the support and guidance of the two presidents.President Xi Jinping attended the joint opening ceremony of the S&ED and CPE and delivered an important

speech.President Obama sent a written statement.This afternoon, President Xi Jinping and Premier Li Keqiang will, respectively, meet with the two US special representatives.The personal involvement, direct input and guidance of our leaders have injected a strong impetus into the work of the two teams.During the strategic dialogue, Secretary Kerry and I, focusing on the theme of promoting a new model of major-country relations, had sincere, in-depth and constructive discussions on the bilateral relations and major international, regional and global issues of shared interest.We both spoke positively of the achievements in China-US relations over the past 35 years of our diplomatic ties, decided to enhance pragmatic cooperation,constructively manage differences, and continue to promote the building of a new model of major-country relations between China and the United States in accordance with the consensus reached by the presidents of our two countries.We both reaffirmed the commitment to strengthen exchanges at the top and other levels.The two presidents will maintain frequent communication through visits, meetings, telephone conversations and correspondence.The two sides agreed to strengthen cooperation on a wide range of areas,including counterterrorism, law enforcement, anti-corruption, customs, fishery, maritime affairs, transportation, consular affairs, protection of persons with disabilities, energy and climate change, nuclear security, environmental protection, science and technology, agriculture, health, and those at

sub-national levels.As part of the strategic dialogue , the two sides held sub-dialogues on strategic security, economic development and reform, and climate change policy, as well as breakout sessions on UN peacekeeping operations, Sudan and South Sudan, and combating wildlife trafficking.The two sides also signed EcoPartnership agreements.The two sides agreed to earnestly implement the consensus reached between our national and military leaders on developing military-to-military relations, deepen exchanges and cooperation between our militaries, and promote a new model of military-to-military relations between China and the United States.The two sides will continue to conduct joint exercises on counter-piracy,maritime search and rescue, humanitarian assistance and disaster relief.The two sides are committed to setting up at an early date a notification mechanism for major military activities and have agreed to further strengthen their

consultation on the rules of behavior on military air and maritime activities in international waters.The competent authorities of the two countries held a Climate Change Working Group meeting and reaffirmed their commitment to closer cooperation to phase down hydrofluorocarbons.We have decided that on top of the existing five areas – namely heavy-duty and other vehicles, smart grids, carbon capture, use and storage, collecting and managing greenhouse gas data, and energy efficiency – to add industrial boilers and forests as new areas of cooperation to the work of the working group.The Chinese side reaffirmed its principled position on Taiwan, Tibet and other questions, and emphasized that both sides should respect each other’s

sovereignty and territorial integrity, respect each other’s choice of development

path and social system, and handle their differences and frictions in a constructive manner.The two sides agreed to jointly uphold peace, stability and prosperity in the region, and both sides believe that a constructive China-US relationship is crucial to their Asia-Pacific policies.The two sides pledged to work towards a more stable, peaceful and prosperous Asia-Pacific region and to enhance

communication and coordination on Asia-Pacific affairs.The two sides discussed the latest developments in the Asia-Pacific region and decided to enhance

communication and coordination within multilateral forums, such as APEC, East Asia Summit(EAS)and ASEAN Regional Forum(ARF).The two sides spoke positively about the fifth China-US Asia-Pacific Consultations and decided to hold the next round in the United States later this year.The Chinese side reaffirmed its principled position on the issues of East China Sea and South China Sea, reaffirmed that China will continue to firmly uphold its territorial sovereignty and maritime rights, and at the same time, stay committed to handling and resolving relevant issues through dialogue and consultation between the parties directly concerned.China urges the United States to adopt an objective and impartial position, honor its commitment of not choosing sides, and play a constructive role in maintaining peace and stability in this region.The two sides discussed a number of international and regional issues, and both believe that they have important responsibilities for upholding peace and stability in the world, and will continue their close consultations and

coordination on the Korean Peninsula nuclear issue, the Iranian nuclear issue, Afghanistan and other issues.On the Korean Peninsula nuclear issue, the two sides reaffirmed the importance of realizing the denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner as well as safeguarding peace and stability on the Korean Peninsula.The

Chinese side pointed out that given the current circumstances, all sides should exercise calm and restraint, be discreet in words and actions, and do more things to ease the situation.The two sides agreed to continue their close consultation on the relevant matters.Cyber-security is a common threat and challenge facing all countries.China maintains that countries should strengthen cooperation on the basis of mutual respect and trust, and work together to build a peaceful, secure, open and cooperative cyber environment.China believes that cyberspace should not be used to damage the interests of other countries.China hopes that the US would

create conditions for dialogue and cooperation between the two countries in cyber-space.Ladies and gentlemen,This round of dialogue has played an important role in helping the two sides to better understand each other’s strategic intention and policy, deepen

converging interests, promote cooperation in all areas, increase friendship and effectively manage differences.Once again, I wish to thank Secretary Kerry, Secretary Lew and their teams for coming to China to attend the S&ED.I also thank both teams for their hard work, and I look forward to meeting all of you again next year in Washington.

第二篇:汪洋副总理在第六轮中美战略与经济对话联合记者会上的致辞

各位记者朋友:

大家久等了!经过两天紧张有序的工作,第六轮中美战略与经济对话取得了圆满成功。经济对话中,双方围绕“宏观经济政策与结构调整”、“深化贸易与投资合作”、“金融业改革开放与跨境监管合作”三大议题,进行了坦诚深入的交流。对话充分体现了习近平主席在联合开幕式致辞中提出的“立足现实、着眼长远,深入沟通、相向而行,相互尊重、聚同化异,平等互利、深化合作”的期望和要求,扩大了共识,缩小了分歧,达成了近90项重要成果。双方承诺进一步加强宏观经济政策沟通与合作。美方继续支持转向以更高投资和国民储蓄为支撑的增长方式,削减联邦预算赤字,降低债务比重,鼓励私人储蓄,并高度关注美国货币政策对国际金融体系的影响。美方承诺与中方保持密切沟通与合作,支持中方办好APEC年会。双方将继续加强在G20框架下的合作,推进国际金融治理改革。双方支持对世行股权结构进行定期审议,美方承诺尽快完成对2010年IMF份额和执董会改革方案的国内审批。双方就化石燃料补贴同行审议任务说明书达成一致,并敦促更多G20国家参与同行审议。

双方同意争取2014年就双边投资协定文本的核心问题和主要条款达成一致,并承诺2015年早期启动负面清单谈判。美方欢迎中国企业赴美投资,承诺对各类中国投资者保持开放的投资环境。美方承诺美国外国投资委员会审查的外国投资项目,使用相同的规则和标准,承诺继续与中方就外国投资审查程序中的概念进行讨论和解释。

双方就《信息技术协议》扩围开展了建设性的讨论。双方同意在未来几周内继续进行讨论,为恢复诸边谈判创造条件。

美方承诺在出口管制体系改革过程中给予中国公平待遇,鼓励和便利民用高技术产品对华出口。美方同意就《2014财年综合拨款法案》中的涉华事项与中方进行讨论。

美方承诺评估对液化天然气出口审批程序进行调整,提高评估程序的效率,及时向中方通报相关进展状态。

双方同意加强金融合作,包括在影子银行、场外衍生品改革、审计跨境监管、会计准则等领域的合作。双方欢迎就《海外账户税收合规法案》达成政府间协议,美方承诺将中资金融机构视为合规。

这些来之不易的重要成果,为今年11月份两国元首会晤打好了基础,也为构建中美新型大国关系注入了正能量。

我想强调的是,理解和互信是中美两个大国实现合作共赢的重要前提,对话与沟通是两国友好相处的重要途径。一年来,我与雅各布·卢财长保持着热线联系,双方工作团队频繁磋商,为办好本轮经济对话倾注了心血和汗水。本轮战略与经济对话的成功,再次证明中美两国人民有能力、有智慧处理好双方的矛盾和分歧,战胜各种艰难险阻,确保中美关系的大船始终沿着正确的航道破浪前进!

最好,衷心感谢记者朋友们对本轮对话的关注和报道,中美关系健康发展也有你们的一份成绩和功劳!

谢谢大家!

Friends from the press,Sorry to have kept you waiting.Following two days of intensive and efficient work, the sixth round of the China-US Strategic and Economic Dialogue

(S&ED)concluded with great success.During the economic dialogue, the two sides have had candid and in-depth exchange of views on three major topics: macroeconomic policy and structural reform;deepening trade and

investment cooperation;financial sector reform and opening and cross-border financial regulation.The dialogue was conducted in a way as President Xi Jinping expected and hoped when he addressed the opening ceremony.The two sides did keep our feet firmly on the ground while setting our eyes to the long-term future, have thorough communication and work in the same direction, uphold mutual respect, seek common ground while resolving differences and pursue mutual benefit on an equal footing and boost cooperation.With nearly 90 important outcomes, the dialogue has expanded consensus and narrowed differences.The two sides commit to further strengthen macroeconomic policy

communication and cooperation.The US side will continue to support moving towards a pattern of growth characterized by higher investment and national savings, cut federal budget deficit, reduce debt-to-GDP ratio, encourage

personal saving, and pay closer attention to the impact of its monetary policy on the international financial system.The US commits to maintain close

communication and cooperation with China and to support China in hosting a successful APEC Economic Leaders Meeting.The two sides will continue to strengthen cooperation in the G20 and advance international financial governance reform.The two sides support the World Bank periodically reviewing its shareholding structure.The US side commits to complete its domestic approval of the 2010 IMF quota and governance reforms as soon as possible.The two sides have agreed on the terms of reference for peer review of fossil fuel subsidy, and urge more G20 countries to participate in this initiative.The two sides agree to work to reach an agreement on the core issues and main articles of the Bilateral Investment Treaty(BIT)in 2014 and commit to initiate the “negative list” negotiation early in 2015.The US side welcomes Chinese enterprises’ investment in the United States and commits to maintain an open investment environment for all Chinese investors.The US side commits that the Committee on Foreign Investment in the United States(CFIUS)applies the same rules and standards to each transaction that it reviews and also commits

to continue to discuss and explain to the Chinese side concepts in the US foreign investment review process.The two sides have carried out constructive discussions on Information Technology Agreement(ITA)expansion.The two sides agree to continue

discussion in the coming weeks in order to create conditions for the resumption of the plurilateral negotiations.The US side commits to treat China fairly in the Export Control Reform Initiative, and encourage and facilitate the export of high technology items for civilian end use to China.The US side commits to discuss with the Chinese side issues concerning China in the Consolidated Appropriations Act 2014.The US side commits to evaluate changes to the approval process for LNG export, increase the efficiency of evaluation, and to keep the Chinese side informed about the latest progress.The two sides agree to further strengthen financial cooperation, including cooperation in the areas of shadow banking, OTC derivatives, cross-border audit oversight and accounting standards.The two sides welcome the

conclusion of an intergovernmental agreement on the Foreign Account Tax Compliance Act.The US side commits to treat Chinese financial institutions as deemed compliant.These important outcomes have not come by easily.They provide a good

foundation for the meeting between the two presidents in November and inject positive energy into the effort to build a new model of major-country relations between China and the United States.I want to stress that mutual understanding and trust are important

preconditions for the two major countries of China and the United States to achieve win-win cooperation.Dialogue and communication are key to a friendly relationship.Over the past year, Secretary Lew and I have maintained close communication over telephone and the two teams have engaged in frequent consultations and devoted time and energy to make this dialogue possible.The success of this S&ED once again proves that the people of our two

countries have the ability and wisdom to properly deal with the differences and disagreements, overcome difficulties and ensure the giant ship of China-US relations will continue to brave winds and waves and sail in the right direction.Finally, I want to thank the journalists for following and covering this round of dialogue.You deserve credit for contributing to the healthy growth of China-US relations.Thank you.

第三篇:第六轮中美战略与经济对话

第六轮中美战略与经济对话、第五轮中美人文交流高层磋商的联合开幕式9日在北京举行。习近平出席开幕式[详细]

核心提示:中美战略与经济对话今日在北京开幕。习近平在致辞中对中美关系今后发展提出4点看法和主张,认为中美两国利益深度交融,历史和现实都表明,中美两国合则两利,斗则俱伤。中美合作可以办成有利于两国和世界的大事,中美对抗对两国和世界肯定是灾难。在这样的形势下,双方更应该登高望远,加强合作,坚持合作,避免对抗,既造福两国,又兼济天下。

原标题:习近平在第六轮中美战略与经济对话和第五轮中美人文交流高层磋商联合开幕式上的致辞(全文)

新华社北京7月9日电 努力构建中美新型大国关系

——在第六轮中美战略与经济对话和第五轮中美人文交流高层磋商联合开幕式上的致辞

(2014年7月9日)中华人民共和国主席习近平克里国务卿,雅各布·卢财长,各位来宾,女士们,先生们,朋友们:

7月的北京,柳叶翠青,槐花馨香。在这个美好的季节里,第六轮中美战略与经济对话和第五轮中美人文交流高层磋商在北京开幕了,很高兴有机会同各位朋友见面。首先,我谨对远道而来的美国朋友们,表示热烈的欢迎!对长期以来关心和支持中美关系发展的两国各界人士,表示诚挚的感谢!

我们今天所在的钓鱼台国宾馆,见证了中美关系一系列重大历史事件,基辛格秘密访华、尼克松对中国的历史性访问、中美建交谈判等都同这里有密切关系。1979年中美建立正式外交关系是当时轰动世界的大事件,不但改变了国际关系大格局,也开启了中美两国人民交流合作新时期。

35年来,中美关系虽然历经风风雨雨,但总体是向前的,得到了历史性发展。两国建立了90多个政府间对话机制。双边贸易额增长了200多倍,去年达到5200多亿美元。双向投资存量已经超过1000亿美元。两国建立了41对友好省州和202对友好城市。两国人员往来每年超过400万人次。中美合作不仅造福中美两国人民,而且促进了亚太地区和世界和平、稳定、繁荣。

早在1979年,邓小平先生就指出:两国人民的利益和世界和平的利益要求我们从国际形势的全局,用长远的战略观点来看待中美关系。今天,中美两国经济总量占世界三分之

一、人口占世界四分之

一、贸易总量占世界五分之一。而且,中美两国利益深度交融,历史和现实都表明,中美两国合则两利,斗则俱伤。中美合作可以办成有利于两国和世界的大事,中美对抗对两国和世界肯定是灾难。在这样的形势下,我们双方更应该登高望远,加强合作,坚持合作,避免对抗,既造福两国,又兼济天下。

近1000年前,中国宋代文学家苏轼说过:“来而不可失者,时也;蹈而不可失者,机也。”(凤凰网编者注:见宋·苏轼《代侯公说项羽辞》,大意是“来到了就不可白白丧失掉的是时间,遇上了就不可白白丧失掉的是机会。”)发展中美关系要顺时应势、与时俱进。35年来,尽管国际环境和我们两国各自国情都发生了深刻变化,但中美关系能克服困难、不断前行,其原因就是两国几代领导人准确把握时代脉搏,不断赋予中美关系新的内涵和动力。今天,我们双方更应该审时度势,转变思路、创新思维,不断开创两国合作新局面。

女士们、先生们、朋友们!

去年夏天,我同奥巴马总统在美国加州安纳伯格庄园举行了历史性会晤,达成共同努力构建中美新型大国关系的重要共识。此后,我同奥巴马总统在圣彼得堡和海牙会晤时,再次确认了这一共识。

构建新型大国关系是双方在总结历史经验基础上,从两国国情和世界形势出发,共同作出的重大战略抉择,符合两国人民和各国人民根本利益,也体现了双方决心打破大国冲突对抗的传统规律、开创大国关系发展新模式的政治担当。

一年来,中美新型大国关系建设取得了新的进展。两国继续携手应对国际金融危机影响,努力推动世界经济复苏。两国围绕有关国际和地区问题以及全球性问题开展密切协调,合力应对攸关人类前途命运的挑战。两国深化双边各领域务实交流合作,确保两国人民从中不断受益。构建中美新型大国关系是一项前无古人、后启来者的事业,没有现成经验和模式可以照搬,出现一些困难甚至波折不足为怪。有问题并不可怕,关键是我们要共同解决问题,而不能被问题牵着鼻子走。展望今后一个时期,我愿意谈几点看法和主张。

第一,增进互信,把握方向。中美两国如何判断彼此战略意图,将直接影响双方采取什么样的政策、发展什么样的关系。不能在这个根本问题上犯错误,否则就会一错皆错。中国提出了“两个一百年”奋斗目标,正在努力实现中华民族伟大复兴的中国梦,比以往任何时候都更需要一个和平稳定的外部环境。中国人民珍爱和平,崇尚“和为贵”,主张“己所不欲,勿施于人”。中国将坚定不移走和平发展道路,坚定奉行亲、诚、惠、容的周边外交理念,坚定致力于同本地区以及世界各国发展友好关系。

“天高任鸟飞,海阔凭鱼跃。”我始终认为,宽广的太平洋有足够的空间容纳中美两个大国。中美双方应该加强对话,增信释疑,促进合作,确保中美关系始终不偏离构建新型大国关系的轨道。

第二,相互尊重,聚同化异。中美两国历史文化传统、社会制度、意识形态不同,经济发展水平各异,双方存在不同看法、在一些问题上存在分歧和摩擦在所难免。中美是两个各具特色的国家,在很多方面肯定有差别,有差别才需要沟通和合作。我们双方应该坚持从大处着眼,把握构建新型大国关系总目标,认清两国共同利益远远大于分歧;应该相互尊重、平等相待,尊重彼此主权和领土完整,尊重彼此对发展道路的选择,不把自己的意志和模式强加于对方;应该善于管控矛盾和摩擦,坚持通过对话协商、以建设性方式增进理解、扩大共识。只要我们双方坚持相互尊重、聚同化异,保持战略耐心,不为一事所惑,不为一言所扰,中美关系大局就能任凭风浪起、稳坐钓鱼台。

第三,平等互利,深化合作。新形势下,中美应该合作、能够合作的领域更加宽广。机会需要创造,创新才有机会,正所谓“聪者听于无声,明者见于未形”。中美都是富有创造力的民族,在推进两国关系发展上,尤其需要顺应时代发展而创新。我们双方应该创新思维,不断挖掘合作潜力、培育合作亮点。我们应该加快双边投资协定谈判,争取早日谈成一个高水平、双向平衡的协议,推进中美经济关系建设;应该深化两军对话,完善沟通和合作机制,推进中美军事关系建设;应该在双向和互利基础上加强对话合作,共同打击一切形式的恐怖主义;应该发挥各自优势、承担各自义务,共同应对气候变化这一全球性挑战;应该加强在重大国际和地区问题上的沟通和协调,为维护和促进世界和平、稳定、繁荣作出更大贡献。

第四,着眼民众,加深友谊。中美两国人民对彼此都怀有淳朴友好的感情。中美友好的根基在民众,希望在青年。我曾多次访问美国,也去过普通美国人家中做客,美国民众的真诚好客让我深受感动。

当今时代,经济全球化、社会信息化快速发展,但电话、网络永远不能取代人与人面对面的沟通和交流。植根于人心的友情,才是牢不可破的。我们要鼓励和扩大两国人民友好往来,拓宽两国地方、智库、媒体、青年、社会各界交流渠道,不断夯实中美友好的社会和民众基础。

女士们、先生们、朋友们!

战略与经济对话和人文交流高层磋商是中美之间参与部门最多、讨论议题最广的重要平台。本轮对话和磋商是在国际政治经济形势出现新变化、中美关系面临新机遇新挑战的重要时刻举行的。希望双方立足现实、着眼长远、深入沟通、相向而行,为构建中美新型大国关系注入更多正能量。

中国有句谚语:“只要功夫深,铁杵磨成针。”美国诗人摩尔说:“胜利不会向我走来,我必须自己走向胜利。”构建中美新型大国关系是一种使命和责任。“合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土。”让我们用积土成山的精神,一步一个脚印,携手推进新型大国关系建设,努力开创中美关系更加美好的明天!

谢谢各位。

第四篇:王岐山在第四轮中美战略与经济对话联合记者会上的讲话

王岐山在第四轮中美战略与经济对话联合记者会

上的讲话

各位记者朋友:

遵照两国元首的指示,在双方同事的共同努力下,第四轮中美战略与经济对话框架下的经济对话取得了圆满成功。

胡锦涛主席莅临会议并发表重要讲话,奥巴马总统发表书面致辞,对中美关系未来发展指明了方向。在本轮经济对话中,双方认真落实两国元首达成的共识,就宏观经济、贸易、投资、金融等议题,坦诚对话,取得了67项互利共赢的成果。

双方一致认为,当前全球经济形势依然复杂严峻,确保复苏、增长和就业是各国的首要任务。双方都将切实采取措施,加快转变发展方式,调整经济结构,促进两国经济增长、就业增加和民生改善,为全球经济可持续复苏做出贡献。双方同意,继续加强宏观经济政策沟通交流,携手应对欧债危机等全球性挑战,共同推动二十国集团洛斯卡沃斯峰会取得成功。

中美两国愿相向而行,进一步释放贸易投资合作潜力。美方承诺,在出口管制体系改革中充分考虑中方关切,努力促进民用高技术产品对华出口。美方欢迎中国企业赴美投资,并承诺提供各种便利。双方同意尽快启动第七轮双边投资协定谈判,加强基础设施、清洁能源、高端制造、现代服务业等领域的合作,推进两国省与州、市与市等地方层面的交流与合作。双方同意加强在航空器适航审定领域的合作。

中美双方就国际经济规则和标准问题进行了战略性研讨。同意就跨太平洋伙伴关系协定(TPP)等区域性贸易安排保持信息沟通,共同研究国际贸易统计方法新趋势。双方致力于构建更加开放的全球贸易体系,反对各种形式的保护主义。

金融合作是本轮对话的重要内容。美方承诺加快审批有关中资银行在美业务申请,认同中国在综合并表监管领域取得的显著进展。美方支持人民币在满足现有标准时加入国际货币基金组织特别提款权货币篮子。双方同意,在国际金融监管、打击非法融资、金融领域税收和执法、保险消费者保护、金融市场基础设施等领域加强沟通合作。

中美战略与经济对话迄今已成功举行了四轮,对话机制日益成熟,作用和影响越来越大,共取得了218项经济成果。双方通过经济对话平台,从一点一滴做起,全面拓展各领域务实合作,为两国人民带来了实实在在的利益。中方愿与美方一道,不断加强经济合作,为发展中美新型大国关系注入新的动力。

谢谢各位记者朋友!

备注:

本文由上海注册公司网http://www.xiexiebang.com/ 搜集整理,原载于外交部网站,仅供学习交流之用,不得用于商业目的,违者将追究相关责任。

第五篇:【时政热点】第六轮中美战略与经济对话在北京举行

第六轮中美战略与经济对话在北京举行

【背景材料】

2014年7月9至10日,第六轮中美战略与经济对话在北京举行,中国国家主席习近平出席开幕式并致辞。习近平在讲话中谈了四点主张:增进互信,把握方向;相互尊重,聚同化;平等互利,深化合作;着眼民众,加深友谊。习近平主席特别代表国务院副总理汪洋、国务委员杨洁篪与美国总统奥巴马特别代表国务卿克里、财长雅各布〃卢共同主持对话。环境保护部副部长吴晓青出席了本轮对话。对话期间,吴晓青参加了气候变化问题特别联合会议并发言,同时出席了战略对话下的相关活动。本轮中美战略与经济对话双方共达成90多项成果,其中,中美双方对于备受关注的中美双边投资协定(BIT)谈判将争取2014年就双边投资协定文本的核心问题和主要条款达成一致,并承诺2015年早期启动负面清单谈判。

【理论分析】

一、从政治生活角度分析

1.国家利益决定国际关系。国家间的共同利益是国家合作的基础,利益对立是则是引起国家间冲突的根源。中国与美国存在着共同利益,这是能够加强合作与交流的基础。但是我国与美国也存在着利益上的对立和矛盾。因此,需要以建设性方式妥善处理分歧。

2.国家利益是一国对外活动出发点和落脚点。中国在处理与美国的关系时,首先要维护我国的国家利益,尤其是维护我国的独立主权和领土完整。带有干涉中国内政、挑战中国核心利益、插手中国与地区国家争端解决机制性质的事情不容触碰。

3.和平与发展是当今世界的主题。中美合作不仅造福中美两国人民,而且促进了亚太地区和世界和平、稳定、繁荣。因此,建设中美合作伙伴关系、探索构建新型大国关系,符合和平与发展这两大主题。

4.我国是负责任的大国,国际地位不断提高。近年来,中国综合国力不断提高,中国肩负国际责任的能力也不断提高。特别是随着中美新型大国关系建设的不断发展,中国与美国继续携手共同推动世界经济复苏,中国在国际社会中有了更多的担当。

二、从生活与哲学角度分析

1.物质决定意识要求我们想问题、办事情必须坚持一切从实际出发。构建新型大国关系是双方在总结历史经验基础上,从两国国情和世界形势出发,共同作出的重大战略抉择,符合两国人民和各国人民根本利益。

2.矛盾的普遍性、客观性要求我们正视矛盾,并提出正确的解决矛盾的办法。中美是两个各具特色的国家,在很多方面肯定有差别,有差别才需要沟通和合作。中美双方有问题并不可怕,关键是我们要共同解决问题,而不能被问题牵着鼻子走。

3.要坚持两点论和重点论的统一。中美双方既存在着共同利益,又存在着分歧。中美关系的一个基本事实是,两国拥有广泛的共同利益,也存在一些分歧,但共同利益是第一位的。双方要立足现实、着眼长远、深入沟通、相向而行。

4.矛盾的特殊性要求我们做到具体问题具体分析。构建中美新型大国关系是一项前无古人、后启来者的事业,没有现成经验和模式可以照搬,应尊重彼此对发展道路的选择,不把自己的意志和模式强加于对方。

5.事物的发展是前进性和曲折性的统一。中美关系虽然历经风风雨雨,但总体是向前的,得到了历史性发展。两国建立了90多个政府间对话机制。双向投资存量已经超过1000亿美元。两国人员往来每年超过400万人次。

6.一切事物都处于在普遍联系之中,要求我们用联系的观点看问题。中美合作不仅造福

中美两国人民,而且促进了亚太地区和世界和平、稳定、繁荣。这说明事物的联系是普遍的,无论是自在事物的联系还是人为事物的联系都是客观的【跟踪试题】

习近平指出,35年来,中美关系虽然历经风风雨雨,但总体是向前的,得到了历史性发展,两国利益深度交融。据此回答1—3题:

1.材料表明

①国家间亲疏冷热关系由国家共同利益决定 ②中美两国都应积极寻求作为合作基础的共同利益 ③只要存在共同利益国际关系就会趋向缓和 ④国际关系在碰撞中有磨合,在竞争中有协调

A.①②④B.①③④C.②③D.②④

2.历史和现实都表明,中美两国合则两利,斗则俱伤。中美合作可以办成有利于两国和世界的大事,中美对抗对两国和世界肯定是灾难。这启示我们

A.加强合作,坚持合作,避免对抗B.和平共处五项原则是处理国际关系的基本准则

C.国际竞争不利于巩固友好国家关系 D.只要合作就能有效实现国家间共同利益

3.中美合作不仅造福中美两国人民,而且促进了亚太地区和世界和平、稳定、繁荣。因此,建设中美合作伙伴关系、探索构建新型大国关系

①是由两国的共同利益决定的 ②是由中美两国的大国地位决定的 ③表明中美两国之间不存在利益冲突 ④符合和平与发展的时代主题

A.①②B.②③C.③④D.①④

习近平在致辞中指出,中美两国如何判断彼此战略意图,将直接影响双方采取什么样的政策、发展什么样的关系。不能在这个根本问题上犯错误,否则就会一错皆错。据此回答4—5题:

4.习近平主席的致辞“登高望远”,不仅准确概括了中美关系的现状,也指明了未来走向和问题解决的途径。这表明,我国在处理中美关系时

A.坚持走和平发展道路B.发挥着重要的建设性作用

C.维护世界和平D.积极承担国际责任

5.中美双方采取什么样的政策、发展什么样的关系,主要是由

①各自的国家制度决定的②各自的国家利益决定的 ③两国的外交政策决定的④两国面临的国际格局决定的A.①②B.③④C.②③D.①④

习近平指出:“一年来,中美新型大国关系建设取得了新的进展。两国继续携手应对国际金融危机影响,努力推动世界经济复苏。两国围绕有关国际和地区问题以及全球性问题开展密切协调,合力应对攸关人类前途命运的挑战。两国深化双边各领域务实交流合作,确保两国人民从中不断受益。”据此回答6—7题:

6.中美两国能做到这样主要是因为

A.中美两国都是世界上具有重要影响力的大国 B.中美两国结盟符合双方的国家利益

C.中美两国具有合作的共同利益D.中美两国有着一贯合作的传统

7.中美新型大国关系建设取得新进展说明

A.建立国际新秩序,有利于实现互利共赢

B.开展国际竞争,有利于形成多极化格局

C.各种力量相互依存,有利于实现和平共处

D.发展国际交流与合作,有利于促进共同发展

8.当今世界各种矛盾错综复杂,在这种背景下我国正确处理中美关系从根本上来说必须

A.坚持从中国人民的根本利益和中美两国人民的共同利益出发

B.根据两国的国家性质执行不同的对外政策

C.遵循联合国宪章的宗旨和原则,积极参加联合国的一切活动

D.正确处理好大国关系,维护国际局势发展的基本态势

习近平指出,35年来,中美关系虽然历经风风雨雨,但总体是向前的,得到了历史性发展。两国建立了90多个政府间对话机制。双边贸易额增长了200多倍,去年达到5200多亿美元。双向投资存量已经超过1000亿美元。两国建立了41对友好省州和202对友好城市。两国人员往来每年超过400万人次。据此回答9—10题:

9.材料说明

①事物发展的前途是光明的,道路是曲折的 ②只要注重量的积累,就一定能实现质变③量变是质变的必要准备,没有量变就不会有质变 ④事物的发展最终是通过质变实现的,质变比量变更重要

A.①②B.③④C.①④D.①③

10.中美合作不仅造福中美两国人民,而且促进了亚太地区和世界和平、稳定、繁荣。这表明

①事物的联系是普遍的 ②自在事物的联系是主观的 ③事物的联系是人为的 ④人为事物的联系是客观的A.①②B.②③C.③④D.①④

习近平指出:“构建新型大国关系是双方在总结历史经验基础上,从两国国情和世界形势出发,共同作出的重大战略抉择,符合两国人民和各国人民根本利益,也体现了双方决心打破大国冲突对抗的传统规律、开创大国关系发展新模式的政治担当。”据此回答1112题:

11.从哲学角度,这一材料说明

A.意识是物质世界长期发展的产物B.意识是人脑特有的机能

C.意识活动具有计划性和主观能动性D.物质决定意识,意识是客观存在的反映

12.中美双方有问题并不可怕,关键是我们要共同解决问题,而不能被问题牵着鼻子走。上述观点的哲学依据是

①矛盾具有普遍性,任何两个事物之间都存在着矛盾 ②矛盾具有客观性,要勇于揭露矛盾、积极解决矛盾 ③事物的性质主要是由主要矛盾规定的 ④主要矛盾在事物发展过程中处于支配地位、对事物发展起决定作用

A.①②B.①③C.②③D.②④

13.习近平在第六轮中美战略与经济对话开幕式上讲话时指出:“中美是两个各具特色的国家,在很多方面肯定有差别,有差别才需要沟通和合作。我们双方应该坚持从大处着眼,把握构建新型大国关系总目标,认清两国共同利益远远大于分歧;应该相互尊重、平等相待,尊重彼此主权和领土完整,尊重彼此对发展道路的选择,不把自己的意志和模式强加于对方;应该善于管控矛盾和摩擦,坚持通过对话协商、以建设性方式增进理解、扩大共识。”

运用唯物辩证法关于矛盾知识分析如何构建中美新型大国关系?

【参考答案】

1.D2.A3.D4.B5.C6.C7.D8.A9.D10.D11.D12.D

13.①矛盾的普遍性、客观性要求我们正视矛盾,并提出正确解决矛盾的办法。中美是两个各具特色的国家,在很多方面肯定有差别,有差别才需要沟通和合作。②矛盾的特殊性要求我们做到具体问题具体分析。中美两国历史文化传统、社会制度、意识形态不同,经济发展水平各异。应尊重彼此对发展道路的选择,不把自己的意志和模式强加于对方。③要立足整体,统筹全局。我们双方应该坚持从大处着眼,把握构建新型大国关系总目标,认清两国共同利益远远大于分歧。④矛盾双方在一定条件下可以相互转化。应该善于管控矛盾和摩擦,坚持通过对话协商、以建设性方式增进理解、扩大共识,促进矛盾双方朝有利于建立新型大国关系方面转化。⑤要坚持两点论和重点论的统一。中美双方既存在着共同利益,又存在着分歧。中美关系的一个基本事实是,两国拥有广泛的共同利益,也存在一些分歧,但共同利益是第一位的。

下载杨洁篪国务委员在第六轮中美战略与经济对话联合记者会上的讲话word格式文档
下载杨洁篪国务委员在第六轮中美战略与经济对话联合记者会上的讲话.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐