常用常见职称翻译汇总(五篇材料)

时间:2019-05-13 18:07:36下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《常用常见职称翻译汇总》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《常用常见职称翻译汇总》。

第一篇:常用常见职称翻译汇总

1.研究系统职称翻译

研究员[正高]

professor , professor +学科

副研究员[副高]

associate professor;associate professor of 学科

助理研究员[中]

research associate

研究实习员[初]

research assistant

2.大学教师系列职称翻译

教授[正高]

professor

副教授[副高]

associate professor;associate professor of 学科

讲师[中]

lecturer

助教[初]

assistant

3.中等专业学校、技工学校教师系统职称翻译

高级讲师[副高]

senior lecturer

讲师[中]

lecturer

助理讲师[初]

assistant lecturer

教员[初]

teacher

高级实习指导教师[副高]senior instructor

一级实习指导教师[中]first-grade instructor

二级实习指导教师[初]second-grade instructor

三级实习指导教师[初]third-grade instructor

4.中学教师系列职称翻译

中学高级教师[副高] 可译为 senior teacher(secondary school)

中学一级教师[中]first-grade teacher(secondary school)

中学二级教师[初]second-grade teacher(secondary school)

中学三级教师[初]third-grade teacher(secondary school)

5.小学教师系列职称翻译

小学高级教师[中] senior teacher(primary school)

小学一级教师[初]first-grade teacher(primary school)

小学二级教师[初] second-grade teacher(primary school)

小学三级教师[初]third-grade teacher(primary school)

6.工程技术系列职称翻译

教授级高级工程师[正高]professor of engineering

高级工程师[副高]senior engineering或associate professor of engineering

工程师[中]engineer

助理工程师[初]assistant engineer

技术员[初]technician 7.实验系列职称翻译

高级实验师[高] senior lab master

实验师[中]lab master

助理实验师[初]assistant lab master

实验员[初]laboratory technician

8.农业技术系列职称翻译

高级农艺师[高]senior agronomist

农艺师[中]agronomist

助理农艺师[初]assistant agronomist

农业技术员[初]agricultural technician

9.图书资料系列职称翻译

研究馆员[正高]professor of library science

副研究馆员[副高] associate professor of library science

馆员[中]librarian

助理馆员[初]library assistant

管理员[初]clerk

10.档案系列职称翻译

研究馆员[正高]professor of archives science

副研究馆员[副高]associate professor of archives science

馆员[中]archivist

助理馆员[初]assistant archivist

管理员[初]file clerk

11.文物博物系列职称翻译

研究馆员[正高]professor of relics and museology

副研究馆员[副高]associate professor of relics and museology

馆员[中] museologist

助理馆员[初] assistant museologist

文博管理员[初]conservator

12.卫生技术系列职称翻译

主任医师[正高] professor of medicine, professor of medical science

儿科主任医师 professor of paediatrics

皮肤科主任医师 professor of dermatology

副主任医师[副高]associate professor of treatment,associate professor of +学科

主治医师[中] doctor-in-charge

外科主治医师surgeon-in-charge

眼科主治医师 oculist-in-charge

儿科主治医师 pediatrician-in-charge

内科主治医师 physician-in-charge

妇科主治医师 gyneco-logist-in-charge

皮肤科主治医师 dermatol-ogist-in-charge

牙科主治医师 dentist-in-charge

医师[初]doctor,或 doctor+科别

医士[初]assistant doctor

主任药师[正高]professor of pharmacy

副主任药师[副高]associate professor of pharmacy

主管药师[中]pharmacist-in-charge

药师[初]pharmacist

药士[初]assistant pharmacist

主任护师[正高]professor of nursing

副主任护师[副高]associate professor of nursing

主管护师[中]nurse-in-charge

护师[初]nurse practitioner

护士[初]nurse或 nurse's aide

主任技师[正高]full senior technologist

副主任技师[副高]associate senior technologist

主管技师[中]technologist-in-charge

技师[初]technologist

技士[初]technician

13.新闻系列职称翻译

高级编辑[正高] full senior editor

主任编辑[副高]associate senior editor

编辑[中]editor

助理编辑[初]assistant editor

高级记者[正高]full senior reporter

主任记者[副高]associate senior reporter

记者[中]reporter

助理记者[初]assistant reporter

14.出版系列职称翻译

编审[正高]full senior editor

副编审[副高]associate senior editor

编辑[中]editor

助理编辑[初]assistant editor

技术编辑[中]technical editor

助理技术编辑[初]assistant technical editor

技术设计员[初]technical designer

一级校对[中]first-grade proofreader

二级校对[初]second-grade proofreader

三级校对[初]third-grade proofreader

15.翻译系列职称翻译

译审[正高]full senior translator

副译审[副高]associate senior translator

翻译[中]translator

助理翻译[初]assistant translator

16.广播电视播音系列职称翻译

播音指导[正高]director of announcing

主任播音员[副高]chief announcer

一级播音员[中]first-grade announcer

二级播音员[初]second-grade announcer

三级播音员[初]third-grade announcer

17.经济系列职称翻译

高级经济师[高] senior economist

经济师[中]economist

助理经济师[初] assistant economist

经济员[初]economic clerk

18.会计系列职称翻译

高级会计师[高]senior accountant

会计师[中]accountant

助理会计师[初]assistant accountant

会计员[初]treasurer

19.统计系列职称翻译

高级统计师[高] senior statistician

统计师[中]statistician

助理统计师[初]assistant statistician

统计员[初]statistical clerk

20.律师系列职称翻译

一级律师[正高]“律师”first-grade lawyer

二级律师[副高]second-grade lawyer

三级律师[中]third-grade lawyer

四级律师[初]fourth-grade lawyer

律师助理[初]lawyer's assistant 21.公证系列职称翻译

一级公证员[正高] first-grade notary public

二级公证员[副高]second-grade notary public

三级公证员[中]third-grade notary public

四级公证员[初]fourth-grade notary public

公证员助理[初]notary's assistant

22.海关系列职称翻译

高级关务监督[高]senior customs supervisor

关务监督[中]customs supervisor

助理关务监督[初]assistant customs supervisor

关务员[初]customs clerk

23.航空飞行系列职称翻译

一级飞行员[高]first-grade pilot

二级飞行员[中]second-grade pilot

三级飞行员[初]third-grade pilot

四级飞行员[初]fourth-grade pilot

一级领航员[高]first-grade navigator

二级领航员[中]second-grade navigator

三级领航员[初]third-grade navigator

四级领航员[初]fourth-grade navigator

一级飞行通信员[高]first-grade flight radioman

二级飞行通信员[中]second-grade flight radioman

三级飞行通信员[初]third-grade flight radioman

四级飞行通信员[初]fourth-grade flight radioman

一级飞行机械员[高]first-grade flight engineer

二级飞行机械员[中]second-grade flight engineer

三级飞行机械员[初]third-grade flight engineer

四级飞行机械员[初]fourth-grade flight engineer

24.船舶技术系列职称翻译

高级船长[高] senior captain

船长[中]captain

大副[中]译作first mate或 mate

二副[初]second mate

三副[初]third mate

高级轮机长[高]senior engineer, senior chief engineer

轮机长[中]chief, chief engineer

大管轮[中]first engineman

二管轮[初]second engineman

三管轮[初]third engineman

高级电机员[高]senior electrician

通用电机员[中]general electrician

一等电机员[中]first electrician

二等电机员[初]second electrician

高级报务员[高]senior radioman

通用报务员[中]general radioman

一等报务员[中]first radioman

二等报务员[初]second radioman

限用报务员[初]special radioman

25.体育教练系列职称翻译

主教练[高]chief coach

教练[中]coach

助理教练[初]assistant coach

26.艺术系列职称翻译

一级演员 first-grade actor

二级画师 second-grade painter

三级导演 third-grade director

四级演员 fourth-grade actor

27.工艺美术系列职称翻译

高级工艺美术师[高]senior industrial artist;

工艺美术师[中]industrial artist;

助理工艺美术师[初]assistant industrial artist;

工艺美术员[初]painter of handicraft。其它

审计员 auditor;

法医 forensic medicine

社会各界职位中英文对照大全

7.工商金融 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES 名誉董事长 Honorary Chairman 董事长 Chairman 执行董事 Executive Director 总裁 President 总经理 General Manager;C.E.O(Chief Executive Officer)经理 Manager 财务主管 Controller 公关部经理 PR Manager 营业部经理 Business Manager 销售部经理 Sales Manager 推销员 Salesman 采购员 Purchaser 导演 Director 演员 Actor 画师 Painter 指挥 Conductor 编导 Scenarist 录音师 Sound Engineer 舞蹈编剧 Choreographer 美术师 Artist 制片人 Producer 剪辑导演 Montage Director 配音演员Dubber 摄影师 Cameraman 化装师 Make-up Artist 舞台监督 Stage Manager 售货员 Sales Clerk 领班 Captain 经纪人 Broker 高级经济师 Senior Economist 高级会计师 Senior Accountant 注册会计师 Certified Public Accountant 出纳员 Cashier 审计署审计长 Auditor-General, Auditing Administration 审计师 Senior Auditor 审计员 Auditing Clerk 统计师 Statistician 统计员 Statistical Clerk 厂长 factory Managing Director 车间主任Workshop Manager 工段长 Section Chief 作业班长 Foreman 仓库管理员 Storekeeper 教授级高级工程师 Professor of Engineering 高级工程师 Senior Engineer 技师 Technician 建筑师 Architect 设计师 Designer 机械师 Mechanic 化验员 Chemical Analyst 质检员 Quality Inspector 高级农业师 Senior Agronomist 农业师 Agronomist 助理农业师 Assistant Agronomist 农业技术员 Agricultural Technician 中国科学院院长 President, Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席 Executive Chairman 科学院院长 President(Academies)学部主任Division Chairman 院士 Academician 大学校长 President, University 中学校长 Principal, Secondary School 小学校长 Headmaster, Primary School 学院院长 Dean of College 校董事会董事 Trustee, Board of Trustees 教务主任Dean of Studies 总务长 Dean of General Affairs 注册主管 Registrar 系主任Director of Department/Dean of the Faculty 客座教授 Visiting Professor 交换教授 Exchange Professor 名誉教授 Honorary Professor 班主任Class Adviser 特级教师 Teacher of Special Grade 研究所所长 Director, Research Institute 研究员 Professor 副研究员 Associate Professor 助理研究员 Research Associate 研究实习员 Research Assistant 高级实验师 Senior Experimentalist 实验师 Experimentalist 助理实验师 Assistant Experimentalist 实验员 Laboratory Technician 教授 Professor 副教授 Associate Professor 讲师 Instructor/Lecturer 助教 Assistant 高级讲师 Senior Lecturer 讲师 Lecturer 助理讲师 Assistant Lecturer 教员 Teacher 指导教师 Instructor 主任医师(讲课)Professor of Medicine 主任医师(医疗)Professor of Treatment 儿科主任医师 Professor of Paediatrics 主治医师 Doctor-in-charge 外科主治医师 Surgeon-in-charge 内科主治医师 Physician-in-charge 眼科主治医师 Oculist-in-charge 妇科主治医师Gynaecologist-in-charge 牙科主治医师 Dentist-in-charge 医师 Doctor 医士 Assistant Doctor 主任药师 Professor of Pharmacy 主管药师 Pharmacist-in-charge 药师 Pharmacist 药士 Assistant Pharmacist 主任护师 Professor of Nursing 主管护师 Nurse-in-charge 护师 Nurse Practitioner 护士 Nurse 主任技师 Senior Technologist 主管技师 Technologist-in-charge 技师 Technologist 技士 Technician 总编辑 Editor-in-chief 高级编辑 Full Senior Editor 主任编辑 Associate Senior Editor 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 高级记者 Full Senior Reporter 主任记者 Associate Senior Reporter 记者 Reporter 助理记者 Assistant Reporter 编审 Professor of Editorship 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 技术编辑 Technical Editor 技术设计员 Technical Designer 校对 Proofreader 译审 Professor of Translation 翻译 Translator/Interpreter 助理翻译 Assistant Translator/Interpreter 广播电视 RADIO AND TELEVISION 电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller 播音指导 Director of Announcing 主任播音员 Chief Announcer 播音员 Announcer 电视主持人 TV Presenter 总公司 Head Office 分公司 Branch Office 营业部 Business Office 人事部 Personnel Department(人力资源部)Human Resources Department 总务部 General Affairs Department 财务部 General Accounting Department 销售部 Sales Department 促销部 Sales Promotion Department 国际部 International Department 出口部 Export Department 进口部 Import Department 公共关系 Public Relations Department 广告部 Advertising Department 企划部 Planning Department 产品开发部 Product Development Department 研发部 Research and Development Department(R&D)秘书室 Secretarial Pool 6.社会团体 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION 会长 President 主席 Chairman 名誉顾问 Honorary Adviser 理事长 President 理事 Trustee/Council Member 总干事 Director-General 总监 Director 5.立法机关 LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People‟s Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People‟s Congress 秘书长 Secretary-General 主任委员 Chairman 委员 Member(地方人大)主任Chairman, Local People‟s Congress 人大代表 Deputy to the People‟s Congress 政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION 国务院总理 Premier, State Council 国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for(国务院各部)部长 Minister 部长助理 Assistant Minister 司长 Director 局长 Director 省长 Governor 常务副省长 Executive Vice Governor 自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People‟s Government 地区专员 Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 区长 Chief Executive, District Government 县长 Chief Executive, County Government 乡镇长 Chief Executive, Township Government 秘书长 Secretary-General 办公厅主任Director, General Office(部委办)主任Director 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长 Section Chief 科员 Clerk/Officer 发言人 Spokesman 顾问 Adviser 参事 Counselor 巡视员 Inspector/Monitor 特派员 Commissioner 外交官衔 DIPLOMATIC RANK 特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary 公使 Minister 代办 Charge d‟Affaires

临时代办 Charge d‟Affaires ad Interim 参赞 Counselor 政务参赞 Political Counselor 商务参赞 Commercial Counselor 经济参赞 Economic Counselor 新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor 公使衔参赞 Minister-Counselor 商务专员 Commercial Attaché 经济专员 Economic Attaché 文化专员 Cultural Attaché 商务代表 Trade Representative 一等秘书 First Secretary 武官 Military Attaché 档案秘书 Secretary-Archivist 专员/随员 Attaché 总领事 Consul General 领事 Consul 司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY 人民法院院长 President, People‟s Courts 人民法庭庭长 Chief Judge, People‟s Tribunals 审判长 Chief Judge 审判员 Judge 书记 Clerk of the Court 法医 Legal Medical Expert 法警 Judicial Policeman 人民检察院检察长 Procurator-General, People‟s procuratorates 监狱长 Warden 律师 Lawyer 公证员 Notary Public 总警监 Commissioner General 警监 Commissioner 警督 Supervisor 警司 Superintendent 警员 Constable 政党 POLITICAL PARTY 中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员 Member, Central Committee 候补委员 Alternate Member 省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记 secretary, Party Leadership Group 4 EXECUTIVE AND MANAGERIAL(管理部分)Chief Executive Officer(CEO)首席执行官 Director of Operations 运营总监 Vice-President 副总裁 Branch Manager 部门经理 Retail Store Manager 零售店经理 HMO Product Manager 产品经理 Operations Manager 操作经理 Assistant Vice-President 副总裁助理 Field Assurance Coordinator 土地担保协调员 Management Consultant 管理顾问 District Manager 市区经理 Hospital Administrator 医院管理 Import/Export Manager 进出口经理

Insurance Claims Controller 保险认领管理员 Program Manager 程序管理经理 Insurance Coordinator 保险协调员 Project Manager 项目经理

Inventory Control Manager 库存管理经理 Regional Manager 区域经理

Chief Operations Officer(COO)首席运营官 General Manager 总经理

Executive Marketing Director 市场行政总监 Controller(International)国际监管 Food Service Manager 食品服务经理 Production Manager 生产经理 Administrator 医疗保险管理 Property Manager 房地产经理 Claims Examiner 主考官 Controller(General)管理员 Service Manager 服务经理 Manufacturing Manager 制造业经理 Vending Manager 售买经理

Telecommunications Manager 电信业经理 Transportation Manager 运输经理 Warehouse Manager 仓库经理 Assistant Store Manager 商店经理助理 Advertising Manager 广告经理 Travel Agent 旅行代办员 Salesperson 销售员

Accounting Assistant 会计助理 Accounting Clerk 记帐员 Accounting Manager 会计部经理 Accounting Stall 会计部职员 Accounting Supervisor 会计主管 Administration Manager 行政经理 Administration Staff 行政人员 Administrative Assistant 行政助理 Administrative Clerk 行政办事员 Advertising Staff 广告工作人员

Airlines Sales Representative 航空公司定座员 Airlines Staff 航空公司职员 Application Engineer 应用工程师 Assistant Manager 副经理 Bond Analyst 证券分析员 Bond Trader 证券交易员 Business Controller 业务主任 Business Manager 业务经理 Buyer 采购员 Cashier 出纳员

Chemical Engineer 化学工程师 Civil Engineer 土木工程师 Clerk/Receptionist 职员/接待员

Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书 Computer Data Input Operator 计算机资料输入员 Computer Engineer 计算机工程师

Computer Processing Operator 计算机处理操作员 Computer System Manager 计算机系统部经理 Copywriter 广告文字撰稿人 Deputy General Manager 副总经理 Economic Research Assistant 经济研究助理 Electrical Engineer 电气工程师 Engineering Technician 工程技术员 English Instructor/Teacher 英语教师 Export Sales Manager 外销部经理 Export Sales Staff 外销部职员 Financial Controller 财务主任 Financial Reporter 财务报告人

F.X.(Foreign Exchange)Clerk 外汇部职员 F.X.Settlement Clerk 外汇部核算员 Fund Manager 财务经理 General Auditor 审计长

General Manager/President 总经理 General Manager Assistant 总经理助理 General Manager„s Secretary 总经理秘书 Hardware Engineer(计算机)硬件工程师 Import Liaison Staff 进口联络员 Import Manager 进口部经理 Insurance Actuary 保险公司理赔员 International Sales Staff 国际销售员 Interpreter 口语翻译 Legal Adviser 法律顾问 Line Supervisor 生产线主管 Maintenance Engineer 维修工程师 Management Consultant 管理顾问 Manager 经理

Manager for Public Relations 公关部经理 Manufacturing Engineer 制造工程师 Manufacturing Worker 生产员工 Market Analyst 市场分析员

Market Development Manager 市场开发部经理 Marketing Manager 市场销售部经理 Marketing Staff 市场销售员 Marketing Assistant 销售助理 Marketing Executive 销售主管 Marketing Representative 销售代表

Marketing Representative Manager 市场调研部经理 Mechanical Engineer 机械工程师 Mining Engineer 采矿工程师 Music Teacher 音乐教师 Naval Architect 造船工程师 Office Assistant 办公室助理 Office Clerk 职员

Operational Manager 业务经理 Package Designer 包装设计师

Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员 Personnel Clerk 人事部职员 Personnel Manager 人事部经理 Plant/Factory Manager 厂长 Postal Clerk 邮政人员 Private Secretary 私人秘书 Product Manager 生产部经理 Production Engineer 产品工程师 Professional Staff 专业人员 Programmer 电脑程序设计师 Project Staff(项目)策划人员 Promotional Manager 推销部经理 Proof-reader 校对员

Purchasing Agent 采购(进货)员 Quality Control Engineer 质量管理工程师 Real Estate Staff 房地产职员 Recruitment Coordinator 招聘协调人 Regional Manger 地区经理

Research & Development Engineer 研究开发工程师 Restaurant Manager 饭店经理 Sales and Planning Staff 销售计划员 Sales Assistant 销售助理 Sales Clerk 店员、售货员 Sales Coordinator 销售协调人 Sales Engineer 销售工程师 Sales Executive 销售主管 Sales Manager 销售部经理 Salesperson 销售员

Seller Representative 销售代表 Sales Supervisor 销售监管 School Registrar 学校注册主任 Secretarial Assistant 秘书助理 Secretary 秘书

Securities Custody Clerk 保安人员 Security Officer 安全人员 Senior Accountant 高级会计 Senior Consultant/Adviser 高级顾问 Senior Employee 高级雇员 Senior Secretary 高级秘书 Service Manager 服务部经理 Simultaneous Interpreter 同声传译员 Software Engineer(计算机)软件工程师 Supervisor 监管员 Systems Adviser 系统顾问 Systems Engineer 系统工程师 Systems Operator 系统操作员 Technical Editor 技术编辑 Technical Translator 技术翻译 Technical Worker 技术工人

Telecommunication Executive 电讯(电信)员 Telephonist/Operator 电话接线员、话务员 Tourist Guide 导游

Trade Finance Executive 贸易财务主管 Trainee Manager 培训部经理 Translation Checker 翻译核对员 Translator 翻译员

Trust Banking Executive 银行高级职员 Typist 打字员

Word Processing Operator 文字处理操作员 3.HUMAN RESOURCES(人力资源部分)Director of Human Resources 人力资源总监 Assistant Personnel Officer 人事助理 Compensation Manager 薪酬经理 Employment Consultant 招募顾问 Facility Manager 后勤经理

Job Placement Officer 人员配置专员 Labor Relations Specialist 劳动关系专员 Recruiter 招聘人员

Training Specialist 培训专员

Vice-President of Human Resources 人力资源副总裁

Assistant Vice-President of Human Resources 人力资源副总裁助理 Personnel Manager 职员经理 Benefits Coordinator 员工福利协调员

Employer Relations Representative 员工关系代表 Personnel Consultant 员工顾问 Training Coordinator 培训协调员

2.COMPETER AND MATHEMATICS(计算机部分)Manager of Network Administration 网络管理经理 MIS Manager 电脑部经理 Project Manager 项目经理 Technical Engineer 技术工程师 Developmental Engineer 开发工程师 Systems Programmer 系统程序员 Administrator 局域网管理员 Operations Analyst 操作分析 Computer Operator 电脑操作员 Product Support Manager 产品支持经理 Computer Operations Supervisor 电脑操作主管 Director of Information Services 信息服务主管 Systems Engineer 系统工程师 Hardware Engineer 硬件工程师

Applications Programmer 应用软件程序员 Information Analyst 信息分析 LAN Systems Analyst 系统分析 Statistician 统计员

1.MAKETING AND SALES(市场与销售部分)Vice-President of Sales 销售副总裁 Senior Customer Manager 高级客户经理 Sales Manager 销售经理

Regional Sales Manager 地区销售经理

Procurement Manager 采购经理 Procurement Agency 采购代办所 Sales Assistant 销售助理 Wholesale Buyer 批发采购员 Tele-Interviewer 电话调查员 Real Estate Appraiser 房地产评估师 Marketing Consultant 市场顾问

Marketing and Sales Director 市场与销售总监 Market Research Analyst 市场调查分析员 Manufacturer‟s Representative 厂家代表 Director of Subsidiary Rights 分公司权利总监 Sales Representative 销售代表

Assistant Customer Executive 客户管理助理 Marketing Intern 市场实习Marketing Director 市场总监 Insurance Agent 保险代理人 Customer Manager 客户经理

Vice-President of Marketing 市场副总裁 Regional Customer Manager 地区客户经理 Sales Administrator 销售主管 Telemarketing Director 电话销售总监 Telemarketer 电话销售员 Sales Executive 销售执行者 Marketing Assistant 市场助理 Retail Buyer 零售采购员 Real Estate Manager 房地产经理 Real Estate Broker 房地产经纪人 Purchasing Agent 采购代理 Product Developer 产品开发 Marketing Manager 市场经理 Advertising Coordinator 广告协调员 Advertising Assistant 广告助理

Ad Copywriter(Direct Mail)广告文撰写人 Customer Representative 客户代表

第二篇:职称常见问题解答(模版)

职称常见问题解答

1、职称公有制和非公有制区别?

评审条件不同,评审组织不同,使用效力也不同,比如非公职称目前不能作为参加全国执业资格考试的条件; 非公职称只能在非公单位使用,理论上只是各省的“地方粮票”,跨省后能不能使用具体要看当地主管部门如何对待; 目前尚无非公职称“转为”公有职称的条件,想要取得公有职称,就要符合公有职称评审条件,参加公有职称评审。

我们所代理的职称,为公有制形式的职称。

2、我们代评的职称如何转档?

我们代评的职称全部不包转档,因为各个省份的规定不同,我们不可能满足所有客户需求。

评审的职称需要调档的,客户要自己先协调好本单位的关系,我们这面做配合需要发函或者解聘书的,直接和我们沟通确认。

考评结合的职称根据各省的政策要求,直接去人事部门办理手续。

3、我们代评的评审职称为什么没有公示? 有两点原因:其一,证书均为上一或之前年份颁发的,公示期早已经结束;其二,我们给出证书的人员都是不享受国家财政的,不需财政拨款,无须公示.4、我们代评的评审职称能提供哪些保障? 能够提供三点保证:第一,保证证书及档案的真实性,均为该省市的正规证书,保证是在人事系统拿出来的;第二,保证为人事系统提供的电话查询,发函查询积极配合。第三,证书不能使用,保证退款。

5、我们的代评评审职称为什么发函查询必须要先发给我们?

人事局为防止有人假冒我们的方式给客户办假证,第一关有我们确认是否是我们出的证书。客户那面可让客户自己协调本单位或本地人事局关系将委托查询函取出,发给我方。再由我方去人事局盖章回函。未经我方允许私自发函的,人事局不予处理。

6、我们代评的评审职称能否用于提升资质?

可以,我们的证书为真实的证书,在建委和其他政府部门使用完全没有问题。

7、几十个人可否指定省市代评,还是必须要凑够300人以上才可以?

几十个人也可以,但是那样的成本会非常高昂,是客户所不能接受的。如果非要指定省市办理,可让客户多联系些企业,或者几家机构凑足人数,这样才可以达到以人数降低成本的目的。

8、集团客户的流程是什么样的?

一、提报申报EXCEL表格,指定省市及要求。

二、我方约见集团客户负责人,确认信息传达是否准确,确认客户需求。

三、根据要求去协调所有办理省市,回馈价格成本,确认客户能否接受。

四、带集团客户代表去人事局领取评审表格,缴纳订金。

五、带客户去人事局领取部分证书,结清全款。

六、剩余证书集中下发。

9、集团客户职称办理范围?

只要人数达到要求,可以全国协调办理。根据客户的需求情况来定所要职称的性质。

10、什么是专业技术资格?

答:按照国家统一规定评定和全国统一组织的专业技术资格考试取得的专业技术资格,是专业技术人员水平能力的标志。

11、获取专业技术资格有哪些途径?

答:专业技术人员可以通过专业技术资格评审、专业技术资格考试及大中专毕业生初次认定等途径获取专业技术资格。

12、什么是专业技术资格评审?

答:专业技术资格评审,是由各级人事部门按照国家规定的评审条件和评审程序,组建相应的专业技术资格评审委员会,对专业技术人员的专业技术资格进行评定。

13、什么是专业技术资格考试?

答:专业技术资格考试,是专业技术人员参加国家人事部统一组织的专业技术资格考试,取得专业技术资格。

14、什么是大中专毕业生考核确定专业技术资格?

答:所谓大中专毕业生确定专业技术资格,是指对国家承认学历的大中专院校的毕业生,毕业后在所学专业或相近专业岗位从事专业技术工作,见习一年期满,填写《大中专院校毕业生专业技术职务考核表》,由单位人事部门从德、能、勤、绩四个方面对其进行全面考核,经考核合格后,报相应的人事(职改)部门确定其相应专业技术资格,不再进行评审。先从事本专业或相近专业工作一年以上,后取得国家承认的中专以上学历,符合考核定职的,可以不实行试用期即可考核定职;已开考的系列和资格档次,如毕业学历符合相应规定,也可考核定职。以上各类毕业生的考核定职按下列规定执行:中专毕业,见习期满,可确定“员”级职务。大专毕业,见习期满,可按“员”级职务安排工作,再从事本专业技术工作2年,可确定“助师”职务。大学本科毕业,见习期满,可确定“助师”级职务。

15、取得专业技术资格的时间从何时起算?

答:取得专业技术资格的时间按下述办法计算:经评审取得的专业技术资格从评审委员会评审通过之日起算;经考试取得的专业技术资格,从考试结束起算;大中专毕业生转正定职取得的专业技术资格,从人事(职改)部门按审批权限审批之日起算。

16、什么是学历?如何理解申报专业技术资格对学历的要求?

答:学历是一个人受教育的经历,一般表明其具有的文化程度。专业技术资格是专业技术人员具有专业知识理论水平、学术技术水平和能力的标志,各专业(系列)的资格条件都有对学历的基本要求,申报评审专业技术资格、报考专业技术资格均应具备规定的学历条件。对学历的要求,应坚持既重视学历,又不唯学历的原则。重视学历是因为一定的学历代表着专业技术人员所掌握专业基础知识的广度和深度,同时,不同的学历反映着不同的培养目标。这是保证评审质量的主要措施之一,也涉及到国家教育政策的导向问题,关系到国家未来的兴衰;不唯学历,就是对虽然不具备规定学历,但确有真才实学的专业技术人员也可以按照一定的条件进行评审。

17、对学历的认定有哪些规定?

答:对学历的认定应严格按国家教育部门或总政、总参、总后有关文件以及《中国共产党党校工作暂行条例》中的有关规定执行。就是说,经国家教育部门批准认可的院校和经总政、总参、总后批准认可的部队院校所发的毕业证书以及中央党校和省、自治区、直辖市委党校对学制两年以上的长期班次学员所授予的党校学历可予认定。凡通过各类成人高等教育(自考、电大、函大、业大、夜大、职大、管理干部学院、党校函授教育等)形式取得学历的,应具体写明学习形式和学历层次,如“自考专科毕业”、“电大本科毕业”、“在职研究生毕业”。1970年至1976年入学的高等院校毕业生,即工农兵学员的学历,按有关规定,统一填写为“大普”。对不属于上述部门发给的学历证书和各种培训班颁发的修业、结业证书或专业证书,不能作为学历的依据,只能作为评审时参考。

18、对学历要求为什么要强调是本专业或相近专业学历?对此应如何掌握?所具有学历的专业与申报专业技术职务不一致时怎么办? 《关于贯彻人职发(1990)4号文件有关问题的解答》〔人职司函(1991)15号文件〕解释:评聘专业技术职务之所以要求学历,是考察其专业基础知识的情况。如果所学专业和从事专业完全不同,其学历也就不能反映其所掌握的专业基础的状况。例如:学文科的人从事理、农、医工作,显然其基础知识是不能适应的。如何掌握是否属于本专业或相近专业,从我国目前的实际状况出发,可参照国家标准局信息分类编码研究所出版的《人事信息代码汇编》有关学科和专业代码部分的规定,可认为同一学科内的专业为相近专业。现分为十二大学科:工科、农科、林科、医科、师范、文科、理科、财经、政法、体育、艺术和党政管理。从职称脚度来看,还可以划粗些,比如将农科和林科、师范与文科、工科与理科、政法与行政管理划在一起。申报人所具有的专业与申报任职资格的专业不一致时或不相近时,一般应视为不具备规定学历。这种情况可通过接受继续教育本专业或相近专业的教育证明再申报评审。

19、什么是履职年限?如何计算履职年限?

答:履职年限是指被任命或受聘担任某一职务的工作年限。履职年限按受聘专业技术职务时间计算,从受聘之月起计算到申报评审当月。履职年限以足年计算为准,脱离岗位外出学习半年以上不计履职年限。

20、先工作后取得毕业学历或先中专毕业后取得大专以上毕业学历的累计专业年限如何计算?

答:可按以下三种方法之一计算:

1、以取得毕业学历的实际专业工作年限计算。

2、以原取得对口中专毕业学历以后的本专业或相近专业实际工作年限计算。

3、从取得职称(资格)以后的本专业或相近专业实际工作年限计算。

21、申报专业技术资格对外语和计算机有什么要求? 答:自2004年1月1日起,参加全国职称外语等级考试和全国职称计算机应用能力考试,取得国家人事部颁以的合格证书和省内有效合格证书的专业技术人员,在申报、聘任相应的档次专业技术职务时,不再受合格证有效期的限制。

22、哪些专业技术人员可以免考职称外语和计算机应用能力考试? 答:

1、获得“国家有突出贡献的中青年科学、技术、管理专家”,“省级有突出贡献的优秀专业技术人才”称号,享受国务院“政府特殊津贴”、享受“省政府特殊津贴”人员;在乡镇工作的专业技术人员(不含县、市政府所在镇);博士学位获得者;年满50周岁的人员;申报各系列初级职称的人员。

2、年满50周岁的专业技术人员,或取得计算机科学与技术(计算机及应用、计算机软件、计算机科学教育、软件工程、计算机器件及设备、计算机信息管理、计算机网络)中专以上学历,或参加过全国计算机软件专业技术资格和水平考试,取得等程序员及以上级别资格证书者,可不参加职称计算机应用能力考试。

23、因工作调动的专业技术人员如何评聘专业技术职务?

答:专业技术人员因工作调动,须按拟聘职务岗位的要求,经半年以上试用,试用期间享受低聘一级职务工资,考核合格,按下列规定办理:

1、变更职务系列,须重新评审或确认专业技术资格后,方可聘任相应专业技术职务。(1)非相同、相近专业变更职务系列,须重新评审资格,填写《专业技术资格评审表》,按规定程序提交相应评委会评审,评审通过后报相应人事部门审批。

(2)相同、相近专业变更职务系列,填写《变更专业技术职务系列认定表》,按资格审批权限,报相应人事(职改)部门审核确认。

24、申报专业技术资格对论文、论著有什么要求?

答:申报高、中级专业技术资格时如提交公开发表的论文、著作,论文必须是申报人在任现职期内在学术刊物公开发表或在学术交流会上宣读的学术论文,著作必须是申报人在任现职期内独立撰写或作为主要编著者公开出版的著作。一般情况下,论文须在有“ISSN” 刊号(国际统一刊号)或“CN”刊号(国内统一刊号)的专业刊物上发表;公开出版的著作须有“ISBN”(统一书号)。

第三篇:职位职称翻译[范文]

职位职衔职务职称英语翻译<网络转载> 高级管理

Senior Management 首席执行官/总经理

CEO/GM/President 副总经理 Deputy GM/VP/Management Trainee 总监

Director 合伙人

Partner 总裁/总经理助理

CEO/GM/President Assistant

物流/贸易/采购

Logis./Trading/Merchand./Purch.物流经理

Logistics Manager 物流主管

Logistics Supervisor 物流专员/助理

Logistics Specialist/Assistant 物料经理

Materials Manager 物料主管

Materials Supervisor 采购经理

Purchasing Manager 采购主管

Purchasing Supervisor 采购员

Purchasing Specialist/Staff 外贸/贸易经理/主管

Trading Manager/Supervisor 外贸/贸易专员/助理

Trading Specialist/Assistant 业务跟单经理

Merchandiser Manager 高级业务跟单

Senior Merchandiser 业务跟单

Merchandiser 助理业务跟单

Assistant Merchandiser 仓库经理/主管

Warehouse Manager 仓库管理员

Warehouse Specialist 运输经理/主管

Distribution Manager/Supervisor 报关员

Customs Specialist 单证员

Documentation Specialist 船务人员

Shipping Specialist 快递员

Courier 理货员

Warehouse Stock Management

文字/艺术/设计

Writer/Editor/Creative Artist/Designer 编辑/作家/撰稿人

Editor/Writer 记者

Journalist / Reporter 校对/录入

Proofreader/Data Entry Staff 排版设计

Layout Designer 艺术/设计总监

Creative/Design Director 影视策划/制作人员

Entertainment Planning / Production 导演

Director 摄影师

Photographer 音效师

Recording / Sounds Specialist 演员/模特/主持人

Actor/Actress/Model/MC平面设计//美术设计

Graphic Artist/Designer 纺织/服装设计

Clothing / Apparel Designer 工业/产品设计

Industrial Designer 工艺品/珠宝设计

Artwork/Jewelry Designer

科研人员

Research Specialist Staff 科研管理人员

Research Management 科研人员

Research Specialist Staff

律师/法务

Legal

律师

Lawyer 法务人员

Legal Personnel 律师助理

Paralegal/Legal Assistant 书记员

Court Clerk

教师

Professor/Teacher

教师

ProfessorTeacher 教学/教务管理人员

Education/School Administrator 助教

Teaching Assistant 讲师

Lecturer 家教

Tutor

市场/公关/广告

Marketing/PR/Advertising 市场/广告总监

Marketing/Advertising Director/VP 市场/营销经理

Marketing Manager 市场/营销主管

Marketing Supervisor 市场/营销专员

Marketing Executive/Communication 市场助理

Marketing Assistant / Trainee 产品/品牌经理

Product/Brand Manager 产品/品牌主管

Product/Brand Supervisor 市场通路经理 Trade Marketing Manager 市场通路主管

Trade Marketing Supervisor 促销经理

Promotions Manager 促销主管

Promotions Supervisor 促销员

Promotions Specialist 市场分析/调研人员

Market Analyst/ Research Analyst 公关/会务经理

Public Relations Manager 公关/会务主管

Public Relations Supervisor 公关/会务专员 Public Relations Executive 媒介经理

Media Manager 媒介人员

Media Specialist 企业/业务发展经理

Business Development Manager 企业策划人员

Corporate Planning 广告策划/设计/文案

Advertising Creative/Design/Copy writer

财务/审计/统计/金融

Finance/Accounting/Banking 财务总监

CFO/Finance Director/VP 财务经理

Finance Manager 财务主管/总帐主管

Finance Supervisor 会计经理/会计主管

Accounting Manager/Supervisor 会计

Accountant / Accounting Trainee 出纳员

Cashier 财务/会计助理

Finance/Accounting Assistant 财务分析经理/主管

Financial Analysis Manager/Supervisor 财务分析员

Financial Analyst 成本经理/成本主管

Cost Accounting Manager/Supervisor 成本管理员

Cost Accounting Specialist 审计经理/主管

Audit Manager/Supervisor 审计专员/助理

Audit Executive/Assistant 税务经理/税务主管

Tax Manager/Supervisor 税务专员

Tax Executive 证券经纪人

Stock Broker 投资顾问

Investment Advisor 注册分析师

Certified Investment/Financial Analyst 投资/基金项目经理

Investment Manager 融资经理/融资主管

Treasury Manager/Supervisor 融资专员

Treasury Specialist 行长/副行长

President/Vice-President/Branch Manager 风险控制

Risk Management 进出口/信用证结算

Trading / LC Officer 清算人员

Settlement Officer 外汇主管

Foreign Exchange Supervisor 高级客户经理/客户经理

Senior Relationship Manager 客户主管/专员

Relationship Supervisor/Executive 信贷/信用调查/分析人员

Loan/Credit Officer 银行柜台出纳

Bank Teller 统计员

Statistician 生产/营运/工程

Manufacturing/Operations/Engineering 工厂经理/厂长

Plant/Factory Manager 总工程师/副总工程师

Chief Engineer 项目经理/主管

Project Manager/Supervisor 项目工程师

Project Engineer 营运经理 Operations Manager 营运主管

Operations Supervisor 生产经理/车间主任

Production Manager/Workshop Supervisor 生产计划协调员

Production Planning Executive/Officer 生产主管/督导/领班

Production Supervisor/Team Leader 技术/工艺设计经理/主管

Technical/Industrial Design Mgr./supervisor.技术/工艺设计工程师

Technical/Industrial Design Engineer 实验室负责人/工程师

Lab Manager/Engineer 工程/设备经理

Engineering/Facility Manager 工程/设备主管

Engineering/Facility Supervisor 工程/设备工程师

Engineering/Facility Engineer 电气/电子工程师

Electrical/Electronics Engineer 机械工程师 Mechanical Engineer 机电工程师

Electrical & Mechanical Engineer 维修工程师

Maintenance Engineer 质量经理

QA Manager 质量主管

QA Supervisor 质量工程师

QA Engineer 质量检验员/测试员

QA Inspector 认证工程师

Certification Engineer 安全/健康/环境经理/主管

Safety/Health/Environment Manager/Supervisor 安全/健康/环境工程师

Safety/Health/Environment Engineer 工程绘图员

Project Drafting Specialist 机械制图员

Drafting Specialist 化验员

Laboratory Technician 技工

Technician / Engineer Trainee 电工

Electrician 服装打样/制版

Clothing/Apparel Sample Production

行政/人事/后勤

Admin./HR/Support Services

行政/人事总监

Admin/Human Resources Director 人事经理

Human Resources Manager 人事主管

Human Resources Supervisor 人事专员

Human Resources Specialist 人事助理

Human Resources Assistant 招聘经理/主管

Recruiting Manager/Supervisor 薪资福利经理/主管

Compensation & Benefits Mgr./Supervisor 薪资福利专员/助理

Compensation & Benefits Specialist/Assistant 培训经理/主管

Training Manager/Supervisor 培训专员/助理

Training Specialist/Assistant 行政经理/主管/办公室主任

Admin Manager/Supervisor/Office Manager 总裁办主任

Director of President Office 行政专员/助理

Admin Staff/Assistant 经理助理/秘书

Executive Assistant/Secretary 前台接待/总机

Receptionist 后勤

Office Support 资料管理员

Information / Data Management Specialist 电脑操作员/打字员

Computer Operator/Typist

第四篇:翻译2014职称英语

我也能成为巴赫

作曲家大卫•科普发明了一个电脑软件,它能编写出古典音乐的原创作品。科普花了 30年才 完成这个软件,现在,科普的电脑写出的作品与德国著名作曲家J.S.巴赫写的作品很相似,很少 有人能分辨出其中不同。

这一切始于1980年的美国,那时科普正在写一部戏剧,但是他无法创作出新的旋律.于楚他 编写了一个电脑软件来帮他编曲。最开始的时候,软件写出的乐曲并不动听。科普是怎么做的呢? 他幵始重新考虑人们作曲的方式。他认识到作曲家的大脑就像一个大数据库,他们先是吸收他们 听过的所有音乐,然后去除他们不喜欢的,最后再根据留下的音乐来创作出新的旋律。科普认为,只有伟大的作曲家才能建立好的数据库,并且能熟记于心,从而创造出新的音乐。

科普根据现有的音乐建立了庞大的数据庳,最开始的时候,数据库包含了几百部巴赫的作品。科普的软件将这些数据进行分析:首先它将音乐拆解成小的片段,从中找出固定模式,然后将片 段组合成新的模式。不久,这个软件就能够写出和巴赫风格很像的小曲子。它们并不完美,但这 只是个开始。

科普知道,他要做的还有很多一他得写出一整部歌剧。他进一步完普他的软件,不久它就 能够写出更复杂的音乐了。他还在数据库中加人了一些其他作曲家的作品,其中也包括他自己的作品。

几年后,科普的软件“艾米”已经能够帮助他创作歌剧了。创作过程餹要作曲家和艾米共同 配合。科赘聆听艾米写出的音乐片段,从中选取他认为好的。有了艾米的帮助,科蓊只用了两个 星期就完成了这部歌剧,叫做《摇篮坠落》。演出获得巨大成功,科普也得到了他有生以来最高 的评价,但是没有人知道他究竟是怎样创作出这部歌剧的。

从那以后,艾米已经写了上千部作品。科普现在依然会给艾米反馈,吿诉她自己哪些音乐是 他喜欢的,哪些是不喜欢的,但是现在大部分艰巨的工作是由艾米来完成的!

注释J.S.Bach约翰•塞巴斯蒂安•巴赫(德语:Johann Sebastian Bach,1685年3月31日一1750年7月28日),巴洛克时期的德国作曲家,杰出的管风琴、小提琴、大键琴演奏家,同作曲家亨德尔和泰勒曼齐名。巴赫被普遍认为是音乐史上最重要的作曲家之一,并被尊称为“西方„现代音乐‟之父”,也是西方文化史上最重要的人物之一 1.The music composed by David cope is about __ Classical music _ __.2.By developing a computer software,David cope aimed _ to write an opera _____.3.What did cope realize about a great composer‟s brain?It creates an accurate database 4.Who is Emmy?a computer software 5.We can infer from the passage that ___Emmy did much more work than a composer ___.

第五篇:法律常见翻译

法律常见词汇——be liable for;be liable to 转载▼

法律常见词汇——be liable for;be liable to be liable for;be liable to 释义: 对……应负有责任, be responsible in accordance with law 用法: be liable for sth.;be liable to sb.例1 Should the carrying vessel has arrived at the port of shipment as advised and the Seller fails to have the quantity of the goods ready for loading in time as specified, the Seller shall be liable for any dead freight or demurrage.注释:(1)the carrying vessel:买方船只,即承运船只

(2)fails to have the quantity of the goods ready for loading in time as specified:不能按规定的时间备妥货物以待装船

(3)the Seller shall be liable for any dead freight or demurrage:则(由此而产生的)空舱费及滞期费应由卖方负担 dead freight:空舱费;demurrage:滞期费

参考译文:

如果买方船只按照到达装运港,而卖方不能按规定的时间备妥货物以待装船,则由此而产生的空舱费及滞期费应由卖方负担。

例2 Party A shall not, under this guarantee, be liable for any direct or indirect loss whatsoever arising out of any defect in the parts or components thereof.注释:

(1)under this guarantee:根据本担保

(2)be liable for any direct or indirect loss:承担任何直接或间接损失的赔偿责任 参考译文:

根据本担保,甲方不应承担因零部件缺陷而引起的任何直接或间接损失的赔偿责任。例3 A company may invest in other limited liability companies or companies limited by shares and be liable to the companies which it has invested in to the extent of the amount of capital invested in such companies.注释:

(1)invest in other limited liability companies or companies limited by shares:向其他有限责任公司、股份有限公司投资

(2)to the extent of the amount of capital invested in such companies:以该出资额为限 参考译文:

公司可以向其他有限责任公司、股份有限公司投资,并以该出资额为限对所投资公司承担责任。

例4 If the share prospectus, measures for offer of corporate bonds, financial or accounting report, listing report document, annual report, interim report or ad hoc report announced by an issuer or securities underwriting company contain or contains any falsehood, misleading statement or major omission, thus causing losses to investors in the course of securities trading, the issuer or the company shall be liable for the losses and the responsible director(s), supervisor(s)and /or the manager of the issuer or the company shall be jointly and severally liable for such losses.注释:

(1)share prospectus:招股说明书

(2)measures for offer of corporate bonds:公司债券募集办法(3)financial or accounting report:财务会计报告(4)listing report document:上市报告文件(5)annual report:报告

(6)interim report:临时报告,亦称中期报告(7)ad hoc report:临时报告

(8)an issuer or securities underwriting company:发行人、承销的证券公司

(9)shall be jointly and severally liable for such losses:应当承担各自的连带赔偿责任 参考译文:

发行人、承销的证券公司公告招股说明书、公司债券募集办法、财务会计报告、上市报告文件、报告、中期报告、临时报告,存在虚假记载、误导性陈述或者有重大遗漏,致使投资者在证券交易中遭受损失的,发行人、随销的证券公司应当承担赔偿责任,发行人、承销的证券公司负有责任的董事、监事、经理应当承担各自的连带赔偿责任。

例5 After arrival at the destination port of Party A, the machinery shall be assembled by Party A itself.When Party A believes it is necessary to get the technical assistance from Party B, Party B shall send its technicians to provide technical guidance on the site and other required technical assistance during the assembling of key parts of the machinery.Party B shall be liable for the losses incurred in the course of assembling due to the technical default.注释:

(1)the destination port of Party A:甲方口岸(目的港)

(2)the machinery shall be assembled by Party A itself:设备由甲方自行安装(3)the technical assistance from Party B:乙方的技术服务(4)to provide technical guidance on the site:进行现场指导

(5)during the assembling of key parts of the machinery:在主要设备安装过程中

(6)Party B shall be liable for the losses incurred in the course of assembling due to the technical default:在安装过程中由于技术上的问题所造成的损失由乙方负责

参考译文:

设备到达甲方口岸后,由甲方自行安装。但在主要设备安装过程中,甲方认为需要时,乙方必须派出技术人员进行现场指导,提供必要的技术服务;在此过程中由于技术上的问题所造成的损失由乙方负责。

例6 If, in accordance with the Contract, Party B fails to make purchase of the products of compensation trade and Party A fails to deliver the products in question, either Party shall, in accordance with the provisions of the Contract, be liable for a breach of Contract, and shall indemnify for all the economic losses.注释:

(1)Party B fails to make purchase of the products of compensation trade:乙方未能按合同规定购买补偿贸易商品

(2)Party A fails to deliver the products in question:甲方未能按合同提供商品时(3)be liable for a breach of Contract:承担违约责任

(4)indemnify for all the economic losses:赔偿由此造成的经济损失

参考译文:

如乙方未能按合同规定购买补偿贸易商品或甲方未能按合同提供商品时,均应按合同条款承担违约责任,赔偿由此造成的经济损失。

例7 The Contractor shall, under the provisions of Clause 82 on the obligations of the Contractor, be liable for any loss or damage to the Works during the execution and operation of the Works.注释:(1)under the provisions of Clause 82 on the obligations of the Contractor:按照第82条对承包人责任的规定

(2)any loss or damage to the Works:对工程的任何损失或损坏

(3)during the execution and operation of the Works:在施工及作业过程中

参考译文:

按照第82条对承包人责任的规定,承包人亦应对其在施工及作业过程中造成的对工程的任何损失或损坏承担责任。

例8 Unless such defect, shrinkage or other fault is the one for which the Contractor is liable under the Contract, the Engineer shall, after due consultation with the Employer and the Contractor, determine the amount in respect of the costs of such search incurred by the Contractor.The amount in question shall be added to the Contract Price and the Engineer shall notify the Contractor accordingly, with a copy to the Employer.注释:

(1)such defect, shrinkage or other fault:缺陷、收缩或其它不合格之处

(2)for which the Contractor is liable under the Contract:按合同规定,……属承包商的责任(3)after due consultation with the Employer and the Contractor:与业主和承包人充分协商之后

(4)determine the amount in respect of the costs of such search incurred by the Contractor:确定承包人由于上述调查所支出的费用总额

(5)the amount in question shall be added to the Contract Price:应将其增加到合同总价中(6)the Engineer shall notify the Contractor accordingly, with a copy to the Employer:工程师应相应通知承包人,并将一份副本呈交业主

参考译文:

除非按合同规定,上述缺陷、收缩或其它不合格之处应属承包商的责任,否则工程师应在与业主和承包人充分协商之后,确定承包人由于上述调查所支出的费用总额,并应将其增加到合同总价中,工程师应相应通知承包人,并将一份副本呈交业主。

例9 If such defect, shrinkage or other fault is the one for which the Contractor is liable, the cost of the Work carried out in searching as aforesaid shall be borne by the Contractor.Provided that, in such case, the Contractor shall, in accordance with the provisions of Clause 82, remedy such defect, shrinkage or other fault at his own cost.注释:

(1)for which the Contractor is liable:……是承包人的责任

(2)remedy such defect, shrinkage or other fault at his own cost:自费修补上述缺陷、收缩或其它不合格之处

参考译文: 如上述缺陷、收缩或其它不合格之处是承包人的责任,则上述有关调查工作的费用应由承包人承担。在此种情况下,承包人应按第82条规定自费修补上述缺陷、收缩或其它不合格之处。

例10 The Employer shall not be liable to the Contractor for the matter or thing arising out of or in connection with the Contract or execution of the Works, unless the Contractor has included a claim in respect thereof in his Final Statement and in the statement at completion referred to in Sub-Clause 92.5.注释:

(1)the Employer shall not be liable to the Contractor for…:业主不应对承包人(就……)负有责任(2)unless the Contractor has included a claim in respect thereof in his Final Statement and in the statement at completion referred to in Sub-Clause 92.5:除非承包人在其最终报表中以及在第92.5款提及的竣工报表中已经包括索赔事宜

参考译文:

除非承包人在其最终报表中以及在第92.5款提及的竣工报表中已经包括索赔事宜,对由合同及工程实施引起的或与之有关的任何问题和事件,业主不应对承包人负有责任。

下载常用常见职称翻译汇总(五篇材料)word格式文档
下载常用常见职称翻译汇总(五篇材料).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    职称英语常见词汇(精选)

    职称英语常见词汇 beat v. 打,敲;击败,胜过;[音]打(拍子),(心脏等)跳动beating against/on sth. /打在……上the heart beats. /心脏跳动beat sb. /战胜……a heartbeat /心跳......

    职称、机构、单位名称翻译

    职衔职称英语词汇汇总立法机关 LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/V......

    常用的职称翻译(含五篇)

    教授 professor 副教授 associate professor 讲师 lecturer 助教 teaching assistant 高级讲师 senior lecturer 助理讲师 assistant lecturer 教员 teacher 研究员 profess......

    常见文言文字词翻译

    常见文言文字词翻译 汝——你 予 ——我;给 夫——那;句首发语词;丈夫;成年男子的通称,人 奉——通“俸”侍奉;接受、奉行;供养 妻子——妻子和孩子 曰——说 睡——坐寐,即坐着打瞌......

    常见作文短语翻译

    作文短语库 16.警示 set the alarm bell ringing/ warn sb of 17.危害 do/cause damage to /endanger wildlife/destroy the balance of ecology 18.结束put an end to sth/......

    常见的翻译技巧

    常见的翻译技巧 一、词义的多样性表达1、一个单词多种表达 2、多个词表达一个意思,如表达“死” 除此之外,还有多个词翻译成一个意思(主要指英译汉),不再具体讲。 3、几个单词......

    常见职衔与职称英文翻译

    常见职衔与职称英文翻译 2006-7-19 11:3 页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】 (大学)校长 President/Chancellor (大学)副校长 Vice President (大学)代理校长 Acting Pres......

    长沙市职称评审常见问题解答

    什么是职业资格? 答:职业资格是对从事某一职业所必备的学识、技术和能力的基本要求。职业资格包括从业资格和执业资格。从业资格是指从事某一专业(工种)学识、技术和能力起点标......