英语1-7单元翻译

时间:2019-05-12 23:52:30下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英语1-7单元翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英语1-7单元翻译》。

第一篇:英语1-7单元翻译

Unit 1 对F的赞美

1今年将有好几万的十八岁青年毕业,他们都将被授予毫无意义的文凭。这些文凭看上去跟颁发给比他们幸运的同班同学的文凭没什么两样。只有当雇主发现这些毕业生是半文盲时,文凭的效力才会被质疑。

2最后,少数幸运者会进入教育维修车间——成人识字课程,我教的一门关于基础语法和写作的课程就属于这种性质。在教育维修车间里,高中毕业生和高中辍学生将学习他们本该在学校就学好的技能,以获得同等学力毕业证书。他们还将发现他们被我们的教育体系欺骗了。3在我教课的过程中,我对我们的学校教育深有了解。在每学期开始的时候,我会让我的学生写一下他们在学校的不快体验。这种时候学生不会有任何写作障碍!“我希望当时有人能让我停止吸毒,让我学习。”“我喜欢参加派对,似乎没人在意。”“我是一个好孩子,不会制造任何麻烦,于是他们就让我考试通过,及时我阅读不好,也不会写作。”很多诸如此类的抱怨。

4我基本是一个空想社会改良家,在教这门课之前我将孩子们的学习能力差归咎于毒品、离婚和其他妨碍注意力集中的东西,要想学习好就必须集中注意力。但是,我每一次走进教室都会再度发现,一个老师在期望学生全神贯注之前,他必须先吸引学生的注意力,无论附近有什么分散注意力的东西。要做到这点,有很多种办法,它们与教学风格有很大的关系。然而,单靠风格无法起效,有另一个办法可以显示谁是在教室里掌握胜局的人。这个办法就是亮出失败的王牌。5我永远也忘不了一位老师亮出那张王牌以吸引我的一个孩子的注意。我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。直到施蒂夫特夫人当了他的老师,这种局面才彻底改变了。

6当她教我儿子英语时,我儿子是一个高中高年级学生。“他坐在后排和他的朋友说话。”她告诉我。“你为什么不把他换到前排来?”我恳求道。我相信令他难堪的做法会让他安心学习。施蒂夫特夫人从眼睛上方冷冷地看着我。“我不会换高年级学生的座位。”她说,“我会给他们不及格的成绩。”我大感紧张。我们儿子的学习生涯在我的眼前闪现。之前,没有老师以此威胁过他。我恢复镇定,艰难地表示我认为她是对的。到家时,我对此感觉良好。目前这是一种激进的做法,但是,嗯,为什么不这么做呢?“她要给你不及格。”我告诉我的儿子。我没有再多说什么。突然英语就在他的生活中成了头等大事。他期末得了一个A。7我知道一个例子不能说明问题,但我在夜校中看见了一群愤怒、怨恨的学生,他们愤恨的原因是学校让他们一路混,直到他们甚至都无法再假装跟得上。这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨,学不下去了。我最常听见的话是:“我本应该被留级。”更悲哀的是那些高中毕业生在上课几周后对我说:“我都不知道自己是怎么拿到高中文凭的。”

8让没有掌握本领的学生通过考核,既欺骗了他们,也欺骗了期望毕业生拥有基本技能的雇主。我们为这种不诚实的行为辩解说,如果孩子们来自糟糕的环境,他们就不会学习。似乎没有人停下了想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当做头等大事呢。他们宁可混日子。

9我在晚上所教的许多学生都能在失业、毒品依赖和滥交问题上给出专家证词。尽管有这些困难,他们还是决定把接收教育放在首位。渴望找到一份更好的工作,或者是需要保住他们现有的工作,促使他们这么做。他们对失败有着健康的恐惧。10各个年龄的人都能克服他们的问题,可他们需要一个这样做的理由。年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那样重视教育。但是对于失败的恐惧,无论这种恐惧是经济方面还是学术方面的,都能对年轻人和成年人起到激励作用。

11让学生不及格,作为一种常规手段,其优点在今天依然和两代之前一样多。我们必须重新考虑不及格的威胁,并客观地看待它——它是一种积极的教学手段。这表明老师和家长都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。然而,让这种手段重新起效,需要教师和父母同心协力,一起来关心学生。这意味着要面对一个严酷的现实,即让没有学会知识的孩子通过考试——虽然从短期看可以让他们免受痛苦——却注定会让他们长期饱受不会读写之苦。这意味着老师必须对他们发出的威胁坚持到底,父母必须站在老师身后给予支持,明白他们孩子的最大利益正濒临危险。这意味着再也不要因为担心斯科特会不会及格而替他做作业,再也不要因为朱迪是个乖孩子就放她过关。

12这是一个在过去有效,在今天也会有效的政策。一位英明的老师,在我们做父母的支持下,给了我们的儿子一个机会——成功或失败。现在是我们把这个选择权还给所有学生的时候了。

Unit 2 结婚礼物

1我一直有这样的梦想:星光灿烂的晚上,在一家巴黎咖啡馆能有人向我求婚。那个咖啡馆就像梵高所画的“夜晚的咖啡馆”,我的工作室墙上就挂着一幅此画的翻印本。然而,我男朋友却在我用“稳得斯”擦洗卫生间镜子的时候叫我嫁给他。

2我已经上40岁,是该轮到我了。我已经体面地让开,眼看着孪生妹妹还有小妹在我之前出嫁。我做过女傧相7次,伴娘3次。我的淡颜色塔夫绸衣服比寄物店都多。

3我的未婚夫乔治和我都是希腊裔美国人,但是我们想办一个简朴、大方的婚礼。不需要很多伴娘伴郎。也不放映幻灯片,展示求婚的细节,那太傻了。这会是一次很温馨的聚会,请的人不多也不铺张,100个左右的宾客吧。在我们的家族,那算是小圈子内的聚会。

4我为一位偏执狂的管弦乐队指挥做公关刚刚结束,因而我有很多时间投入到我这个新的项目上。乔治是药剂师,每周工作60小时,现在又有一份工作:听我抱怨婚礼一事。这毕竟是我表现的时候,得由我说着算。

5但是,我投入的时间和精力越多,万事就越和我过不去。没有请到我想要的洛杉矶希腊乐队。我到教堂时所戴面纱的针线活也很糟,不是我原来所要求的。我订的象牙色的丝绸礼服被隔离在新加坡的某个地方。眼看婚礼也就没有几个礼拜了,我邀请的客人大部分在最后期限之后才回信,让我很是烦恼。

6之后,我接到妈妈的电话。她个头娇小,68岁却依然精力饱满。几天前还为我即将举行的婚礼感到兴奋不已。她刚去医院做例年的身体检查,虽然感觉还不错,但被诊断是胃癌。

7接下来的几天,问题不再是“举行什么样的婚礼?”,而是“还办婚礼吗?”我把这看成是我的大喜日子。我认识到没有妈妈的大喜日子不可思议。爸爸已经在三年前过世,不可能牵着我的手到教堂圣坛完婚,这已经让我觉得凄苦。但是一想到妈妈那天也不能在教堂就让我觉得无法忍受。8几天后,我从纽约搬回西雅图,延迟了婚礼。我从操办婚礼转向指导保健。我已经挑选好歌曲,准备作为我们夫妻的首个舞曲,但现在压力那么大,我已经 记不起来是哪首了。我的婚礼在母亲患病这个残酷的事实面前就像梦一样消失了。

9与此同时,我和两个妹妹本都生活在三个不同的城市,这时却在医院的等候室里再次相聚了。我的孪生妹妹虽然已怀孕8个月,但还是从芝加哥飞了过来。小妹自父亲去世以来一直照顾着妈妈,这时恐惧占据了她的心,此情此景 她不由得想起父亲临终的日子。咨询医生后,我们得知胃部手术是妈妈唯一的选择。医院一有床位我们就住进去了。

10一个沉闷的秋天早晨,大雨无情地倾泻在西雅图市,妈妈被收进了瑞典肿瘤研究所。在五个小时的手术过程中,医生把她的胃切掉了三分之二。我在等候室里来回走动,恐惧不安,不知道等待我们的会是什么。

11乔治飞过来陪我。他说,“我也不想待在其他地方”。三个夜晚,他睡在医院等候区域潮湿的地板上,裹着破旧床单,头枕脏兮兮的沙发垫。手术一周后,医生向我们告知了预后。“癌细胞没有扩散,”他说。这几个词可是英语中最可爱的词了。乔治紧握着我的手,这时眼泪流下我的面颊。

12接下来的几个礼拜令人劳累。妈妈只得重新考虑她的饮食,我得琢磨该准备哪些饭菜。颓废的希腊饭菜被蛋白质替代,少食多餐,这有助于修补她那从胸骨到肚脐下长达六英寸的刀口。蛋白质还增强她的免疫系统,因为接下来她要化疗和放疗。

13在此之前,做法对我来说就是把头天晚上从花哨饭店里吃剩下打包回来的饭菜在微波炉热一下。但两个月之后,我掌握了水煮荷包蛋,学会烧带骨牛排。此外,照顾母亲也让我认识到她当年照料我们是多么地尽心。我永远也不会忘记,她刚动完手术几个小时候,我到特护病房去看她。她躺在那里,手臂、鼻孔和嘴巴里插了那么多的塑料导管,她却吃力、沙哑地说道:“莉兹,你一定要吃点东西。”

14忘记巴黎。妈妈的彻底康复才是我现在的梦想。

最近,她去做了一次随访CT检查。当她脱下结婚金戒指检查的时候,98磅的柔弱身躯颤抖了。这个检查得做,接下来还有很多次。但医生说,“一切都很好。”不久,妈妈就可以把我领到圣坛举行婚礼。我已经忘记面纱上的刺绣。但在我掀开面纱的时候,我肯定会脉脉地注视我所最爱的两个人:我的未婚夫和让我懂得人生要义的那个女人—我的母亲。Unit 3 追寻烟草的历程:从性感到致命(霍华德·马克尔,医学博士)

1对许多美国人来说,烟草业的不诚信计入公众档案始于1994年4月14日的一次国会听证会。在加州民主党代表亨利·A韦克斯曼的怒视下,美国七大烟草巨头的首席执行官出现在了这次听证会上。

2早20世纪30和40年代,香烟要么意味着健康——因为有一位仁慈的医生含蓄地推荐它,要么就意味着性感。

3美味总裁举起右手,郑重宣誓要对从事的业务实话实说。在随后的证词中,每个人都陈述自己不相信烟草会给健康带来风险,而且自己的公司从未采取措施来操纵香烟中尼古丁的含量。

4.30年前,一位卫生局长就发布了关于抽烟危害健康的著作报告。如今看来,烟草业总裁们属于不相信该报告的极少是人的行列。

5但事实并非始终如此。哈佛大学医学史专家艾伦·M·布兰特坚持认为,对香烟危害的认识源于持续了大半个20世纪的一个智力过程。在新书《香烟的世纪:界定美国的产品的兴衰和死命的坚持》中,他讲述了这个引人入胜的 故事。

6虽说当今香烟是死亡的疾病的象征,但从20世纪初到20世纪60年代,香烟在文化上象征这成熟练达,美丽和性感诱惑——是当时半数美国人大为追捧的商品。

7.从20世纪30年代到50年代,许多广告运动都颂扬香烟的健康品质。在全彩的杂志广告中,身罕白大褂的仁慈的医生骄傲地点起香烟或是吞云吐雾,上面还写着更多医生选择骆驼牌香烟”之类的广告语。

8.20世纪初期,对香烟的抵制带着道德的口吻,而不是出于对健康的关注。对想抽烟的女性更是如此。不过即使在当时,许多医生已经关注到吸烟会给健康造成风险。

9.在20世纪30年代这一时期,许多美国人变成了烟民,,而抽烟对健康最为显著的危害尚未显现出来。因此,这一时期的科学研究无法从严肃的病理学上找到清晰的证据,竞起到了为香烟开脱的反效果。

10.到了二战后,流行病学思想取得了不少重大突破。1947年,英国医学研究会的理查德.多尔和A.布拉德福德 希尔创立了一种复杂的统计方法,以记录肺癌上升率和烟民增加之间的联系。

11.著名外科医生埃瓦茨A格雷厄姆和医学专业学生欧内斯特.L.温德尔于1950年发表了一篇极为重要的论文,比较了圣路易斯市巴恩斯医院内烟民和非烟民肺癌患者的发生机率。在结论中,他们认为“长期抽烟至少是支气管癌发病率飙升的重要因素之一。

12.不难想象,烟草公司以及他们的专家代言人们嘲笑这些以及其它研究,称这些仅仅是统计上的论据或趣闻轶事,根本不能确定其因果关系。

13在详细梳理了烟草公司的内部备忘录和研究文档后,布兰特博士用充足的证据证明,旱在1964年的卫生局长报告发表前,各大烟草巨头就已了解了自家产品对健康造成的诸多风险。

14他还描述了这些公司在半个多世纪以来,一直合谋炮制假消息,同时混淆科学证据,散布这种论调:既然大家都知道香烟在一定程度上有危害,抽烟与否从根本上说是个人的选择和责任问题,责任不在烟草公司。

15.在20世纪80年代,科学家们建立了一种革命性的观念,即尼古丁具有极强的致瘾性。虽说烟草公司公开否认这些说法,但当时他们已经利用香烟的致瘾性来赚钱了,他们加大尼古丁含量,将烟民勾住,使得戒烟愈发困难。在他们的营销备忘录中,记录了他们针对青少年发动的广告运动,旨在诱惑一代代的新烟民。

16.2004年,布兰特博士被司法部聘请为重要专家,在指控烟草巨头的联邦欺诈案件中作证,并与烟草业雇佣来的一伙证人进行对质。根据为烟草巨头们出庭作证的29位历史学家们自己的供述,他们中大多数甚至没有参看过烟草业内部的研究或交流文档。相反,这些专家主要关注的是20世纪50年代的一小撮对香烟危害的怀疑论者,他们中的大部分人要么当时就与烟草业有勾结,要么最终也会同烟草业勾结起来。布兰特博士在近期一次专访中说:“这些专家证人写下的言论令我怎到震惊。他们靠问一些片面的问题,并用片面的研究来解答,从而为烟草业提供了他们,给好需要的挡箭牌。

18显然,哥伦比亚特区联邦地方法庭法官格拉迪丝·凯斯勒同:、这一看法。去年八月,她总结道,烟草业策划了一场长达40年的阴谋,向烟民隐瞒 烟草对健康的危害。她的观点中引用布兰特博士的证词达100多次。19 布兰特博士承认,将学术研究和与抽烟这种致命的世界性传染病作斗争结合起来,这当中会有陷阱,但他说他几乎看不到有别的选择。“如果我们中有人偶然跨过了分析和倡导之间的边界,那就跨过吧。”他说:“风险很大,还有很多工作要做”。

Unit4 我们收到了邮件---从不间断

1电子邮件是福是祸?上个月,在一周休假之后,我在收件箱中发现了1218封未读邮件,我假装气恼,却暗自窃喜。如果你没被电子邮件淹没,你一定是出了问题---这就是20世纪90年代末我们衡量自身有限价值的方式。

2不必在意除去那些乏味的办公室闲聊,垃圾邮件,网上唇枪舌剑,朋友转发来的本不该转发的愚蠢笑话以及通过电子邮件发送的电子杂志,真正值得一读的也许只有7封邮件。注定我得花上半个工作日删除垃圾邮件。电子邮件令人讨厌。

3且慢---那7封值得一读的邮件如何?5年未见的一位台北好友告诉我他打算开始成立家庭了。比利时的一位陌生人发来了一则热门新闻的内幕。另一位陌生人给我提供了一份工作。我宁可失去一只眼睛月不愿失去我的电子邮件账户。电子邮件让人痴狂。

4电子邮件啊,我们不能靠他生活但离开它也不行,增加艺术家,广告商,为只有而战的英勇卫士,恋人,不共戴天的敌人---他们纷纷涌向电子邮件,一如他们涌向任何一种新的表达工具。电子邮件方便,省时,拉近人们相互间的距离,帮助我们处理日益纷乱的生活,著书,一系列活动的展开,犯罪---皆可通过电子邮件,但电子邮件有事不便的,它浪费我们的时间,用电脑把我们彼此隔离,使我们本已烦乱和生活变得更加复杂,对于怀疑论者而言,电子邮件不过是人类交流演变史上最新的一个章节,窥探妻子的丈夫现在可以通过妻子的私人邮件发现她和别人的暧昧关系----而二三十年前她同样可以通过信件发现妻子的隐情。

5然而电子邮件,以及所有在线交流,实际上是一种全新的东西,在20世纪末它以大多数的数字技术产品所不具备的权威力捕捉了生活的本质,生活节奏时候越来越快?电子邮件在帮我们应对这种加速的同时,有助长了加速的发生,我们的注意力持续时间在连珠炮似的新型的先进的刺激方式影响之下,时候变得越来越短?快速而龌龊的电子邮件正式为那些注意力持续时间以微毫秒计的人群而预定的。如果我们承认遍及全球的因特网是本世纪后半页最重要的技术创新之一的话,我们就必须赋予电子邮件-----人们通过网络相互联系的真实体现-------一席荣耀之地。人们互动的方式正在发生改变,而电子邮件既是改变的催化剂,又是改变的工具。

6这一现象涉及面之广令人惊叹,全球范围内,有2亿2千万5百万可以收发邮件,别提万维网,电子商务或者在线色情内容,电子邮件是因特网的真正杀手级应用----即我们必须具备的软件设备,即便这意味着购置一台2000美元的电脑以及每月向美国在线支付20美元的费用。

7奇怪的是,这一切无人计划,无人预见。当科学家们于1968年最早策划因特网的前身阿尔派网时,他们的首要目标是使不同的计算机中心分享资源。“然而,不久他们便发现其最重要的作用是散发邮件,这一点他们根本没有料想到”埃里克。奥尔曼。Sendmail公司的技术主管——他也是问世已有20年之久的Sendmail程序的主要编写者,世界上绝大部分电子邮件现在仍然通过Sendmail 在因特网上传送——这样说道。似乎那些顶级计算机科学家真正想做的,是把因特网作为一个通过电子邮件探讨哪部科幻小说最棒之类最重要话题的场所。尽管奥尔曼为他的程序系统能帮助成千上万的人交流沟通颇感自豪,但他坦言他原本并没想要改变世界。作为70年代末加州大学伯克分校的系统管理人,他时常被计算机科学研究人员所烦扰,那些研究人员要求获取另一幢大楼计算机里的电子邮件。“我只想使我的生活变得简单。”奥尔曼说。

8我们何尝不是呢?当我第一个孩子1994年出生的时候,电子邮件对我来说好似普罗米修斯的礼物,恰好帮我应对初为人父和全取自由撰稿之间不可调和的压力。它帮我省时省钱,又不需要我离开家门;它拯救了我的社交生活,让我作为记者进行采访,与此同时和分散在四处的亲人保持送信联络的通畅。其实,我最终确切地知道数字世界的力量不可小觑,是在我与发现我与母亲通过电子邮件争吵不休的时候,又一次,新的工具演绎老的故事。

9由于母亲的原因我比大多数人都更早地使用e-mail。1998年的时候,她为我买了一个调制解调器以便我创立一个CompuServe账户。原因是她弟弟患上了急速恶化的帕金森病。他不能清楚的说话,几乎也不能用钢笔或铅笔写他的名字。但他有一台电脑,能够在键盘上敲出一个又一个字。我母亲认为如果家庭成员都有CompuServe账户,我们便可以给他发邮件。早在因特网家喻户晓之前,我母亲就领会到在线交流如何能为超越身体局限提供新的可能,像电子邮件这么简单的东西如何能把我们和我们所爱之人拉得更近。

10电子邮件甚至能帮我们找到我们想爱之人。詹·什里夫是旧金山海湾地区的一位自由撰稿人,她一直在留心观察新在线一代的新兴文化。在过去的几年里,她目睹了在她看来是网上约会习惯的积极变化。她认为通过邮件网上约会能鼓励那些天性害羞的人。“它提供了一个风险降低了一半的恋爱氛围。” 詹·什里夫说,“这是因为网上恋爱没有对外表产生抵触的直接威胁,那些腼腆的或者过去有过痛苦恋爱经历的人可以在恋爱早期通过因特网建立关系。”

11不仅仅关乎情欲。电子邮件同样可以淡化办公室的等级观念。什里夫说给上级或者同事通过电子邮件提个建议远比在充满压力的会议室里简单得多。“每当你有什么难以开口的事要说,写个电子邮件会使之变得简单得多。”她说,“电子邮件起着缓冲作用。”

12当然,电子邮件作为社交润滑剂的使用有时也会走向极端。避讳电子邮件引发的自律缺失的负面效应,这一做法几乎毫无意义。提供色情内容的网站很少会打电话大声提议我们去看看“欲火中烧的青少年性交”,可是他们却会不假思索地往我们的邮箱滥发极度淫秽的广告。从不当面侮辱我们的人也会通过电子邮件或即时信息或在不设阻拦的聊天室里向我们发送最污秽、最令人作呕、最令人发指的言语。

13网络空间文明礼貌的丧失突出了在线交流的内在主要矛盾。诚然,人们花在网上的时间是从看电视那里省出来的,有人便宣称数字时代拉开了一个新文化时代的序幕——比起以往,更多的人在写更多的字了!但是,我们在写什么字呢?我们真的是更有文化修养,还是更快地滑入毫无意义的空谈以及浅薄不堪的流行文化的陷阱?那些东西常以小写字母书写,在网上大肆泛滥。电子邮件尝尝太简单,太随意。为一封写给恋人或亲戚或同事的信而斟词酌句的日子一去不复返了。现在的人们匆匆写就电子邮件,几个仓促拼凑的想法,以口语化的文体表达,近乎未经剪辑的意识流。其危险显而易见:发给朋友的话语唐突尖刻,发给老板的反驳过于刻薄,侮辱性语言发错了对象。电子邮件允许我们未思而先行,真可谓 极度刺激型文化的绝妙工具。

14其结果就是我们不是早就新的东西,二是转发旧的东西;不是独具匠心地遣词造句,二是使用无厘头的缩写;IMHO表示“以鄙人之间”,ROTFLMAO意为“我笑得在地上打滚”。听到了一则传闻?把它发给50个人!即时信息和聊天室恰恰强化了这种草率行为的负面效应。如果说写一封电子邮件几乎不需要什么思考,那么即时信息——将消息火速发到接收人电脑的显示器上则更是没有实质内容,近乎虚无缥缈。

15说到底,电子邮件是个脆弱的东西,易于撰写,易于讹传,易于销毁。几周前,我的一个同事意外地、不可挽回地删除了他存储的1,500封信。对于他这么一个生活在线上的人来说,这样一个数字悲剧几乎等于抹杀了部分记忆。刹那间,不留意思痕迹。令人颇感欣慰的是,如果以一种可检索的方式保存,世事来来往往的种种记录可以构成一个庞大的历史档案。但是,反之亦然。今年初夏,我拜访了斯坦福法学的图书馆管理人员,他们正一丝不苟地编写硅谷历史的数字档案。他们对一种新的、快速流传的公司政策跌声抱怨,该政策要求所有公司邮件每隔60天或90天删除一次。这是因为微软和Netscape公司懊恼地发现,旧的邮件,无论多么微不足道,总是会在日后纠缠你。因而,律师们说最好的对策就是将他们彻底删除。

16尽管如此,电子邮件使全球范围内人及合作的全新模式成为可能。那2亿2千5百万可能够收发邮件的人群代表了一个可能参与合作的众多个体的网络。该网络聚集人数之多使得任何大公司或政府机构相形见绌。收件人讨论小组记忆在线回忆是我们能就许多有趣或有助的项目通力合作,以一种全新的方式集思广益。目前这种合作最易发生在计算机的程序系统里。几十年来,编程员利用电子邮件在各个项目上相互写作。这是因为成百上千的编程员通过电子邮件或网络就一项目全力协作相对来说要容易些。个人的力量也许很渺小,但是因特网的规模使得众人的力量无限放大。

Unit5 亚里士多德是对的 1人们身心的健康与快乐,并非财富,才是我们社会进步的标志。人们很难摆脱这样一种事实:在发达的社会,尽管社会进步,改革日新月异,物质富足,却总觉得有些事情不大对劲。有时候,人们难以明确地指出到底为何:空虚,没有归属感,没有稳定明确的人际关系以及稳固的社会结构。在其他方面,问题可以明确量化地表述:滥用毒品、暴力犯罪、经济萧条以及自杀身亡的比率在急剧增加。我们为何如此不快乐?启蒙运动带给我们无可比拟的经济、社会以及政治生活的自由,而我们现在正经受着“中年”危机。

2探讨幸福的内涵古已有乏。在其所著的《尼各马科伦理学》一书中,亚里士多德曾指出: 幸福是人生的目标。可我以为,将个人幸福这一难趣谈得沸沸扬扬的是罗伯特·肯尼迪。在他言辞精妙的演讲中,他阐述道:使“生活有意义”的是“孩子们的健康,儿童的教育质量以及他们玩耍游戏的快乐”是“我们稳固的婚姻„„对祖国的热爱与忠诚”,是我们的“睿智„„英明与勇气”。他还指出,这一切没有一样能够用国民生产总值来衡量。

3我们也不会对幸福内涵感到惊讶,若问人们近况如何,他们会谈到家庭、工作以及所处 社区的情况,而不是回答自己挣多少工资。即使这样,政治家们还是难以完全理解这一众所周知的难题——幸福的确切内涵。其中之一的原因是幸福与健康通常都不能通过统计分析来表示。政治家们满脑子的投入与产出、目 标与调控,而对于诸如人们看多看重与家人 共度时光之类的、无法用数字测量的概念,他们往往感到困惑不已。另一与之相关的原因是:一轮轮的竞选让他们置身于急功近利的氛围,期待立竿见影的、量化的测量手段与结果。

5测量手段之一即是GDP(国内生产总值)。自1980年以来,在许多方面,增加GDP一直是许多中—右派政党们的党派存在的理由。当时,许多发达经济行业处于经济病态,通货膨胀率与失业率持续居高不下。我们需要采取措施来扭转这种停滞的局面,走向通往繁荣之路。幸运的是,我们找到了解决问题的方法。

6今天,为了重新回到社会繁荣富强的轨道上我们需要如同当时一样彻底改变思想,即积极地响应对幸福的追求。这也是我在英国一直强调需要将精力集中于GWB(general well—being)即国民健康总值的原因。这意味着认可社会、文化、道德等赋予我们生活真实意义的因素。尤其意味着我们将集中于环境的可持续发展,建立更强大的社会体系。这也意味着认可我们生活中有比金钱更重要的:确实,生活的质量绝不仅仅取决于金钱的数量。

7我认为中—右派政党能够成为胜任此项事业的先驱。而中—左派政党将永远不会把人们的身心健康列入党派纲领议程,因为他们将个人看作记账单位。他们难以理解的是,为何通过立法也不能实现个人的身心健康。

8以人们身心健康为中心的政冶需要各方人士各尽其责方能实现,而非仅仅通过立法。当然,政府也需承担应尽的职责。这需要更广泛的丈化变革:在立法、领导方式以及社会等各方面变革之后,才能引起这场大变革。

9那么,政府的职责是什么?政府应尽领导职责,并制定规章制度。应尽领导职责是指在能影响人们身心健康的各个领域领导变革。比如说,人人都一致认为与家人共度更多时间是人们幸福的关键。那么在这方面,政府应当率先实行公务员灵活机动的工作时间。

10制定恰当的规章制度是指创设激励机制并排除障碍来重建整个社会体系,这样,社会的各个层面都能依此做出适当选择。以环境为例,人人都认为当地更洁净的环境会有助于改善人们的身心健康。通过订立为碳付出代价并鼓励环保创新改革这样的规章制度,政府就能帮助人们做出更好的选择。

11归根结底,全社会的幸福需要每个人都尽一份力。实际上,每个人在尽力的同时也会感受快乐。这就是我们需要在责任观念上变革的原因。公司的职责是指企业公司发挥积极的作用,真正考虑到员工的生活。城市职责是指将权力返还给当地政府、社区机构以及社会团体以便他们能因地制宜解决当地问题。个人职责是指每人各尽其能,无论是清洁当地环境,还是参与当地政治。12.Bowling Green州立大学经济学教授耐尔·布朗最近写了篇文章,题为:“倘若市场上物品如此丰富,为何不见有‘朋友’出售?”这并非市场物资缺乏或我们注定永生不会快乐。相反,既然我们政治上已经更加自由,经济更加繁荣发展,文化更加百花齐放,那么我们的生活能够并且应当更令人满意。因此,21世纪,致力于GWB的建设能成为一项重大的日益凸现的政治概念。我们在意识到社会的方方面面的责任的同时,也有办法来增强这些责任 Unit6 推进全球化

1尽管本世纪初时不时出现严重的冲击和失衡,但世界经济持续增长,没有严重的通货膨胀,这是个值得重申的事实。当然,各国各洲情况不尽相同,但是我们可以作出两点概括:已经富有的国家保持经济全面发展,而其他地方每年有成千上万的人摆脱贫困。这都得益于经济增长。是否有一种什么力量在推动着这 种超越国界的良性进化?是的。这种力量就是国际经济大融合。或者,如果你愿意,可以称之为全球化。国际贸易和投资将市场经济满足人类需求的能力提升到了一个前所未有的高度。

2国家间经济上相互依赖的程度越来越高,而就总体而言,这一过程扩大了全球经济规模,提高了其灵活性和生产力。由于现代交通和通讯工具提供了便利,贸易障碍得以清除,专门化这一市场经济的重要载体变得越来越复杂。这点从当今供货链的复杂性和有效性上可见一斑。在现今的全球经济下,公司和国家不再专营商品生产,而是越来越专注于精细的任务。这些任务贯穿制造、销售和财务各过程,并实现降低成本、提高质量和为消费者提供更多选择的目的。

3巨大的力量源泉

全球化提供给我们这个世界的不只是更多经济发展的契机,还大大增强了我们的抵抗力,可以轻松应对在过去颇具颠覆力量的事件。如果你考虑一下最近的局部战争,恐怖主义,飙升的油价和其他日用品价格,以及某些经济大国的财务和货币政策的疲软,你会得出这样的结论:正是通过市场经济的全球化,我们才得以在如此狂风巨浪中平安驶过。

4例如,在过去几年里欧洲和日本经济发展迟滞所造成的全球需求市场的疲软,已经被中国和其他正在崛起的国家的快速而充满活力的全球化进程抵消。,并且,这些新的参与者给世界贸易注入了活力并增大了国际储备,从而可以支持美国在近几年造成的巨大经常账目赤字这些赤字在不影响全球金融市场稳定的前提下,在短期内有助于支撑全面的需求和增长,虽然从中长期来看,其稳定性和便捷性仍值得探讨。过去三年的日用品价格的快速上升并未造成无法承受的通货膨胀压力是因为全球市场中劳动力资源丰富的国家不断出现和全球竞争力口剧所带来的生产力的提高。

5不要忘记历史

全球化,简言之,是种不可思议的力量,为全世界带来了好处。但是这种力量是否无穷无尽?不幸的是,并非如此。迄今为止,现代全球化的确战胜了和它对立的力量和事件。但是我们不能保证这种态势能永远继续。正如其他任何经济或社会现象一样,全球化也面临着各种风险。这些风险可能阻碍其进一步发展,更有甚者,可能造成大逆转。这曾经发生过,最严重的一次是1914年,一战的爆发标志着在几乎整个I9世纪和20世纪初全面发展的国际贸易、投资和移民活动终结。

6历史学家和经济学家一再提醒我们要警惕人类蠢行再一次导致不可想象的后果。20世纪“人口爆炸”前的一代人遭受了生活、资本、贸易和繁荣的不可思议的大毁灭,究其根本,是面对暴力冲突的软弱无能和面对经济困难的错误政策。

7要想得到发展和安全,每个国家必须从我做起,管理好本国事务。特别是那些负有领导责任的国家更要以身作则。这一方面包括一个国家要理性地支持它的人民调整自己以适应自由开放的市场所固有的一些困难。另一重要方面是以规则为基础的国际合作,特别是在抑制或消解影响全球稳定的地理政治威胁方面。

8二战后,合作的观念已经体现在各种制度和契约中。多年来,这些契约在大多数情况下起到了良好的作用。但是,最近,国际合作的价值似乎被遗忘了。更多情况下,国际法规、协议和制度被忽视,而各种试图更新这些必要工具的努力也都彻底失败了。长期以来创建并维护它们的远见卓识和领袖能力不见了。今年夏天多哈会谈的最近一次失败和后来的中东又一轮的军事灾难又一次无情地 提醒我们这种真空状态。幸运的是,后者已经一至少暂时一被控制住了。颇具启示意义的是,中东局势得以控制靠的仍是一种老套的外交手段和一个近年来广遭诋毁的机构一联合国。

Unit7 名家热(当名家是名利双收的好事,一点不假!)

1没有几个物种会像名家那样树敌众多。学者妒忌他们的名利双收。记者反感他们的盛气凌人。人人痛恨他们的志在必得,从学术地位的把持到媒体上的频频曝光,一个都不放过。所以对于我们外人来说倒是有热闹可看了。剽窃,说谎,招摇撞骗,几乎每周都能看到这个或那个专家名流身败名裂,一败涂地。2斯蒂芬·安布罗斯是美围非常得宠的历史学家。他创作畅销小说速度飞快,主上读者目不暇接。他不仅是好莱坞大片的创作源泉,更因写下艾森豪威尔和尼克松的最佳总统传记而广受赞誉。不料,现如今却曝出他的五部作品过度地“借鉴”了其它历史学家的专著。(对此他解释说“我又不是在写博士论丈”,那是自然喽,靠别人的作品是不可能获得博士学位的。)3现在安布罗斯想必可以略松口气了,因为舆论已将焦点对准另一位剪贴高手多丽斯·卡恩斯’古德温。她是美国电视节目的常客,对于诸如林顿·约翰逊或者亚伯拉罕.林肯等人的奇闻轶事总能侃侃而谈(前者与她熟识,而后者将是其下一部巨著的主角)。但她对剽窃指控的处理可能比指控本身更糟糕。上个世纪八十年代末,她用钱打发了一名被剽窃的作者让其保持沉默。如今在解释自己抄袭举动时,她申辩道当初不得不依赖手抄笔记,很多历史学家都亦如此,只是并未引起轩然大波而已。令人不解的是,本科生犯了同样的错误会被逐出校园,而古德温却仍是哈佛大学的校董会成员之一。

4来看看另类的剽窃者吧。对名家的其他指控也轰然而至。罪名一,满口谎言。约瑟夫.艾利斯,创作的有关美国开国元勋的著作堪称一流。他曾对学生声称打过越战,然而实际上他“浴血奋战”的地方不过是学校的图书馆。罪名二,道貌岸然。保罗·克鲁格曼是普林斯顿大学的经济学教授,在纽约时报的专栏中猛烈抨击布什政府与安然公司相互结,这位“无畏”的教授却同时笑纳了能源公司的贿赂$37,500。罪名三,欺世盗名。咄咄逼人的哈佛校长劳伦斯·萨默斯和黑人问题研究专家康奈尔·韦斯特之间争论不休,使得人们注意到后者的最新研究成果不过是饶舌音乐、宗教辞汇以及后现代结构主义晦涩言语的大杂烩。作为十七位被冠以哈佛硕级教授中的一员,康奈尔·韦斯特带给我们的应该绝非如此。5这仅是几个害群之马而已吗?联邦法官里查德·波斯纳在其《公共知识分子》(哈佛大学出版社)中认为,这是整个学术风气的败坏。审视各类学者教授(不单是无良学者),波斯纳表示学术权威的影响力源于对公众的蒙蔽。他们在某些狭隘的专业领域里打拼,一旦功成名就,便在“查利-罗斯访谈秀”等节目上煮酒论英雄。

6话虽如此,同是受雇的知识精英,波斯纳未免有些偏激。名家也许是卑俗不堪的,但是至少还有两点说明他们的所作所为还是不无裨益的。首先,他们显然促进了思想的传播,使得受过教育的普通人有机会从真正的权威那里获取信息,而不仅仅是靠平庸记者的捕风捉影。他们也使大学得以回报社会对它们的滋养。由枪手代劳的自传和极尽谄媚之辞的作品遍地都是,而美国畅销书的排行榜更青睐名家们的专著。这一事实也足以让我们欣慰。

7其次,他们有助于让学术界留住人才。伟大的人物甘愿忍受清贫来换取追求真理的机会。想想约翰‘罗尔素岂会为五斗米而折腰。当然凡人难免会为名利 所动。一点外财就会让有才华的教师在大学驻足。

8赚取外财的代价是什么?这些学术明星不会有负校方吗?也许会。跟其他一本正经的教授一样,韦斯特虽然善于做秀,毫无疑问也使不少聪慧的学生慕名进入哈佛。有调查表明.同那些没有社会活动的教授相比,经常抛头露面的学者能更好地履行职责。除此之外,声名鹊起和学术低下没有必然联系。在红极一时之前,安布罗斯和古德温都曾以借用他人作品起家。

9从根本上说,美国学术界的症结并不在于名家个人而是研究视野酽浃隘化。学者们总是手持放大镜沿着研究前沿匍匐前行,而对前方的广阔天地熟视无睹,经常将最有价值的课题演变为方法论的无味争吵。平民知识分子们则能放宽视野,恢复举术生命的活力。谁对美国的文学更有贡献:是哈罗德·布鲁姆还是千万个后结构主义者以。池们无聊的研讨?谁能更新美国的商业理念:是从未被任何名校聘用的管理学家彼得·德鲁克,还是《批量供应连锁店管理杂志》的无数投稿人? 10市场是只无形的手。媒体曾将安布罗斯和古德温推向事业顶峰,如今却正让他们名声扫地。真正的名家积极传播学术研究成果以推动社会的发展,而那些欺诈之徒只会丧失他们最看重的名节,为自己的错误买单。

第二篇:英语第四单元翻译

In the modern society,”money” includes any generally acceptable form of purchasing power.While cash,that is, bank notes and coins is used to settle the majority of retail transactions, There are more payments made by cheque, too.The bank will pay in cash form the checking account and the quantity of cash is within the total amount of bank deposits.ATM is referred to automated teller machines.These machines are located in the outside wall of the bank building to provide 24 hours access to bank service.Increasingly, ATMs are on-line operation, particularly in the highly industrialized nations.Banks in various regions have agreed to share such a “branch” in highly-populated areas as factories, hospitals, universities and airports in order to provide convenient service for traveling customers.However, customers use ATMs primarily as cash dispensers.在现代社会,“钱”包括购买,现金的任何普遍接受的形式,即,纸币和硬币是用来解决大多数零售交易的,有以支票支付更多,银行将以现金支付形式的支票帐户和现金量是银行存款总额之内。

ATM被称为自动取款机。这些机器都位于银行大楼的外墙,以24小时提供获得银行服务。越来越多的自动取款机上线运行,特别是在高度工业化的国家。在各地区的银行已同意在人口稠密的地区如工厂,医院,大学和机场,以旅游为客户提供便捷的服务共享这样一个“分支”。然而,客户使用自动柜员机,主要是由于自动取款机。

第三篇:英语第六单元翻译演讲稿

对氯仿蒸发残渣是未来获得的结晶的混合溶剂法。溶解在少量的热苯(约2至4毫升),并添加刚够highboiling(60'C至90'C)石油醚(或ligroin)转多云微弱的解决方案。另外,丙酮,可用于简单的结晶,没有第二个溶剂。冷却液通过真空收集在赫氏漏斗过滤用的结晶产品。结晶产品相同的方式秒时间,如果有必要,并允许该产品通过允许它干站在吸入漏斗一段时间。称重产品。沉重的百分比计算的基础上茶叶产量,并确定熔点。如果需要,该产品可进一步纯化,下一次实验中所描述的升华。

得到了剩下的蒸发结晶的下一个是氯仿混合溶剂的方法。溶化在一个小数量(2 ~ 4毫升)的热苯和添加刚好够highboiling(60℃到90℃)石油醚(或ligroin)把解决方案隐约多云。另外,丙酮可以用于简单的结晶没有第二溶剂。把溶液冷却并收集水晶产品采用真空过滤漏斗使用美国好施集团。结晶产品相同的方法一次,如果有必要,并允许产品干,让它站在吸漏斗一会儿。权衡产品。沉重的百分比计算产量和确定基于茶的熔点。如果需要的话,这种产品可以进一步纯化得到了升华为另一个实验。

The residue obtained on evaporation of the chloroform is next crystallized by the mixed solvent method.Dissolve it in a small quantity(about 2 to 4ml)of hot benzene and add just enough highboiling(60℃ to 90℃)petroleum ether(or ligroin)to turn the solution faintly cloudy.Alternatively, acetone may be used for simple crystallization without a second solvent.Cool the solution and collect the crystalline product by vacuum filtration using a Hirsch funnel.Crystallize the product the same way a second time if necessary, and allow the product to dry by allowing it to stand in the suction funnel for a while.Weigh the product.Calculate the weighty percentage yield based on tea and determine the melting point.If desired, the product may be further purified by sublimation as described in the next experiment.The residue obtained on evaporation of the chloroform is next crystallized by the mixed solvent method.residue:['rezi,dju:] n 滤渣,残余物

evaporation:[i,væpə'reiʃən] n..蒸发;发散

chloroform英音:['klɔrəfɔ:m] n.氯仿,三氯甲烷[U]及物动词 vt.用氯仿麻醉;用氯仿杀

crystallize英音:['kristəlaiz] 不及物动词 vi.结晶,形成结晶体

crystalline英音:['kristəlain] 形容词 a.1.结晶的;结晶质的,结晶状的2.水晶制的3.水晶般的;透

crystallization英音:['kristəlai'zeiʃən] 名词 n.结晶化;结晶体

mix英音:[miks] 及物动词 vt..使混和,搀和[(+with)]

solvent:['sɔlvənt] 形容词 a.1.有偿付能力的2.有溶解力的名词 n.[C]1.溶剂

Dissolve it in a small quantity(about 2 to 4ml)of hot benzene and add just enough highboiling(60℃ to 90℃)petroleum ether(or ligroin)to turn the solution faintly cloudy.dissolve及物动词 vt.1.分解2.使溶解;使融化;使液化

quantity英音:['kwɔntiti] 名词 n.量[U]

benzene:['benzi:n] 名词 n..【化】苯

petroleum英音:[pi'trəuliəm] 名词 n.石油[U]

ether英音:['i:θə] 名词 n.【化】乙醚;醚[U

ligroin英音:['ligrəuin] 名词 n.轻石油

solution英音:[sə'lu:ʃən] 溶解,溶化;溶解状态[U]

faintly英音:['feintli] 副词 ad.微弱地;黯淡地;模糊地

cloudy英音:['klaudi] 模糊不清的,含糊的;混浊的Alternatively, acetone may be used for simple crystallization without a second solvent.alternatively英音:[ɔ:l'tə:nə,tivli] 副词 ad.二者择一地

acetone英音:['æsitəun] 名词 n.【化】丙酮

Cool the solution and collect the crystalline product by vacuum filtration using a Hirsch funnel.Cool: 及物动词 vt.使凉快;使冷却

solution英音:[sə'lu:ʃən] 名词 n.溶解,溶化;溶解状态[U]溶液,溶剂[C][U] vacuum英音:['vækjuəm] 名词 n.真空[C];真空吸尘器;真空装置[C

filtration英音:[fil'treiʃən] 名词 n.过滤;滤清

Hirsch funnel 赫氏漏斗

Crystallize the product the same way a second time if necessary, and allow the product to dry by allowing it to stand in the suction funnel for a while.funnel英音:['fʌnəl] 名词 n.[C]漏斗

stand英音:[stænd] 停止;处于某种状态

suction英音:['sʌkʃən] 名词 n.[U]吸,吸入;抽吸;吸引

for a while一会儿

Weigh the product.Calculate the weighty percentage yield based on tea and determine the melting point.weigh及物动词 vt.称...的重量,掂估...的分量

calculate及物动词 vt.计算[+(that)][+wh-]估计;预测;推测[+(that)][+wh-]3计划,打算;weighty英音:['weiti] 形容词 a.重的,沉重的繁重的,累人的,重大的,重要的 percentage英音:[pə'sentidʒ] 名词 n.百分率,百分比[C][S1][(+of)] yield英音:[ji:ld] 名词 n.产量;收获量;收益,利润[C][U]

determine英音:[di'tə:min] 确定;测定[+wh-]决定

melting英音:['meltiŋ] 形容词 a.熔化

If desired, the product may be further purified by sublimation as described in the next experiment.purify英音:['pjuərifai] 及物动词 vt.使纯净,净化;使纯粹提纯,精炼

sublimation英音:[,sʌbli'meiʃən] 名词 n.升华升华物

第四篇:大学英语十个单元的翻译汇总

Unit1.1.他们对业余剧社的介绍给索菲留下了深刻的印象,于是她就报了名。

Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it.2.网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受继续教育的机会。

Online education provides those who work full time with opportunities to receive further education in their spare time.3.刚上大学时,他不知道是否需要把老师讲的内容一字不落地都记下来 When he first arrived at university, he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professor's mouth.4.没有人觉察出他隐藏在笑容背后的绝望

Nobody detects his despair well hidden behind his smile.5.有些学生能轻松自如地与陌生人交谈,可有些学生却很难做到这一点。

Some students are easy about talking with strangers, while some others find it hard to do so.Unit2.1.他们这儿不卖薯条,如果你想吃,得去肯德基或麦当劳。

They don't serve chips / French fries here.If you want it, you have to go to a KFC or McDonald's.2.他拣起一个核桃,想用锤子把它砸开,可没想到却把它砸碎了。

He picked up a walnut and tried to crack it with a hammer, but instead he crushed it.3.当金子加热融化后,他们把金水倒进模子,铸成金条。

When the gold was heated and melted, they poured it into a mould to form a gold bar.4.他承认是他打破了教室的窗玻璃。He admitted to breaking the window of the classroom.5.令我们欣喜的是,新的经济计划开始对经济发展产生积极影响。

To our delight, the new economic policy is beginning to have a positive effect on the economy Unit3.1.老师很有可能不欣赏不会独立思考的学生。

It is most likely that teachers won't think much of students who cannot think for themselves 2.他上中学的时候,几乎没有什么人去做科学实验,更谈不上接受这方面的训练了。When he was in high school, hardly anyone did scientific experiments, much less had training in this respect.3.嫉妒是由懒惰和无知造成的。Envy is the result of laziness and ignorance

4.有些大学生是根据自己的专业来选择志愿服务的,而不是碰到什么就做什么。

Rather than picking any volunteer job, some college students choose activities based on their majors.5.最好的办法就是把学生分成若干小组,让他们针对具体的问题进行讨论。

The best approach is to break the students up into several groups so that they can focus their discussion on specific problems.Unit4.1.据估计,目前中国 4 亿手机用户中,有大约一半人的隐私受到了威胁。

It is estimated that today, the privacy of half of the 0.4 billion mobile phone subscribers is in danger.2.人们在购买生活必需品上的花费越少,他们安排诸如旅游等娱乐活动就越多。

The less people spend on daily necessities, the more arrangements they will make for leisure activities such as travelling.3.对我来说,旅游最大的好处就是可以去不同的地方,了解不同文化背景下人们的生活方

式以及传统习俗。What I especially like about travelling is that I can go to different places and learn about particular lifestyles, conventions and customs in different cultures.4.在大多数情况下,文化碰撞激起的是人们对不同文化的好奇心,只有在极少数情况下,文化碰撞会造成尴尬。

In most cases, cultural bumps arouse people's curiosity about different cultures.Only on rare occasions can they cause embarrassment

5.你可以保留自主选择的权利,但作为一个成年人,你做事不要冲动。

You can reserve the right to make independent choices, but as an adult, you should not act on impulse.Unit5.1.那位身穿红衬衫的人突然收起假笑,露出他的本来面目。

Suddenly the man in the red shirt turned off his false smile and showed his true colours.2.妻子声称丈夫很懒,不愿做家务,丈夫对此予以坚决否认。

The husband flatly contradicted his wife's claim that he was too lazy to do the housework.3.经理已经做出保证,在他的任期结束之前,他不会离任。

The manager pledged his word that he would not leave the office until the last day of his term 4.他没有意识到,对她美貌的迷恋使他对她的缺点视而不见。

He didn't realize that his fascination for her beauty had blinded him to her faults.5.当得知警察终于在树林里找到她的孩子时,这位年轻的太太流下了眼泪。

On hearing that the police had finally found her child in the woods, the young lady shed tears.Unit6.1.一定要先确认把邮票贴牢了,再把信投入信箱。

Make sure the stamp is firmly attached to the letter before you drop it into the mailbox.2.很多青少年痴迷网络游戏,这会对他们的身心健康造成损害。

Many youngsters are addicted to net games, which can damage their physical and mental health.3.她坐在桌子旁边读报,看上去好像什么事也没发生过。

She sat at the table reading the newspaper, looking for all the world as if nothing had happened.4.我本打算去购物中心购物以缓解压力,但后来我改主意了。我决定好好睡一觉。

I had intended to reduce stress by shopping in the mall, but I changed my mind.I decided to have

a good sleep instead.5.议会否决了总统提出的最新经济提案,因为它引起了广泛的批评。The Congress has rejected the latest economic proposal put forward by the President because it provoked widespread criticism.Unit7.1.你只要将这张桌子搬到另一间办公室就行,其他的事由我来负责。

You just move the desk to another office, and I'll see to the rest.2.有些美国人认为,对隐私和个人资料的保护妨碍了对恐怖主义和有组织犯罪的打击。Some Americans believe that the protection of privacy and personal data holds back the fight against terrorism and organized crime.3.这位著名的科学家将在北京大学发表有关全球气候变化与公共政策的演讲。This well-known scientist will lecture at Peking University on global climate change and public policy.4.鲍勃需要控制自己,不能再贪玩和浪费机会了。

Bob needs to get himself together and stop messing around and wasting his opportunity.5.当约翰踩到香蕉皮滑倒的时候,那几个搞恶作剧的男孩放声大笑。

As John slipped on the banana skin and fell over, those mischievous boys laughed their heads off.Unit8.1.他抑制不住自己的好奇心,决心立刻出发,去看看真实的普罗旺斯是什么样子。He couldn't contain his curiosity, so he resolved to set off immediately to see what Provence was really like.2.随着截止日期的临近,他花更多的时间搜寻线索,以确保结论与事实相符。As the deadline approaches, he is spending more time searching for clues, making sure that the conclusion is matched by the fact.3.他们大约每隔两天就争吵一次,整整持续了半年多,谁也不肯认输。Their quarrels continued at approximately two-day intervals for more than half a year, and neither wanted to yield to the other.4.我们刚躺下,旅店的大门就被撞开了,一群士兵冲了进来。No sooner had we gone to bed than the door of the hotel burst open and a group of soldiers rushed in.5.由于突然下起了大雨,他们在路上花的时间比预计多了一倍。Due to the unexpected heavy rain, the time they spent on the road was twice as long as they had intended to.Unit9.1.在灾难面前,人们不惜一切代价挽救生命。

In the face of a disaster, people save lives at any cost.2.他认为在整个项目开始之初就对计划进行调整没有意义。

He believed that there would be no point in adjusting the plan at the beginning of the whole project.3.学生们正在集中精力复习功课,突然之间这座城市发生地震了。Students were concentrating on reviewing lessons when, all of a sudden, an earthquake struck the city.4.他答应坚持锻炼身体,但是我们都清楚,他迟早是要放弃的。He promised to keep on taking exercise, but we all know it's just a matter of time before he gives up.5.他以专心从事慈善事业而闻名。

He distinguishes himself by committing himself to doing charity work.Unit10.1.人们担心温室效应给环境带来的巨大威胁。

People are fearful of the huge threat posed by greenhouse effect on the environment.2.在大城市里生活一段时间后,他发现自己已经很难再适应乡村生活了。After living in a big city for a while, he found that it was hard for him to be conditioned to rural life again.3.他渐渐意识到没有人能够对这件事做出一个令人信服的解释。

It gradually dawned on him that no one would come up with a convincing explanation of this incident.4.人们想当然地认为苦干有助于成功。

It is taken for granted that hard work contributes to success.5.他总是找理由逃避集体活动。

He is finding excuses to walk away from collective activities

第五篇:英语第二单元课文翻译

The road to modern English

16世纪末大约有5-7百万人说英语,几乎所有这些人都生活在英国。后来,在十七世纪英国人开始航海征服了世界其他地区,于是许多别的国家开始说英语了。如今,说英语的人比以往任何时候都多,他们有的是作为第一语言来说,有的是第二语言或者外语。

以英语作为母语的人,即使他们所讲的语言不尽相同,也可以互相交流。请看例句

英国人贝蒂;请到我的公寓里看看好吗

美国人艾米;好的,我很乐意到你的公寓去。

那么英语英语在一段时间里为什么会变化呢?事实上,当不同的文化相互交流渗透时,所有的语言都会发展变化。首先,在公元前450年到1150年之间,人们所说所的英语跟今天所说的英语就很不一样。当时的英语更多的是以德语为基础,而现代英语不是。然后渐渐的,大约在公元800年到1150期间,英语就不那么像德语了,因为当时的统治者起初讲丹麦语后来讲法语。这些新的定居者大大的丰富了英语语言,特别是在词汇方面。所以到17世纪,莎士比亚所用的词汇量比以前任何时候都大。在1620年,一些英国人搬到美国定居,后来到了十八世纪,有些英国人也被送到澳大利亚,两个国家的人都开始说英语了。

最后到了十九世纪,英语才真正定性,那时候,英语在拼写上发生了两大变化。首先塞缪尔约翰逊编写了词典,后来诺厄韦伯斯特编纂了美国英语字典,后者体现了美国英语的拼写的不同特色。

现在,英语在南亚也被当做外语或第二外语,比如印度拥有很多讲流利英语的人。这是因为英国与1765年到1947年统治过印度。在那期间,英语成了官方语言和教育用语。在新,马,和非洲其他国家,比如南非,人们也说英语。目前在中国,学习英语的人数在迅速增加,事实上,中国可能拥有世界上最多的英语学习者。中国英语会发展出自己的特色嘛?这只能由时间来回答了。

standard english and dialects

什么是标准英语?是在英国、美国、加拿大、澳大利亚、印度、新西兰所说的英语吗?信不信由你,(世界上)没有什么标准英语。许多人认为,电视和收音机里所说的英语就是标准英语,这是因为在早期的电台节目里,人们期望新闻播音员所说的英语是最好的英语。然而,在电视和收音机里,你也会听出人们在说话时的差异。

当人们使用不同于“标准语言”的词语和表达时,那就叫做方言。美国英语有许多方言,特别是中西部地区和南部地区的方言,以及美国黑人和西班牙人的方言。即使在美国有些地区,两个相邻城镇的人所说的方言也可能稍有不同。美国英语之所以有这么多的方言是因为美国人是来自世界各地的缘故。

地理位置对方言的形成也有所影响+。住在美国东部山区的一些人说着比较古老的英语方言。当美国人从一个地方搬到另一个地方时,他们也就把他们的方言随着带去了。因此,美国东南部山区的人同美国西北部的人所说的方言就几乎相同。美国是一个大国,有着许许多多彼此不同的方言。虽然什么是标准英语?是在英国、美国、加拿大、澳大利亚、印度、新西兰所说的英语吗?信不信由你,(世界上)没有什么标准英语。许多人认为,电视和收音机里所说的英语就是标准英语,这是因为在早期的电台节目里,人们期望新闻播音员所说的英语是最好的英语。然而,在电视和收音机里,你也会听出人们在说话时的差异。当人们使用不同于“标准语言”的词语和表达时,那就叫做方言。美国英语有许多方言,特别是中西部地区和南部地区的方言,以及美国黑人和西班牙人的方言。即使在美国有些地区,两个相邻城镇的人所说的方言也可能稍有不同。美国英语之所以有这么多的方言是因为美国人是来自世界各地的缘故。

地理位置对方言的形成也有所影响+。住在美国东部山区的一些人说着比较古老的英语方言。当美国人从一个地方搬到另一个地方时,他们也就把他们的方言随着带去了。因此,美国东南部山区的人同美国西北部的人所说的方言就几乎相同。美国是一个大国,有着许许多多彼此不同的方言。虽然许多美国人经常搬家,但是他们仍然能够辨别和理解彼此的方言。许多美国人经常搬家,但是他们仍然能够辨别和理解彼此的方言。

下载英语1-7单元翻译word格式文档
下载英语1-7单元翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    八年级下册英语第四单元翻译★

    第四单元Section A 1a 什么是连续剧?你知道那些连续剧?你曾看过连续剧吗?连续剧里会发生哪些事情? 图片马西娅说了什么?我将在星期五晚上为拉娜举办一个令人惊喜的聚会。我生......

    大学英语课后翻译第四单元

    【Unit4 翻译】1) 接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn't mind.2) 众所周知,肺......

    英语--翻译

    1、 男孩子们想去野营但被他们的父母拦住了。(attempt) The boys attempted to leave for camping, but were stopped by their parents. 2、 学生们对这种新的教学法的反映就......

    翻译英语

    With an elevation of more than 2000 meters, Lily bulbs, planted by cooperatives,is found in Er’yin mountains of Guan mountain, which is the provenance belonged......

    大学英语(四)1-7单元句子翻译

    大学英语(四) 汉译英句子 Unit 11. 还在小时候,布利茨恩(Blizten)就会戏弄祖母,把她的拖鞋挪走。 Even when young, Blizten would tease Grandma by carrying her slippers awa......

    新目标九年级英语第九单元2b翻译

    凄美 昨晚我的一个中国朋友带我去听了一场中国民间音乐会。其中有一首二胡曲尤其打动了我。音乐出奇的美,但是在那美的背后,我感受到了悲伤和痛苦。这首曲子有一个简单的名字......

    大学体验英语 第三版 七八单元翻译

    大学生在校做研究 哥伦比亚大学工程学院二年级学生索菲亚•斯黛拉,是众多以各种方式在校参与研究工作的学生之一。这些学生有的是为了拿学分,有的是为了挣钱,还有的就是为了多......

    高等院校金融英语教科书第五单元翻译

    5.1介绍 金融市场是指所有融资活动和金融工具处理的地方。金融市场提供促进资金供求双方出借资金的传递机制。这些希望借入资金投资项目的人推销借据给借出方。金融市场就是......