第一篇:汉语中道谢语及其运用
汉语中道谢语及其运用
道谢语也是一种文明礼貌语言。当别人为自己花费了经历和时间,付出了一定的劳动或在物质上提供了方便,在精神上给予大力支持,或帮助解决了困难时,往往要向对方表示感谢,表示感谢的话语就是道谢语,或称致谢语。
1、一般礼貌性的的道谢语。常用于口头语。例如: 谢谢!
太谢谢您了!谢谢您的美意。非常感谢!十分感谢!
谢谢您的帮助!谢谢您的帮忙!感谢您的关照!感谢您的费心!谢谢您那天把我的孩子送往医院。真不知道怎样感谢您才好!
对您的大恩大德我们是终生难忘的。书面感谢语:
对您的盛情款待,仅表示衷心的感谢!对您的热情关照,表示深深的谢忱。对您的深切关怀不胜感激。对您的鼎力相助,谨表深深谢忱。对您的恩德感激不尽。
承蒙贵方的大力协助,对此我们谨致以衷心的谢忱。十分感谢,万分感谢。
3、收受别人礼物是的道谢语: 谢谢您的珍贵礼物!太让您破费了,真不好意思。
您太客气了,给我买这么贵重的礼物。对您的馈赠,谨表示感谢!对您的深情厚谊,谨表深深谢忱。收到你的贵重礼物实在不好意思。
4、受请吃饭时的致谢语: 谢谢您的盛情款待。非常感谢您的盛宴招待。谢谢您的丰盛午餐。
这顿美味佳肴,是我饱享口福。
这桌酒菜味道好极了,真是吃的酒足饭饱。这顿酒席太丰盛了,让您破费了。谢谢您的美酒佳肴。
5、住宿朋友家的致谢语: 给您添麻烦了!给您加添乱了!打搅(扰)您了!
再府上搅扰几日,实在过意不去。感谢您和全家人的盛情款待。让您受累了!占用您很多时间。感谢您对我无微不至的招待。
6、答谢语
当别人表示感谢时,回答感谢的话,叫答谢语,这也是一种礼貌客气语。(太感谢您了。)不用谢。/不谢。(谢谢您的关照。)不必客气。/您太客气了。/我做的还不够。(让您破费了。)小意思。/没什么。/略表心意(给您添麻烦了。)不麻烦,我们很高兴你来(感谢您的大力帮助。)没什么。/不客气。
(对您的恩情我将终生不忘。感激不尽)说哪的话,言重了。
(您对我鼎力相助,真令我感激不尽。)您太客气了,这是我应该做的(您送我这样珍贵的礼物,我实在不敢接受。)小意思./不成敬意/请笑纳。
您的盛情款待,我不知道怎样感谢才好。)您这么客气,我们的关系就远了。/见外了(您对我的恩情实在终生难忘。)不敢当,实在不敢当。
7、祈求性的礼貌语。在现代口语中,常用的祈求性礼貌语很多。例如: 请:
请进。请坐。请喝茶。请看。请问:去颐和园乘几路汽车? 请帮忙。请多关照。请光临。敬请光临。请代转达。劳驾:
劳驾,帮一下忙。劳驾,把那东西递给我。劳驾,让一让路。麻烦:
麻烦你把东西给我捎来。麻烦你替我寄封信。麻烦你给我找一下。麻烦你给我办件事。拜托:
这件事就拜托你了。
拜托您把这件东西带给我的朋友。
第二篇:商务谈判中幽默语的运用
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 从《少年派的奇幻漂流记》论人性与兽性 2 《呼啸山庄》男主角希斯克利夫的性格分析 On Sentence Division and Combination in C-E Literature Translation 4 On Hybridization in Translation of Culture-loaded Lexemes in Moment in PekingThe Duality of Life and Death——An Analysis on Virginia Woolf’s Mrs.Dalloway 5 从礼貌原则分析美国总统就职演说辞的语用特色 6 浅析《红字》中女性主义的具体体现 庄子和梭罗自然观比较——以《庄子》与《瓦尔登湖》为例 8 弗吉尼亚•伍尔夫《达洛维夫人》中印象主义创作手法探讨 9 试探吸血鬼文化的起源 孤独的神秘与永恒的自由追求——解读《法国中尉的女人》 11 《麦田里的守望者》中反叛精神分析 12 试析《宠儿》中的象征手法 礼貌策略的英汉对比研究—以《傲慢与偏见》及其译本为例 14 中英动物词语文化内涵的差异 中学英语教学大纲与课程标准的比较研究 从动态对等角度分析中国旅游景点名称英译——以中国庐山网为例 17 从冲突到和解—解析《接骨师之女》中的母女关系 18 从黑人女性主义解读《宠儿》中塞丝的觉醒 19 论奥斯卡王尔德童话中的唯美主义 20 浅析《简•爱》的主人公简•爱 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita 22 商务谈判中的模糊语的使用 A Brief Study of Schema Theory and Its Application in English Reading 24 浅谈中西方服饰礼仪之色彩差异 继承与颠覆—解读《傲慢与偏见》中的“灰姑娘”模式 26 《哈利波特》系列里恐怖美的研究 27 英文商务信函的语言特点和写作原则 A Study of Cultural Differences Reflected in Chinese and English Proverbs 29 从跨文化传播角度论中国饮食文化资料的英译 A Comparison of Chinese and American Food Cultures 31 浅谈英语广告的特点及翻译
论英语被动语态的语篇功能及其翻译策略—以《高级英语》第二册为例 33 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet 34 从认知文体学角度分析《一桶白葡萄酒》 35 文化差异对中美商务谈判的影响 36 从《所罗门之歌》看美国的黑人文化 37 论跨文化人才非语言交际能力的培养 38 从生态批评视角解读《野性的呼唤》 39 论杰伊·盖茨比的悲剧
从《阿甘正传》看美国乐观主义
女性主义翻译研究——《简•爱》两种中文译本的比较
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)
The Charm of Female Independence in Jane Eyre
从翻译审美分析食品品牌名称翻译的原则及策略 基于对爱伦坡文学作品及心理的兴趣
A Contrastive Analysis of Table Manners and Culture between China and Western Countries 凯瑟琳•曼斯菲尔德《幸福》中的女性主义解读
The Similarities and Differences between Chinese and Occidental Classical Gardens 新闻英语模糊语的语用功能分析 特洛伊战争电影改编的语境探析 汉英称赞语的对比研究
从语体学论《一九八四》中的反极权主义 《黑暗之心》主人公马洛的性格分析
On Dickinson’s Choice of Nature as the Theme of Her Poems 论美国情景喜剧《老友记》中的言语幽默 中学英语教师课堂反馈对学生焦虑的影响
Cross-cultural Differences in Business Etiquette Between China and America 译前准备对交替传译成效的课堂研究——以礼仪祝辞类口译为例 论影视字幕翻译的特点及应注意的方面——以美剧绝望主妇为题材 Analysis of the Distorted Love between Mother and Son in Sons and Lovers 功能对等理论视角下《越狱》字幕翻译的研究 次贷危机对广东珠三角出口贸易的影响 中西面子观的比较研究
对《嘉莉妹妹》中摇椅意象的解读
从谷歌和百度两大企业的管理方式看中美企业文化的差异 《飘》两中译本的比较研究
论《呼啸山庄》中希思克利夫的性格 从中英婚俗看两国文化差异
影响英语阅读理解效率的非语言因素 论《小妇人》的叙事技巧
The Pursuit and Disillusionment of the American Dream—On Martin Eden 歧义视角下的英语言语幽默研究 英语委婉语在英语教学中的应用 中西饮食文化对比研究
互文性理论指导下的公示语汉英翻译 谈电影片名汉译的不忠
以迪士尼为例分析美国文化在全球扩展这一趋势对其本身影响 颜色词的中英对比翻译
从叔本华的哲学思想角度简析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲剧 英语导游词翻译的原则与技巧
汉语茶文化特色词的英译研究——以《茶经》和《续茶经》为例 英汉基本颜色文化内涵对比
非英语专业大学生英语学习动机调查 跨文化交际中社交语用失误及应对策略 书面语言输入与输出对英语词汇习得的影响 英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)
从语用学的角度分析英语中的言语幽默 87 论叶芝诗歌中的女性面具
《时间中的孩子》成长主题分析 89 麦当劳成功之道
小学英语课堂教学氛围调查研究
论美国文学中的自然主义产生的社会文化根源 92 从文化角度浅析中英姓名的异同 93 Foreign Brands Translated in Chinese 94 英汉绿色词对比研究
从中西思维差异角度看汉英翻译中的中式英语现象
对“细密画”的背叛亦或拯救?——从《我的名字叫红》看文明冲突下的阵痛 97 谈英语中的性别差异及其文化内涵
《红楼梦》两英译版本中姓名翻译的对比研究
英语流行歌曲中隐喻的功能分析——以后街男孩的歌曲为例 100 对美国总统就职演说的文体分析
解读奥斯丁小说《诺桑觉寺》对哥特传统的模仿与颠覆 102 中医术语翻译方法研究
浅析《法国中尉的女人》中的自由 104 商务信函的写作原则与技巧
论教师的非语言行为在课堂教学中的作用 106 高中英语反思式教学研究
奈达等值理论于商务英语翻译中的理解和应用 108 《愤怒的葡萄》中的圣经原型
从《画皮》及《暮色》比较分析中西人鬼文化 110 高中英语写作作业的反馈及实施效果
An Embodiment of Virtue---A Moral Insight into the Image of Tess 112 西方文学中撒旦形象的形成与发展
A Comparison of the Dragon Culture in the East and the Sheep Culture in the West 114 现代社会的荒诞性——从黑色幽默解读《毛猿》 115 论礼貌原则在国际商务信函的应用 116 中美企业文化的对比
从电影功夫字幕翻译谈文化负载词的翻译
The Social Significance of The Merchant of Venice from the Perspective of Modern Society 119 对《红字》中丁梅斯代尔的心理分析
从广交会现场洽谈角度论英语委婉语在国际商务谈判中的功能与应用 121 中国领导人讲话中中国特色词汇的汉英翻译 122 从第二十二条军规看美国的黑色幽默 123 《了不起的盖茨比》中的人物分析
《麦田里的守望者》中霍尔顿的成长三部曲 125 英语中称谓语的性别歧视现象
An Analysis of the Fool in King Lear from the Perspective of New Historicism 127 埃德加爱伦坡短篇小说中美女的命运 128 从《红字》看霍桑的政治观 129 高级英语课堂中教师角色研究
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)
关联理论在《老友记》幽默言语翻译中的运用
On the Aesthetic Connotation of the Death in For Whom the Bell Tolls by Hemingway 132 《傲慢与偏见》中的婚姻 133 从《美国的悲剧》解析美国梦
英语外教与中国英语教师写作教学风格对比研究 135 从商业性角度论电影名称的翻译
对《呼啸山庄》中女主角的女性哥特情结分析 137 论《傲慢与偏见》中简奥斯丁的女性意识 138 解读海明威的性属观
论美国黑人英语:语言变体的视角 140 从《卖花女》看萧伯纳的费边主义思想 141 论《简爱》中伯莎﹒梅森的象征意蕴和影响
A Comparison between Emily Dickinson’s and Walt Whitman’s Poems on Their Modernity 143 工业化进程下人的主体性的追问——梭罗的《瓦尔登湖》 144 浅析《儿子与情人》中的象征意蕴 145 从《生活的艺术》看林语堂的人生艺术 146 从文化差异角度看中式菜单英译 147
论《小妇人》中女性人物塑造的两重性 149 浅析短篇小说《我不再爱你》的荒诞性 150 浅谈中美文化差异对商务谈判的影响 151 从模糊性看古典诗词英译
152 高中学生英语词汇学习现状研究综述 153 论地理位置对中美民族性格的影响
154 A Comparative Analysis of Wolf Images Between Wolf Totem and The Call of the Wild 155 论科技英语翻译中科学性与艺术性的和谐统一 156 论商标名称汉英翻译中的合作原则 157 从跨文化交际视角谈品牌翻译策略 158
159 正面解读《名利场》中的蓓基-夏泼 160 英语委婉语的语用分析
161 从传递文化信息视角探讨《红楼梦》翻译中“异化”与“归化”策略 162 英语报刊新闻标题的特点及解读
163 基督教文化对《哈姆莱特》创作的影响 164 浅析公示语的翻译
165 非言语交际对演讲的影响 166 浅谈中西文化中的思维差异
167 《尤利西斯》与《春之声》中意识流手法的不同
168 英语新闻标题的汉译方法——以英国《金融时报》中文网为例 169 The Heartbroken Images in the Fairy Tales of Oscar Wilde 170 《爱玛》中身份和同辈的压力
171 On Sister Carrie’s Broken American Dream from the Perspective of Psychology 172 论中美广告伦理观的差异——从“性感平面广告”中的女性形象分析 173 情景法在新概念英语教学中的应用——以杭州新东方为例
英语专业全英原创毕业论文,公布的题目可以用于直接使用和参考(贡献者ID 有提示)
174 《简爱》与《名利场》中家庭女教师形象与命运的对比研究 175 谈目的论视角下的商标翻译 176 浅析中西习俗文化“冲突”
177 On the Manifold Functions of the Scene of Parties in The Great Gatsby 178 跨文化交际意识与中文旅游文本翻译 179 中西婚姻文化差异
180 论托马斯•哈代诗歌中的死亡意识
181 模糊语言在商务英语谈判中的语用功能
182 从马洛斯的“需要层次”理论看<<傲慢与偏见>>中的婚姻观 183 《名利场》和《嘉莉妹妹》女主角形象对比 184 浅谈中西餐桌礼仪中的文化差异 185 济慈六大颂诗的意象
186 从功能派翻译理论的角度看商标名称的英译 187 论翻译美学视角下的公示语翻译 188 礼貌策略在商务英语信函中的应用 189 论关联理论在商业广告翻译中的运用
190 论《呼啸山庄》中两代人之间不同的爱情观
191 女性人格的双重性——从心理学的角度对比分析凯瑟琳和简爱 192 跨文化交际中身势语的运用对比分析 193 文化意识与语言教学
194 The Comparison of Table Manners between China and Western Countries 195 从国外汽车商标翻译看中国品牌国际化 196 关于支架式教育与创新教育的讨论 197 商务谈判中幽默语的运用
198 On Nonequivalence of “Ren Min” in Chinese Legal Texts to “People”: From the Perspective of Cultural Comparison 199 《追风筝的人》翻译中的美学体现 200 从《嘉利妹妹》看德莱塞的女性观
第三篇:肉类 (汉语-越语)
肉类 thịt 猪皮 bì lợn 牛排 bít tết 汤骨 xương nấu canh 猪脚 chan giò lợn 大排 cốt lết 牛肚 dạ dày bò 猪肚 dạ dày lợn 猪肝 gan lợn 蹄筋 gan chan 火腿 giăm bong
腊肠(香肠)lạp xường 猪蹄 móng giò 猪油 mỡ lợn 小排 sườn non 牛肉 thịt bò 肉泥 thịt băm 羊肉 thịt dê
冻肉 thịt đông lạnh 牛腿肉 thịt đùi bò 猪肉 thịt lợn 嫩肉 thịt mềm 肉块 thịt miếng 肥肉 thịt mỡ 瘦肉 thịt nạc 里脊肉 thịt sườn sụn 肉丁 thịt thái hạt lựu 猪头肉 thịt thủ(lợn)鲜肉 thịt tươi 肉丸 thịt viên 咸肉 thịt ướp mặn 猪心 tim lợn 火腿肠 xúc xích 脊肉 Thịt thăn
1,hòa nhập vào
融
入你国是如何融入经济全球化的? nǐ guó shì rú hé róng rù jīng jì quán qiú huà de ?
(róng
rù)
…
nước hòa 2,tương 跟类…mày nhập 相hòa kinh 似似/nhập tế差
不
vào 经多… 济
kinh
融
tế 合tự gēn
toàn ….lèi
(cầu hóa
jì / sì
như róng chà
thế
hé bù
nào?)duō …..như…
jīng sì
Xiāng 国货的质量根洋货的差不多。
guó huò de zhì liàng gēn yang huò chà bù duō
chất lượng hàng trong nước so với chất lượng hàng nước ngoài như nhau.3,khác 今年的天气大大不同于往年.Jīn tiān de tiān qì dà dà bù tóng yú wǎng nián.Thời Khác 相差很远/差得很远/(悬殊)远远超过…
xiāng chà hěn yuǎn / chà de hěn yuǎn /(xuán shū)yuǎn yuǎn chāo guò ….4,quá
độ
lên,vượt
lên…từ…
向…超过…/从…过渡到….Xiàng … chāo guò / cóng … guò dù dào … 2007年越南向中国出口橡胶超过7亿美元。5,hàng 6, A A为Bđóng 做出贡献/奉献
A
ngoại đóng
góp wèi
B
zuò
chū đổ góp
vào gōng
xiàn
/
féng
vào… vào B xiàn tiết hôm
nay
khác
xa nhau
với
thời
tiết
hôm
qua.xa
xa
với…
大大不同于…/与…截然不同 dà dà bù tóng yú …./ yǔ ….jié rán bù tóng
洋货(大举)涌入/打入/进入….yáng huò(dà jǔ)yǒng rù / dǎ rù / jìn rù ….为…做出贡献/献策出力 wèi … zuò chū gōng xiàn / xiàn cè chū lì
改革开放20年越南为世界做出积极贡献。
Gǎi gé kāi fāng 20 nián yuè nán wèi shì jiè zuò chū jī jí gōng xiàn năm cải cách mở cửa , Việt Nam rất tích cực trong việc đóng góp với Thế giới Đóng góp
wèi
nhỏ …
gōng
xiàn
zuò
bé chū
yí
fèn
lì
cho liàng 为…贡献作出一份力量 为…添砖加瓦(wèi ….Tiān zhuān jiā wǎ)7,tạo Tạo 为Tạo …创điều 造/kiện 提供
机thuận
điều cơ 会lợi
wèi để
….thu
chuāng hút tiếp chân
/
谢谢
đủ 意
xiàng
…
kiện may zào tư
/
tí nước cận thành
biǎo
shì
…
yếu gǎn
xiè
/
xiàng những
dào gōng
jī
đầu
ngoài
trở
cho… cho… huì
….lại với… với… xiè
yì xiè tố… 为…创造/提供顺利条件 wèi … chuāng zào / tí gōng shùn lì tiáo jiàn
为引进/吸收外资….提供方便 wèi yǐn jìn / xī shōu wài zī …tí gōng fāng biàn.8,nhanh 9,tỏ 向向10,có …表…示感chóng lòng 谢道đầy 尽快向…靠拢/与…接轨,接近jǐn kuài xiàng … kào lǒng / yǔ ….jiē guǐ
具备…要素 jù bèi ….Yāo sù
Có đầy đủ tư cách 具备资格 jù bèi zī gé
11,A tùy thuộc vào B A受B的制约/支配 A shòu B de zhì yuē / zhī pèi A取决于B A qǔ jué yú B
A由B来决定 A yóu B lái jué dìng 12,điểm xuyết bởi…
景观把…点缀得更加好看 jǐng guān bǎ …diǎn zhuì de gèng jiā hǎo kàn B点缀着A … B diǎn zhuì zhe A
A在B陪衬下… A zài B péi chèn xià ….AB互相映衬 AB hù xiāng yìng chèn
AB交相辉映 AB jiāo xiāng guāng zhào yìng 13,nổi bật nhất là…
最打眼的是… zuì dǎ yǎn de shì ….最显眼的是… zuì xiǎn yǎn de shì … 最醒目的是… zuì xǐng mù de shì …
最突出的是… zuì tū chū de shì … 14,không thể coi thường vai trò…
不能忽视…作用 bù néng hū shì … zuò yòng
…作用不能等闲之视 ….zuò yòng bù néng děng xián zhī shì 15,A để lại trong lòng B A在B的心里/心目中/头脑里留下… A zài B de xīn lǐ / xīn mù zhōng / tóu nǎo lǐ liú xià … A给B留下…印象(纪念)A gěi B liú xià de ….Yìn xiàng(jì niàn)A对B的印象… A duì B de yìn xiàng … B,A还留有印象… B , A hái liú yǒu yìn xiàng 16,Chuẩn bị
A chuẩn bị cho B A为B做好准备 A wèi B zuò hǎo zhǔn bèi A为B筹划准备 A wèi B chóu huà zhǔn bèi
Chuẩn bị vốn liếng筹集资金(筹资)chóu jí zī jīn(chóu zī)
Chuẩn bị tiết mục酝酿节目 yùn niàng jié mù Chuận bị nội dung酝酿内容 yùn niàng nèi róng Chuận bị kỹ酝酿成熟 yùn niàng chéng shú
Chuẩn bị đầy đủ酝酿得很充分/充分准备 yùn niàng de hěn chōng fēn / chōng fēn zhǔn bèi 17,giao…cho …nắm giữ
把…交给….把握/掌握 bǎ … jiāo gěi … bǎ wò / zhǎng wò 18,vượt lên trên 高出…之上。Gāo chū … zhī shàng 超越超凌19,gắn 驾越…之liền, 过过
过
上
… … …
líng không
chāo jià
… tách chāo yuè
yuè
zhī
guò guò guò shàng
rời
…与…分不开/离不开/密不可分/紧密地联系在一起/割裂不开来
… yǔ … fēn bù kāi / lí bù kāi / mì bù kě fēn / jǐn mì de lián xì zài yì qǐ / gē liè bù kě fēn kāi A
gắn
với
B
把…跟…结合在一起/结合起来 bǎ … gēn … jié hé zài yì qǐ / jié hé qǐ lái 20, A
tỉ
lệ
nghịc(thuận)
với
B
A与B构成反(正)比例 A yǔ B gòu chéng fǎn(zhèng)bǐ lì 21, 弥补…短缺 mí bǔ ….Duǎn quē 22, thảo
luận
vấn
đề…
bù
thiếu
hụt…
就…问题进行讨论 jiù … wèn tí jìn xíng tǎo lùn 23, trút
trách
nhiệm
cho…(người
khác)
把/将…责任推到(别人)bǎ / jiāng ….zé rèn tuī dào(bié rén)25, tính
riêng
trong
năm
(thời
kỳ)…
仅在…年(时期)jìn zài ….Nián(shí qī)26, 奠打定下tạo …….基基ra
础
础những 以
… ….tiền diàn dǎ
xià
đề, dìng
….nền ….jī jī
móng…để… chǔ chǔ
bǐ ….创造…基础… chuāng zào ….jī chǔ 27, 28, thực ban
hiện hành
chính chính
sách… sách… 落实/实施/实现…政策 luò shí / shí shí / shí xiàn ….Zhèng cè 出台/颁布…政策chū tái / bān bù ….Zhèng cè 29,trả 付出…代价 fù chū ….Dài jià 30, chuyển
trọng
điểm…
sang…
giá
把…重点转到…上来 bǎ … zhòng diǎn zhuǎn dào … shàng lái 31, cam
kết
(nhận
lời)
许下…承诺 xǔ xià ….Chéng nuò 32, 应…邀请 yìng ….Yāo qǐng Nhận Nhận lời lời mời mời đến đi
dựđến
应应
邀邀
前出
往席
yìng yìng
yāo yāo
chū qián
xí wǎng
nhận
lời
mời…
Nhận lời mời dự lễ应邀观礼 yìng yāo guān lǐ 33, thu
hẹp suō
xiǎo
/
suō
khoảng duǎn
….chà
jù
/
cách jù
lí 缩小/缩短…差距/距离 收缩…范围 shōu suō … fàn wéi 34, 以…为代价 yǐ … wéi dài jià 35,áp đánh
đổi lấy…
đặt …cho…
把/将…强加给/强加于… bǎ / jiāng ….Qiáng jiā gěi / qiáng jiā yú ….36(终,于)实(cuối 现…
愿
cùng)望
(thực zhōng
yú
hiện)
shí
xiàn
nguyện …
yuàn
vọng wàng
了却…愿望 liǎo què ….yuàn wàng 7, trong
cuộc
phỏng
vấn
với…
接受….访问/采访/专访 jiē shòu … fang wèn / cǎi fǎng / zhuān fǎng 38, tiếp
xúc
(làm
việc)
với
跟…相见 gēn … xiāng jiàn 39, Xây dựng phong
cách
树
立
xây …
风
格
shù
lì
….Fēng
dựng gé
Xây dựng con người 造就…的人 zào jiù ….De rén
中越联合声明(全文)
2015年11月06日 20:48:09 来源: 新华网
新华网河内11月6日电 中华人民共和国和越南社会主义共和国6日在河内发表《中越联合声明》,联合声明全文如下:
一、应越南共产党中央委员会总书记阮富仲、越南社会主义共和国主席张晋创邀请,中国共产党中央委员会总书记、中华人民共和国主席习近平于2015年11月5日至6日对越南进行国事访问。
访问期间,总书记、国家主席分别同阮富仲总书记、张晋创国家主席举行了会谈,并会见了越南政府总理阮晋勇、国会主席阮生雄。两党两国领导人在友好坦诚的气氛中,就进一步深化两党两国关系及共同关心的国际和地区问题深入交换意见,达成了重要共识。
双方一致认为,访问取得了圆满成功,为巩固中越传统友谊、深化全面战略合作、促进本地区乃至世界的和平、稳定与发展作出了重要贡献。
二、双方对两国在符合本国国情的社会主义建设事业中取得的历史性伟大成就感到高兴,同意加强相互交流和借鉴,推动中国改革开放和越南革新事业向前发展,为各自社会主义建设事业注入新活力。
中方衷心祝愿越南共产党2016年初成功召开第十二次全国代表大会,相信在越南共产党领导下,越南人民将胜利实现既定目标,把越南建设成为民富、国强、民主、公平、文明的社会主义国家。
越方衷心祝愿并相信中国人民在中国共产党领导下,一定能协调推进全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党,胜利实现建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家目标。
三、双方回顾了中越建交65年来两党两国关系发展历程,一致认为由毛泽东主席和胡志明主席等老一辈领导人亲手缔造和精心培育的中越友谊是两国人民共同的宝贵财富,双方应共同继承、维护和发扬,落实好“长期稳定、面向未来、睦邻友好、全面合作”方针和“好邻居、好朋友、好同志、好伙伴”精神,牢牢把握中越友好的正确方向,加强战略沟通,增进政治互信,在相互尊重、平等互利基础上推进各领域合作,管控好和妥善处理分歧,推动中越全面战略合作伙伴关系健康稳定发展。
四、双方认为,两党两国高层保持经常接触,对增进政治互信、推动双边关系发展具有重要作用,同意通过双边互访、互派特使、热线电话、会晤、多边场合会晤等灵活多样的方式保持高层交往,及时就两党两国关系中的重大问题交换意见。
五、双方认为,中越均处在经济社会发展的重要时期,双方视对方的发展为自身发展的机遇,同意发挥好中越双边合作指导委员会的统筹协调作用,重点推动以下领域合作:
(一)执行好两党合作计划,深化两党中央各部门和地方特别是接壤各省(区)党组织间交流合作,继续办好理论研讨会,实施好此访期间签署的两党干部培训合作计划(2016-2020年)。积极推进中国全国人大与越南国会、中国全国政协与越南祖国阵线之间的友好交流合作,促进两国民间友好交流。
(二)落实好两国外交部合作议定书,保持两部领导经常交往,继续举办外交磋商,加强两部对口司局交流,实施好两部干部培训工作。越方愿为中国在越南岘港设立总领馆提供便利。
(三)保持两军高层交往,用好两军防务安全磋商、边境高层会晤机制和国防部直通电话,加强两军在边防友好交流、人员培训、军事学术研究、海军北部湾联合巡逻和军舰互访等领域交流合作,深化联合国维和及军队党务政治工作方面经验交流。加强两国海警的海上执法合作,共同维护北部湾海域和平稳定,推动中国海警局与越南海警司令部签署合作备忘录。深化执法安全合作,继续办好两国公安部合作打击犯罪会议和中国国家安全部与越南公安部副部级安全战略对话,加强在反恐、禁毒、打击电信诈骗、出入境管理、边境管控、网络安全等领域合作,开展国内安全保卫、联合追逃、非法就业管理方面的经验交流。
(四)加强两国间发展战略对接,推动“一带一路”倡议和“两廊一圈”构想对接,加强在建材、辅助工业、装备制造、电力、可再生能源等领域产能合作。加紧成立工作组,积极商签跨境经济合作区建设共同总体方案,推进中国在越前江省龙江、海防市安阳两个工业园区的建设并积极吸引投资,督促和指导两国企业实施好中资企业在越承包建设的钢铁、化肥等合作项目。
用好中越经贸合委会机制,积极研究续签《中越经贸合作五年发展规划》,加紧修订《中越边贸协定》,推动双边贸易平衡、稳定、可持续发展,努力实现2017年双边贸易额1000亿美元目标。加强在《农产品贸易领域合作谅解备忘录》框架下的合作,鼓励双方企业扩大农产品贸易合作,欢迎两国有关部门和地方探讨设立贸易促进机构。
用好基础设施合作工作组和金融与货币合作工作组,推动有关领域合作不断取得积极进展。实施好河内轻轨二号线(吉灵-河东)项目,加紧制定老街-河内-海防标准轨铁路线路规划,推进云屯-芒街高速公路等基础设施互联互通合作。
深化海关合作,共同打击跨境走私行为,继续探索促进边境口岸通关便利化的合作措施,加强两国边境口岸基础设施建设和管理,提升两国边境口岸开放合作水平。
(五)扩大科技、教育、文化、旅游、新闻等领域合作。用好两国科技合作联委会机制,积极推进技术转移、科学家交流等合作,探讨建立联合实验室。争取于2017年建成越中友谊宫并投入使用,早日在对方国家设立文化中心,办好河内大学孔子学院。加强两国媒体交流,加大对中越友好的宣传力度。继续办好中越青年友好会见、人民论坛等活动,2016年在越举办第三届中越青年大联欢。
六、继续发挥好中越陆地边界联合委员会作用,落实好此访期间签署的《北仑河口自由航行区航行协定》和《合作保护和开发德天瀑布旅游资源协定》,总结两国陆地边界三个管理文件实施五年来的情况。加强两国边境省区合作,促进边境地区发展。
七、双方就海上问题坦诚交换意见,强调恪守两党两国领导人达成的重要共识,认真落实《关于指导解决中越海上问题基本原则协议》,用好中越政府边界谈判机制,坚持通过友好协商和谈判,寻求双方均能接受的基本和长久解决办法,积极探讨不影响各自立场和主张的过渡性解决办法,包括积极研究和商谈共同开发问题。
双方宣布于2015年12月中旬启动北部湾湾口外海域共同考察海上实地作业,认为这是双方开展海上合作的重要开端。双方将稳步推进北部湾湾口外海域划界谈判并积极推进该海域的共同开发,同意加大湾口外海域工作组谈判力度,继续推进海上共同开发磋商工作组工作,加强低敏感领域合作,宣布启动中越长江三角洲与红河三角洲全新世沉积演化对比合作研究项目。
双方同意共同管控好海上分歧,全面有效落实《南海各方行为宣言》(DOC),推动在协商一致的基础上早日达成“南海行为准则”(COC),不采取使争议复杂化、扩大化的行动,及时妥善处理出现的问题,维护中越关系大局以及南海和平稳定。
八、越方重申坚定奉行一个中国政策,支持两岸关系和平发展与中国统一大业,坚决反对任何形式的“台独”分裂活动。越南不同台湾发展任何官方关系。中方对此表示赞赏。
九、双方同意继续加强在联合国、亚太经合组织、中国-东盟等多边框架内的配合,共同维护与促进世界的和平、繁荣与发展。中方支持越方成功主办2017年亚太经合组织领导人非正式会议。
十、访问期间,双方签署了《中国共产党与越南共产党干部培训合作计划(2016-2020年)》、《中华人民共和国政府与越南社会主义共和国政府关于北仑河口自由航行区航行的协定》、《中华人民共和国政府与越南社会主义共和国政府关于合作保护和开发德天瀑布旅游资源的协定》、《中华人民共和国政府与越南社会主义共和国政府关于互设文化中心的协定》、《中华人民共和国政府与越南社会主义共和国政府关于越南老街-河内-海防标准轨铁路线路规划项目可行性研究换文》、《中华人民共和国国家发展和改革委员会与越南社会主义共和国工业贸易部关于促进产能合作的谅解备忘录》、《中华人民共和国商务部与越南社会主义共和国计划投资部关于越中友谊宫项目优化设计谅解备忘录》、《中国共产党广西壮族自治区委员会与越南共产党广宁省委员会关于建立友好地方组织的交流协议》、《中国共产党云南省委员会与越南共产党老街省委员会关于开展地方党委友好交往协议》等合作文件。
十一、总书记、国家主席对阮富仲总书记、张晋创国家主席以及越南共产党、政府和人民所给予的隆重、热情和友好接待表示衷心感谢。
2015年11月6日于河内
[责任编辑: 杨婷 ]
第四篇:初探委婉语在英语教学中的运用
初探委婉语在英语教学中的运用
论文提纲
引言
一、委婉语的语用功能
1、避讳功能
2、掩饰功能
3、褒扬功能
二、委婉语的表达方式
1、形体的委婉语
2、疾病的委婉语
3、犯罪的委婉语
4、政治的委婉语
三、委婉语在英语教学中的运用
1、引导学生理解委婉语的使用
2、以礼貌、乐观的态度去感染学生
3、师生之间的合作态度
4、保护学生的自尊心
结束语
初探委婉语在英语教学中的运用
吴奕云
(揭阳职业技术学院外语系英教066班)
摘 要:语言的交际是人们用于维系社会和人际关系的重要手段,而委婉语是人们在交际中普遍使用的一种语言形式。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。它使我们在日常交际中避免了许多尴尬或不愉快的会话,因此学好英语中的委婉语对于我们的英语学习和英语应用有着重要的现实意义。本文通过分析委婉语的语用功能和表达方式,结合英语教学中的实例初步探讨了委婉语在英语教学中的运用。
关键词:委婉语;英语教学;运用
引言
Euphemism(委婉语)一词源自希腊语,eu-是前缀,意思是“good”,词干-phemism的意思是“saying,speech”,合起来就是“good speech”(好听的话)。牛津高阶英汉双解词典(Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary)中对euphemism 的定义是:“use of pleasant, mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones”(用愉快、温和、间接的词或词组替代直露、直接的词)。The Random House College Dictionary(1979)把euphemism定义为:the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt,其意就是“用一种令人愉快的,委婉有礼的,听起来顺耳的词语来取代令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语”。中国人禁忌、忌讳的地方恐怕不比西方国家少。“汉语中有与euphemism相对应的修辞格,一叫婉转或委婉语,即‘在说话时遇有伤感惹厌的地方,就不直说,只用委曲含蓄的话来烘托暗示’;二叫避讳格,即‘说话时遇有犯忌触讳的事物,便不直说该事物,却用旁及的话来回避掩盖或装饰美化。’”(陈望道《修辞学发凡》)。由此可见,英汉委婉语是人们在交际中的一种普遍的语言现象。当今社会,委婉语已在各个领域被广泛地使用。那么如何将委婉语运用于实际的英语教育中呢?本文将从以下几方面进行初步探讨。
一、委婉语的语用功能
委婉语的广泛应用,使我们在众多的交际场合中,更能体现一位言语行为者本身的素质和文明修养,避免一些不应有的无礼、难堪和不愉快,尊重他人,同时也博得他人的尊重。英国语言学家 G.H.1eech指出,人们在语言交际过程中应遵循得体、慷慨、赞誉、谦逊、一致情等六条礼貌准则。进一步对委婉语语用功能的了解,有助于我们达到成功的交际目的。
1、避讳功能
委婉语的避讳功能所涉及的范围非常广,尤其是生老病死的通用语,在不同的场合、不同的情况对于不同的人的死亡,根据说话人的不同态度就有了许多不同的委婉说法。古汉语中“天子死曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不禄,庶民曰死”。现代汉语像中有“逝世”、“去世”、“心脏停止跳动”、“与世长辞”、“谢世”、“捐躯”、“牺牲”、“就义”、“阵亡”、“圆寂”、“遇难”、“长眠”、“安息”、“寿终”、“千古”、“升天了”、“去见马克思了”、“翘辫子了”等说法,则表达了对死亡的避讳,同情与安慰,难以割舍之情。而英语中则同样有许多相应的委婉表达语,用来代替“death”,“die”,如 go west, be at rest, be in/ go to Heaven, leave this world ,breathe one’s last, be in Abraham’s bosom, have the curse, go to a better place, depart, decease,be with God, be no more, be at peace,return to dust等。又如:(1)His father passed away when he was only five.当他只有五岁时,他父亲就去世了。
(2)He worked until he breathed his last.他一直工作到生命的最后一刻。
(3)The great living thinker ceased to think.最伟大的思想家停止思考了。
2、掩饰功能
人们在交际中使用委婉语的另一原因是委婉语具有模糊色彩 , 随着时代的发展教育界同样出现了不少委婉语,在特定的语境中,这些模糊用法不会引起歧义或造成交际障碍,而只是扩大了禁忌语的指称范围,这就是委婉语的掩饰功能。尤其是对学生的评价则需要考虑措辞,用积极词汇代替消极词汇。如:take other people’s things without permission=steals(未经许可拿别人的东西=偷东西)。a stupid student(愚蠢的学生)被称为a slow learner or underachiever(未充分发挥潜力的学生)。
厂商在宣传其产品时也经常利用委婉语,以欺骗消费者。大名鼎鼎的福特汽车公司在他们的一份宣传材料中有这样一段话:
Continued driving with a failed bearing could result in disengagement of the shaft and adversely affect vehicle control.这段话实质是指汽车出了毛病时驾车人可以因此丧命,整句话连贯起来看,给人的印象是这种汽车是否有可能出现这类严重故障无关紧要,而是汽车发生这类问题时,若继续驾驶,一切后果只能由你本人负责。这纯属厂商的诡辩之词。
3、褒扬功能
委婉语的另一个功能是起到褒扬的作用, 既用中性或褒义的词语或句子代替含有贬义色彩的词语或句子。从交际的角度看,委婉语的这种褒扬功能实际上是说话人对对方的一种“抬举”(uplift)。从心理上看,对于社会上那些从事较低微工作的人们,即便是听到
说话人口头上对他们职业的称赞, 这种“抬举” 对方的委婉语也未尝不是“一种心理需求”。譬如:把head-waiter(侍者领班)称为captain(总管);把dustman(垃圾清理工)称为sanitary engineer(卫生工程师);把elevator(电梯服务员)称为member of the vertical transportation corps(垂直交通大队队员);技术人员都称为engineer;明明是机修工(mechanic)却委婉的称为汽车工程师(automobile engineer);明明是屠夫(butcher),也委婉地称为肉类技术专家(meat technologist);又如:后缀“-ician”的意思是:“精通或从事某项学术的专门人才”,因此很多带有这种后缀的职业委婉语大量出现,如cosmetician、beautician(美容师)代替hair dresser(理发师),gardener(园丁)称为landscape technician(风景技师)。
二、委婉语的表达方式
在人们的交往过程中,有些词语使人尴尬,惹人不快,招人厌恶或令人恐惧,如果直接表达出来,给人的印象是粗俗、生硬、刺耳、无礼。如果间接地表达出来则含蓄、中听、悦耳、有礼。由于委婉语具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中的各个层次,各个角落,倍受人们喜爱。
1、体形的委婉语
人的长相有好有坏,有胖有瘦,有的甚至身体残疾。为了不伤害这些人,在谈到这样的话题时常使用委婉语。英语中,说某女子长的胖,不说 She is fat.而是说 She is full figured(plump,chubby).丰满的。在商场,售货员不说 We have clothes for fat people.而是说 We have clothes for women’s sizes.或 We have clothes for big women.说某女子瘦时,不说 She is thin,而说 She is slender(slim)(苗条的)。说到男子胖时,就说 He is stout.(结实的),He is big.(块头大),He is well built.(他身体健壮)。而在汉语中肥胖则变成了“丰盈”、“丰腴”、“发福了”。说某人长得丑(ugly)时,则使用plain,home(平常的),ordinary(普通的)的婉称。将残疾人(disabled)婉称为handicapped或 the differently abled。
2、疾病委婉语
不同的时代,不同的文化,人们忌讳的话题也有所不同,但是对疾病的恐惧却是相同的。人们谈癌色变,就像谈艾滋病色变一样。为了减轻病人的思想包袱,提高病人的心理承受能力,增强他们战胜疾病的信心,人们就采取了一系列回避的说法。如:(1)人们常用 big C(大写字母 C)或 long illness代替 cancer(症)(2)用 social disease(社会疾病)代替 syphilis(梅毒)和 AIDS(艾滋病)(3)用 lung trouble(肺部毛病)代替 Tuberculosis(肺结核)(4)用 the old man’s friend(老年之友)代替 pneumonia(肺炎)
肺炎和肺结核在过去都属于不治之症,人们对肺病的恐惧就像今天对癌症的恐惧一样。所以这些疾病在当时都是忌讳的。虽然现在医药学发达了,这些病不再令人胆寒了,但是委婉语还在继续使用着。
又如一个人得了精神病,不直接说mad(疯子),而是说a little confused(有点反常,神志迷乱);一个人耳聋,不用deaf(聋子),而是用hard of hearing(耳沉);一个人过胖,不用fat(胖了),而称其为weight-watcher。
3、犯罪委婉语
英语中有关犯罪的委婉语主要是犯罪分子创造和使用的。为了掩饰自己的行为。他们编出了一套暗语,目的是为了美化自己。如:
(1)用a five fingers(五指全能者)代替pickpocket(扒手)(2)用gentleman of the road(大路男子)代替 robber(拦路贼)(3)用a shifter(搬运工)代替 fence(销赃人)
(4)用 hero of the underground(地下英雄)代替 heroin(海洛因)(5)用 the candy man(糖果商)代替 drug pusher(毒品贩子)
4、政治委婉语
如果说其他方面的委婉语多数是禁忌,为了避讳和典雅的话,那么政治委婉语主要是为了遮掩和美化。如:
(1)student strike(学生罢课)被轻描淡写成 student unrest(学生不安)(2)aggression(赤裸裸的侵略)被说成是 police action(警察行动)
(3)retreat(打了败仗撤退)却美其名曰adjustment of the front(战线调整)(4)massacre(血腥屠杀)却说成是 search and clear(搜索与清除)(5)war exercise(战争演习)说成是 war games(战争游戏)
三、委婉语在英语教学中的运用
英语教学是语言教学,由于语言和文化的密切关系,英语教学也必然离不开对英语国家文化的教学。委婉语是文化的一部分,因此在英语教学中,我们要注意委婉语的教学,通过提高学生理解和使用委婉语的能力,培养学生的跨文化意识和交际能力;同时,在英语课堂教学中,教师同样需要使用委婉语,然而这一点往往会被忽略,中学生的心理既敏感又脆弱,如果得不到应有的尊重,会导致师生之间的种种矛盾,甚至使学生产生对抗心理,影响学习效果。了解委婉语的功能和表达方式,有助于我们恰当地使用和创新委婉语,让师生之间尽量避免、缓和甚至消除这些矛盾,使师生处于相对和谐,互相尊重的氛围中,有利于教师的“教”和学生的“学”。
1、引导学生理解委婉语的使用
在教学过程中,教师可做委婉语的专题讲授,也可以针对具体的课文材料,穿插委婉语的教学,譬如在《新编英语教程》第四册Unit 2 Text IB中,有这样一幅漫画,描述了这样一则幽默:一位来自法国巴黎的客人旅居英国伦敦,女房东介绍到:“Here's grandma.”那位老奶奶说到:“My husband has just passed to the other side.”客人往花园栅栏的另一边望去,并没有看见人影,感到很奇怪。女房东又解释了一遍:“I mean granddad's
kicked the bucket.”客人就安慰老奶奶:“I hope his foot will be better soon.”老奶奶莫名其妙。女房东进一步解释到:“No, he's not here.He's snuffed it „you know!”客人更是摸不到头脑,脱口而出:“But you've got electricity here.”那位巴黎的客人之所以做出这种风马牛不相及的回答,是因为他没有意识到女房东使用了委婉语,没有理解到委婉语的“会话含义”,而房东真正要表达的意思是:“爷爷去世了。”在这一部分的讲解过程当中,教师可以通过提问和讨论等方式让学生自主地去思考,理解此处委婉语的使用。当然遇到其它委婉语使用语境时也可以指出来,引导学生理解西方的文化和对委婉语的使用,这样可以提高学生对英语的学习兴趣,丰富学生对文化的理解,促进学生的交际能力的增长。
2、以礼貌、乐观的态度去感染学生
人们在交谈中常常不是直言不讳,而总是拐弯抹角,这是出于礼貌的需要,在课堂上也不例外。当教师在课堂上讲课而学生却在窃窃私语影响课堂纪律时,教师可以说:“I'm terribly sorry to interrupt, but I wonder if you would be so kind as to lower your voices a little.”这样说既表达了教师的不满,又能使学生迅速安静下来。
教师的言行对学生的学习态度有着不可估量的影响。在外语学习过程中,教师应让学生时常保持乐观向上的态度。而学生的心态,尤其是课堂上学生的喜学和厌学情绪,在很大程度上都受到教师的影响,因此,教师应懂得如何控制自己的情绪,并通过语言来影响学生。当学生回答不出问题或表达有误时,教师可以说:“ Never mind.Next time you'll make it.”“Failure breeds success.”等。
3、促进师生之间的合作态度
学生在学习过程中难免会遇到一些疑难问题,而这些问题很可能是由于教师未能解释清楚而造成的。此时,教师就应表现出合作的态度。如在学生提出自己错误的见解时,教师不宜立即予以否定,最好委婉地说:“Maybe you are right.But you need more time to check it.” 又如,在讲解翻译题时,学生往往会提出各种不同的译法,此时,教师应耐心地与学生一起分析和解释为什么此译法比彼译法好,而不是简单地加以否定。在这种情况下,教师可对学生说:“I think it's better to translate this sentence like...because...”
有时,师生间难免在某个问题上存在分歧。为求同存异,避免争吵,达到教学目地,师生在争议问题时应注意适度讲求技巧,善用委婉语,使得双方都易于接受。如教时可说“I think, if we look at the problems from the same perspective, we would arrive at the same conclusion.”
4、保护学生的自尊心
在课堂上,当着同学的面,许多学生都害怕犯语言错误,不愿意去尝试回答一些较难的问题。这时,教师可以用一些委婉语来减轻学生的害羞心理。在日常教学中,教师应多从学生的角度出发来选用课堂用语。如在谈论学习成绩差的学生(below average student)
时可以说:“She/He is working at her/his own level.”(她/他在根据自己的水平学习),或者说:“She/He can do better work with help.”(有别人帮助可以学得更好些)。比直接说学生slow(迟钝)或stupid(笨)更好些;还有:depend on others to do his/her work=cheat in class(依靠别人做作业=课堂上考试作弊)。而对那些爱说谎的学生我们可以称之为He has a tendency to stretch the truth.(他有言过其实的趋向)。这些委婉语既让学生心领神会,又保护了学生的自尊心,这比直接的批评更容易让他们接受。用这些委婉语来替代严厉、直接的批评,既能起到教育作用,又能维护学生的自尊,从而缩小了师生间的距离,融洽了课堂气氛,而学生对老师崇敬之情也会油然而生,从而真正起应有的教育效果。如果是教师,千万不要当家长面说他的孩子是a stupid pupil(笨学生),你得小心地说成a slow learner(他学得慢),或underachiever(他尚未发挥潜力)。如:(1)He has failed many major courses. 他好几门主科不及格。
(2)He has got less than a passing grade for a few major courses. 他有几门主科低于及格分数线。
(3)I’m sorry to find him an underachiever for some major courses. 很遗憾,他有几门主科没有发挥好。
把句(1)换成句(2)或句(3),人们更容易接受,学生的自尊心也不易受到伤害。汉语中类似的说法有“成绩不是很理想”、“成绩还可以”、“成绩一般般”、“过得去”等。
结束语
委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。不能正确理解和使用委婉语将会给交际带来极大的障碍。灵活地广泛使用委婉语,不仅使说话人显得彬彬有礼,还照顾了对方的情感和感受,也获得了对方的好感和认可,避免了一些不应有的难堪、无礼和不愉快。随着社会的进步,委婉语也在不断地发生变化,注意对这种现象的研究,不仅可以增强阅读理解力,而且还可以从中窥见不同社会的文化色彩乃至世态人情。委婉语教学的目的就在于提高学生理解和使用委婉语的能力以培养学生的跨文化意识和交际能力。教师应对英语委婉语的探讨和运用给予充分重视,在英语教学中随时教授给学生一些委婉的表达方式,使学生在语言学习中逐步认识到委婉表达的重要性,并能在交际中成功运用委婉语。因此,委婉语教学的方法和模式是一个有待研究和发掘的新课题。
参考文献:
[1]作者?:《牛津高阶英汉双解词典(第四版增补版)》,北京:商务印书馆,2002年1月。[2]谭文芬:“英汉委婉语对比研究”[J],《重庆三峡学院学报》,2005,(3)。[3]李龙:“英语委婉语在日常交际中的应用“[J],《教法与教学》,2002年9月中旬。[4]严莉芬:“中西禁忌语、委婉语差异的对比研究“[J],《中南民族2学学报》,2005(9)。
[5]谢遐均:“英汉委婉语的语用功能比较“[J],《西南民族大学学报》,2004,(6)。[6]刘玲:“英汉委婉语的应用对比“[J],《福建政治管理干部学院学报》,2003,(4)。[7]潘霁亮:《浅析英语委婉语之社会功能》[J],《宁波大学学报》。
[8]刘寅齐:“英语委婉语的特点、构造及应用” [J],《外语与外语教学》,2000年第8期。
[9]叶建敏:“汉英流行委婉语的跨语言对比” [J],《山东外语教学》,2004年第3期。[10]胡爱萍:“谈英语委婉语在交际中的语用功能“[J],铜陵学院学报,2004年第1期。[11]王文忠:“委婉语信息及其语境解读” [J],《外语学刊》,2000年第1期。
[12]李桂媛:“英汉禁忌语及委婉语探讨” [J],《天津外国语学院学报》,2004年第3期。[13]王佳艺:《趣味英语委婉语》,上海:上海科学技术出版社,2003年8月。[14]勒梅琳:《社会语言学与英语学习》,天津:南开大学出版社2005年2月。[15]肖乐:“英汉委婉语的文化对比”[J],《昭阳学院学报(社会科学版)》,2004(3)。
On the Application of Euphemism
in English Teaching
Wu Yiyun(EE066,Jieyang Vocational and Technical College)
Abstract: Linguistic communication is an important means for people to
maintain social and interpersonal relationship.Euphemism, as a verbal form, is widely used in communication.It is not only a kind of social phenomenon, but also a kind of cultural phenomenon which helps us avoid embarrassment or unpleasant conversations in our daily communication.Therefore, mastery of euphemism has important practical significance for our English learning and application.By analysing the pragmatic function and expression of euphemism, this article attemps to explore the application of euphemism in English teaching supported by some practical examples.Key words: euphemism;English teaching;application
第五篇:浅谈对外汉语教学中媒介语的运用
浅谈对外汉语教学中媒介语的运用
北京第二外国语学院 国际文化交流学院 赵晓晖,100024 在对外汉语教学过程中,是否可以使用媒介语?如果可以,在使用媒介语时应该注意什么事项?这是对外汉语教学中一个老生常谈的问题。媒介语指在对外汉语教学过程中,为了方便师生交流而采用的媒介语言,有时候是学生的母语,有时候不是,但它是师生双方都能理解的一种辅助语言。例如当今世界各国人民基本上都学习英语,因此英语在很多时候,特别是对不同国别的学生同时授课的时候,常常充当媒介语的角色。但是如果是只是对日本学生授课,老师又懂日语,那么当然日语也可以做媒介语。它与中介语是两个完全不同的概念。关于外语教学过程中要不要使用媒介语的问题,各派专家有不同的看法,早期的语法翻译法注重母语与目的语之间一一对应的关系,当时候的媒介语就是母语,媒介语在语法翻译法的教学中运用是非常突出的;由于语言教学实践的发展与理论的不断进步,语法翻译法逐渐遭到了淘汰,媒介语的作用也随之降低,直至后来出现了直接法、听说法等,主张直接采用目的语进行教学,杜绝使用媒介语。受普遍语言教学理论的指导,对外汉语教学的实践也不例外,出现了包括注重使用媒介语与坚决避免使用媒介语等各个不同的教学方法。本文尝试就对外汉语教学过程中媒介语的运用这个话题谈一谈笔者一点粗浅的看法。
必须承认,在对外汉语教学的过程中,媒介语不是不可或缺的。实践证明,只要方法得当,不使用媒介语,往往可以在更大程度上提高教学效率,取得更为理想的教学效果,例如享誉北美的“普林斯顿北京暑期中文培训班”以及中国大陆的“快捷汉语”品牌所提倡的“语感教学法”都是这方面杰出的例子,他们的学生在一段相对集中的时间内进行汉语强化训练,老师和学生都沉浸在目的语的环境中,完全符合“沉浸式”的教学原则,经过一段时间的强化训练后,学生的汉语水平,特别是口语听说能力,得到了极大的提高,这一点是有目共睹的,这充分证明了使用目的语进行对外汉语教学的正确性和有效性。
但语言教学不能一概而论,尤其是在当今世界变化多端的情况下,教学模式、教学环境、师生的情况千差万别,学生的需求也不尽相同,在这种情况下,坚决杜绝使用媒介语的教学方法可能不能完全适应市场的需求。例如,在笔者工作的泰国,有些教学机构就对老师提出了明确的要求,即不会泰语者不能成为该校的汉语教师——尽管这位老师可能教学经验很丰富,课堂教学效果很好。很多国际学校则是要求老师必须精通英语,才能在该校工作。这样做尽管有一刀切之嫌,但是笔者通过观察,发现很多机构也是不得已而为之。国外的汉语教学不同于在中国进行的对外汉语教学,其主要区别有: 1.语言环境不同。在国外的汉语学习者几乎没有使用汉语的机会,因此自然也谈不到“生存汉语”的问题。大多数国外的学习者,特别是社会学习者更愿意把学习汉语当作一种时髦的消遣或者是娱乐,而不愿意给自己太大的压力。2.课时不能保证。
语言机构中培训性质的汉语教学中学生由于本职工作太忙或者惰性的原因,固然难免三天打渔两天晒网的情况,即使是小学、中学、大学等专门教学机构中,汉语的课时也是微乎其微。以笔者所在的泰国易三仓大学为例,该校的Business Chinese专业课程设置中汉语课只占全部课时的不到三分之一,其余大量的时间是用英语在上其他经济方面的专业课或者泰语课。在中小学中,虽然政府支持开设汉语课,但是很多时候还停留在兴趣课的阶段,对于教学进度、教学效果、教学目标没有任何要求。在这种情况下,很多时候,中小学中的汉语课流于陪孩子玩而已,这种情况在小学中尤其突出。3.学生的学习目的不是很明确。
目前全球的汉语热方兴未艾,但是在很多情况下汉语的学习还不能给学习者带来直接的收益,学习者的工作生活也没有对其汉语提出明确的较高的需求。加之客观地讲,汉语学习对于大多数外国学习者来说,确实存在着比较难的问题,这就导致了大多数学习者浅尝辄止,仅仅将学汉语的要求定位在旅游、购物等环节上,还有很多学生是处于“寻根”的目的在学习汉语,例如在泰国,华裔的汉语学习者占了全部学生的绝大多数。学习目的不明确,导致了学习动力不强,稍遇困难就放弃也就不难理解了。4.民族性格不同。
虽然我们不能简单地将德国人就是精于抽象思维,法兰西就是一个浪漫的民族等等观念推而广之,但是不可否认作为一个群体,一个民族总是有一些不同于其他民族的思维方式与习惯。例如笔者发现泰国人的特点是不喜欢独来独往而又希望老师能故给予明确的答案。因此,在课堂教学的过程中,即使老师通过别的方法让学生领悟到了某个词语的意思,学生仍然会使用媒介语进行进一步的确认。如果老师不能给予确认,就与同学进行确认。
由于在国外的汉语教学与国内的教学有如上不同,加之生活交往诸方面的需要,对在国外工作的汉语教师的外语能力提出了较高的要求。这也造成了一些教学机构,特别是在教学主管不是非常精通汉语教学的时候,盲目地提出了教师必须懂媒介语的要求。在此种情况下,即使教师明确地知道使用目的语直接进行教学的效果会更好,屈于各种现实的压力,也不得不退让。此种情况恰如利玛窦当年之来华传教,最终找到的最好的办法是先“适应”当地人的习惯而非马上“改造”他们的信仰。只有先适应市场的需求,保证自己的生存,与市场建立一种良好的互动关系之后,才可以谈得到对之进行“改造”。在这种情况下,媒介语确实在对外汉语教学中有一定的作用。简而言之,包括: 1.可以帮助教师了解学生的学习困难
特别是当媒介语是学生的母语时尤其如此。例如在语音阶段,教师如果知道媒介语与目的语的音韵体系,就可以在教学中清楚地区分哪些音是双方共有的,可以进行“正迁移”,哪些音是似是而非的,应该加以注意;哪些音是此有彼无的,提醒学生注意不要误用。又如对于大多数外国学习者来说,“了”绝对是一个汉语学习中的难点,但是对于泰国学习者来说,就不是最大的难点,因为在泰语中有一个与之极其类似的助词。只有了解了两种语言的具体差别,才可以在授课的时候有意识地做到有的放矢、防微杜渐。从这个意义上讲,教师所掌握的外语不嫌其多,越多越好。只有教师也有学习第二语言的亲身经历,才能真切地体会到学生学习的困难;只有教师对学生的母语非常了解,才能未卜先知他们的难点所在;只有教师掌握了很多不同种类的外语,才能高屋建瓴地看待各类语言,发现其共性与特性,避免就事论事。2.可以有效地树立教师的威信。
从事对外汉语教数学,身肩文化使者的神圣使命,教师个人在学生心目中的威信极其重要。但是,如果教师本人外语不好,就不能起到以身作则的作用,对学生的问题也不能做到了如指掌,在指导学生的时候盲目出击,在学生心目中的形象就会大打折扣。个别老师即使会一点外语,在使用媒介语的时候,不是发音不准,词不达意,就是张冠李戴,让学生莫名其妙,这样的情况也会大大降低老师的威信。从这个意义上说,教师所掌握的外语不嫌其精,越精越好。如果学生知道了老师的外语很好,老师也有学习外语的丰富经验,老师只是为了更有效率地利用课堂教学时间,为了更好地提高学生的汉语水平,换言之——为了对学生更负责,才在课堂上尽量不说媒介语,教师在学生心目中的威信自然会很高,有助于教学活动的开展。3.可以密切师生关系。
教师和学生的良好互动关系对于对外汉语教学的顺利开展非常重要,但是良好的师生关系需要多方面的营造,教室上课时的教学技巧固然是一个方面,教师的个人魅力也不可忽视。如果教师在课堂上可以中外文典故信手拈来,与学生互动时得心应手,在课下风趣幽默,可以与学生打成一片,这样的老师想不受学生欢迎都难。4.可以有效地提高课堂效率。
一般来讲,对外汉语教学中不主张用外语进行大段的讲解,但是在必要的时候,恰当地使用媒介语往往可以起到事半功倍的作用,这里的使用不单单是指教师说媒介语,还包括与目的语进行适当的对比分析。例如在对日进行汉语教学过程中,适当对比突出汉日两种语言在使用汉字时的相同与不同,会让学生记忆深刻;在对英美国家的人进行汉语教学时通过对比发现英汉两种语言虽然形态很不相同,但是在语序上有一定的相似之处,可以有效地降低学生的紧张感;在对泰进行汉语教学时,适当对比泰汉两种语言的虚词上的异同,可以极大地激发学生的学习热情,因为两种语言同属汉藏语系,有很多相似之处……总之,一针见血的使用媒介语,在特定的情境下可以使对外汉语课堂增色不少,极大地提高课堂教学效率。5.可以有效地降低教学成本。
听说法进行教学时,虽然强调师生不应在课堂上讲媒介语,但事实上很难绕过去,一个明显的例子是很多课本是使用媒介语进行注释的,学生虽然口头不说,但事实上经常在进行目的语与媒介语的转换。事实上,对于成年学习者来说,要求其完全放弃其母语或者是媒介语,无异于掩耳盗铃。直接法的做法是,完全杜绝媒介语,借助于图片等视觉材料帮助学生建立目的语与客观世界的直接联系,这种做法固然有一定的合理性,但是不可避免的带来了教学成本的增加,特别是在对外汉语教学规模不大,个性较强的情形下尤其如此。另外,视觉材料展示一些具体的实物固然比较方便,但是一些较为复杂、抽象的事物再想用这种办法就显得捉襟见肘了,为了说清楚一个问题,不得不大张旗鼓多方准备,从头说起,费时费力,可能还需要诸多的辅助设备。在这种情况下,我们主张不妨适当的使用一点媒介语。学过外语的人都知道,任何两种语言之间都不可能存在完全一致的对等现象,因此学生如果使用不当,会造成“负迁移”现象,但是在很多情况下如果使用得当,教师有足够的语言能力、把控能力,还是利大于弊的。比如说在介绍汉语的所有格“我的”、“你的”、“他的”之时,这个的字如何让学生理解,如果不借助媒介语,往往会给一些没有经验的老师造成一个很大的难题。有经验的老师固然可以利用手势、动作很好地将这个问题解决,但如果再加上英语的my、your、his适当明确一下也未尝不可。
可见,在对外汉语教学的过程中,适当地使用媒介语是有一定的作用的,特别是在国外从事外语教学的特定情况下。但是要想让媒介语使用得精彩,帮助老师让汉语课堂加分而不是减分,这就对教师提出了更高的要求。笔者认为,教师在使用媒介语时应该特别注意以下几点: 1.要掌握好使用媒介语的时机。
万不可时时使用媒介语,也不可每句必使用媒介语进行翻译,这样就落入了俗套,不仅浪费了宝贵的课堂时间于学生的学习不利,而且助其养成了一定要依赖媒介语的坏习惯。常此以往,有百弊而无一利。那么,什么时候使用媒介语合适呢?例如,在对零起点学生进行第一次教学之前,适当使用一点媒介语进行介绍,既可以舒缓学生的紧张情绪,又可以给学生树立一个高素质教师的良好形象,有利于教师威信的建立。又如,在学生遇到难以理解的内容,教师通过图画、体态、手势语言以及上下文进行了充分的启发,学生已经基本理解,正确答案呼之欲出的时候,可以画龙点睛,或者学生用媒介语说出正确的理解之后可以给予即时充分的肯定。又如,当课堂气氛比较沉闷的时候,巧妙使用一点媒介语可以起到调节气氛的作用。再如当课堂教学推动不顺利的时候,适当地使用一点媒介语,也可以起到穿针引线的作用,当然,优秀的对外汉语教师是很少会把自己逼到推动不下去的尴尬情形之下的。2.要掌握好使用媒介语的度。
如果允许使用媒介语,一些老师很可能用媒介语与学生大谈特谈,一节课下来,看似热热闹闹,其实学生没有得到什么锻炼,教师的口语水平倒是提高不少。如果说这种授课方式在专门的文化课或者讲座中尚可一用的话,在汉语技能的训练课中实为大忌。“普林斯顿北京暑期中文培训班”的负责人认为恰当地使用媒介语确实可以起到画龙点睛的作用,但是鉴于国内目前大多数汉语教师的外语能力不能很好地把握这个度,于是干脆采取“一刀切”的办法,完全禁绝教师使用媒介语。但事实上,随着年轻教师的不断成长,汉语教师的外语能力也越来越高,适当地进行引导,帮助其反复地进行揣摩,经过一段时间的训练之后,相信优秀的对外汉语教师是会逐步掌握这个度的,而且会越来越纯熟。因噎废食的做法短期内固然有效地预防了一些问题的产生,但是从长期来看,不利于学科的发展。3.要对媒介语与目的语两种语言的差别熟稔于胸。
如前所述,媒介语使用不当,很可能会造成学生的“负迁移”,为了避免这种情况的发生,教师一定要对两种语言都精心研究。例如很多教材与工具书上将“见面”与meet进行对译,教师在授课时如不能做到防患于未然,指出两者的不同,学生很容易就会造出“今天下午我去公园见面我女朋友”的句子;又如英语中的dull有一个义项是“无聊”,如果教师不能及时指出它的别的义项,学生马上又会犯“这把刀很无聊”等看似莫名其妙的错误。教师只有将媒介语与母语都运用得得心应手,才能在教学中感到如鱼得水,游刃有余,当然,这对教师提出了非常高的要求,但是,对外汉语教学本来就是意向光荣而艰巨的任务,绝不是“小儿科”,也不是是个中国人就能做的,既然要承担这一光荣而艰巨的任务,就应该朝着这个方向努力。4.要随时调整使用媒介语的方法。
教师要根据不同国别、不同性格、不同程度的学生随时调整使用媒介语的方法。即使是同一个学生,随着学习程度的变化,学习状态的不同,教师也不应教条,而应随机应变,采取灵活多样的方法。有的教师在中高级阶段,课堂上仍不断地说“very good”、“read after me”等媒介语,既单调又无聊,实无必要。优秀的对外汉语教师甚至可以不使用目的语,一个眼神或者一个动作也都可以解决这些问题,极大地提高课堂的效率。再有,一个班如果存在不同国别的学生,如果老师使用媒介语不当,也可能会影响个别学生的情绪,造成不必要的麻烦,这些都是教师需要注意的。老师每天走进课堂都是面临着一次崭新的考验,因为你永远不知道今天的学生又会有什么新情况,使用媒介语也是这样,所以教师只有苦练自己的基本功,方可在课堂上沉着冷静,随机应变,而这一切都应该在悄无声息中进行,这好比一场看不见硝烟的战斗,而优秀的老师方可达到“法极无迹”的境界。
综上所述,在对外汉语教学中如果媒介语运用得当,可以事半功倍;如果运用不当,则事倍功半。如何恰当地使用媒介语,使之达到一针见血、画龙点睛的作用,向对外汉语教师提出了相当高的要求。俗话说“教学有法,法无定法”,媒介语的运用也是如此。我们不能因噎废食,而应努力提高自身各方面的素质,让自己适应不同市场的需要,这样才能让自己的课堂永远精彩,让自己永远受到学生的欢迎。要想达到这个目标固然艰巨,但是每一个从事这一项光荣使命的人都应该向这个方向努力,争取让自己成为一名高水平的对外汉语教师