第一篇:政府工作报告中法互译 节选
“十一五”时期是我国发展进程中极不平凡的五年。面对国内外复杂形势和一系列重大风险挑战,中国共产党团结带领全国各族人民,全面推进改革开放和现代化建设,国家面貌发生了历史性变化。
——这五年,我国社会生产力、综合国力显著提高。我们有效应对国际金融危机冲击,保持经济平稳较快发展,胜利完成“十一五”规划的主要目标和任务,国民经济迈上新的台阶。国内生产总值达到39.8万亿元,年均增长11.2%,财政收入从3.16万亿元增加到
8.31万亿元。载人航天、探月工程、超级计算机等前沿科技实现重大突破。国防和军队现代化建设取得重大成就。
——这五年,各项社会事业加快发展、人民生活明显改善。教育、科技、文化、卫生、体育事业全面进步。城镇新增就业5771万人,转移农业劳动力4500万人;城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入年均分别实际增长9.7%和8.9%;覆盖城乡的社会保障体系逐步健全。
——这五年,改革开放取得重大进展。重点领域和关键环节改革实现新突破,社会主义市场经济体制更加完善。去年对外贸易总额达到2.97万亿美元,开放型经济水平快速提升。
——这五年,我国国际地位和影响力显著提高。我们在国际事务中发挥重要的建设性作用,有力维护国家主权、安全和发展利益,全方位外交取得重大进展。我们成功举办北京奥运会、上海世博会,实现了中华民族的百年梦想。
这些辉煌成就,充分显示了中国特色社会主义的优越性,展现了改革开放的伟大力量,极大增强了全国各族人民的自信心和自豪感,增强了中华民族的凝聚力和向心力,必将激励我们在新的历史征程上奋勇前进。
Les cinq années du XIe Plan quinquennal sortent de l'ordinaire à plus d'un titre dans le développement de notre pays.Confronté à une conjoncture intérieure et extérieure problématique et à des risques et des défis exceptionnels, notre peuple multiethnique a réussi, sous la direction unificatrice du Parti communiste chinois, à mener de l'avant la réforme, l'ouverture et la modernisation dans tous les domaines, en sorte que la physionomie du pays a connu des changements historiques.-Ces cinq dernières années, les forces productives de la société et la puissance du pays se sont sensiblement renforcées.Tout en luttant efficacement contre la crise financière internationale, nous avons assuré le développement régulier et relativement rapide de l' économie et accompli ainsi les principaux objectifs et tâches du XIe Plan quinquennal.L' économie nationale a franchi un nouveau palier: le PIB a atteint le chiffre de 39800 milliards de yuans, soit un accroissement annuel moyen de 11,2%, cependant que les
recettes budgétaires sont passées de 3160 milliards à 8310 milliards de yuans.D'
importantes percées ont été réalisées dans la recherche de pointe: citons, entre autres, la mise en orbite de vaisseaux spatiaux habités, les progrès de l' exploration lunaire et le lancement d' un superordinateur.La modernisation de l' armée et de la défense nationale a également connu des succès prometteurs.-Ces cinq dernières années, le développement des œuvres sociales s' est accéléré et le niveau de vie de la population s' est amélioré de façon évidente.Un essor général s'
observe dans l' éducation, les sciences et technologies, la culture, la santé publique et les sports.Nous avons créé 57,71 millions de nouveaux emplois dans les agglomérations urbaines et transféré vers les secteurs non agricoles une main-d' œuvre excédentaire de 45 millions de ruraux.Les revenus nets moyens des citadins et des ruraux ont augmenté de 9,7% et 8,9% respectivement.Notre système de protection sociale s' est
progressivement déployé, couvrant aussi bien les citadins que les ruraux.-Ces cinq dernières années, la réforme et l' ouverture du pays ont connu de grands progrès.Des avancées ont été réalisées dans la réforme des secteurs prioritaires et des maillons clés, et le système de l' économie de marché socialiste a été perfectionné.En 2010, le montant du commerce extérieur s' est chiffré à 2970 milliards de dollars et le niveau de l' économie ouverte a connu une élévation rapide.-Ces cinq dernières années, la position et l' influence de notre pays sur le plan
international se sont notablement rehaussées.Tout en jouant un rôle constructif important dans les affaires internationales, nous avons su préserver la souveraineté, la sécurité et le développement de la Chine.Notre diplomatie tous azimuts a progressé de manière remarquable.L' organisation des jeux Olympiques de Beijing et de l' Exposition
universelle de Shanghai, rêve séculaire du peuple chinois, a été couronnée de succès.Ces succès magnifiques ont démontré éloquemment la supériorité du régime socialiste chinois et la force prodigieuse de la réforme et de l' ouverture, raffermi la confiance en soi et la fierté de notre peuple multiethnique et renforcé la cohésion et l' unité de volonté de la nation chinoise.Ces réussites ne manqueront pas de conforter notre courage dans la nouvelle marche historique que nous allons entamer.坚定不移深化改革开放,增强经济社会发展内在活力。财政转移支付制度逐步完善,县级基本财力保障机制初步建立。增值税转型全面实施,成品油价格和税费改革顺利推进,资源税改革启动试点,内外资企业税制全面统一。国有大型商业银行股份制改革顺利完成,政策性金融机构改革、农村信用社改革积极推进;平稳解决上市公司股权分置问题,创业板、股指期货和融资融券顺利推出,债券市场稳步发展;深入推进保险业改革开放;人民币汇率形成机制改革有序推进,跨境贸易人民币结算试点不断扩大。国有企业公司制股份制改革、国有资产监管体制改革取得积极进展。邮政体制改革加快推进。制定实施促进中小企业发展和民间投资的一系列政策,非公有制经济发展环境不断改善,多种所有制经济共同发展。
Nous avons poursuivi fermement la réforme et l' ouverture sur l' extérieur, en optimisant le dynamisme interne du développement économique et social.Le système de transferts de paiements financiers a été progressivement amélioré.Des mécanismes de garantie des finances publiques ont été introduits au niveau du district.La transformation de la TVA sur la production en TVA à la consommation a été appliquée à l' ensemble du pays;la réforme du prix des carburants et des taxes associées s' est poursuivie sans encombre;des expériences pilotes de réforme de la fiscalité sur les ressources naturelles ont été lancées;un régime d' imposition unique pour les entreprises chinoises et étrangères a été mis en place.En même temps, la conversion à l' actionnariat des grandes banques commerciales d' État a été accomplie, la réforme des institutions financières spécialisées et des coopératives de crédit rural a été menée activement;la question de la répartition des droits d' apports des sociétés cotées en Bourse a été réglée de manière avisée;le second marché boursier ChiNext, le marché à terme sur indices boursiers et le marché des opérations boursières sur marge ont été mis en place;le marché des obligations fonctionne de manière satisfaisante;la réforme et l' ouverture de l' assurance ont été activées, la réforme du mécanisme de formation du taux de change du yuan a progressé de façon ordonnée;le champ de l' expérience pilote du règlement en yuans des échanges commerciaux transfrontaliers s' est élargi incessamment;l' introduction de l' actionnariat dans les entreprises publiques et la réforme du système de supervision des biens d' État ont donné des résultats encourageants;la réforme de la Poste s' est poursuivie à un rythme accéléré.Nous avons mis en œuvre des mesures politiques en faveur des PME et des investissements privés, de sorte que les conditions dans lesquelles évolue l' économie non publique n' ont cessé de s' améliorer et que les divers régimes de propriété se sont développés de conserve.不断拓展对外开放的广度和深度。进出口总额年均增长15.9%,结构不断优化。贸易顺差连续两年下降,2010年比上年减少6.4%。利用外资水平进一步提高。企业“走出去”步伐明显加快,累计对外直接投资2200亿美元,对外工程承包和劳务合作营业额3352亿美元。积极参与全球经济治理机制改革和区域合作机制建设,多边、双边经贸合作继续深化。对外援助规模持续扩大。对外开放有力促进了经济发展和结构调整,增加了就业,吸收了先进技术和管理经验,大大提高了我国的国际地位。
À la faveur de l' approfondissement et de l' élargissement de l' ouverture sur l' extérieur, notre commerce avec le monde a vu son volume global augmenter en moyenne de 15,9% par an.Simultanément, on a vu sa structure s' améliorer d' année en année.En 2010, notre excédent commercial a diminué de 6,4% par rapport à 2009, accusant son second recul en deux ans.Le niveau d' utilisation des capitaux extérieurs s' est élevé.Comme nos entreprises à l' étranger ont connu une expansion accélérée, nos investissements extraterritoriaux directs se sont élevés à un total de 220 milliards de dollars, et le chiffre d' affaires des travaux forfaitaires et de l' exportation de main-d' œuvre hors de nos frontières a atteint 335,2 milliards de dollars.Nous avons pris part activement à la réforme des mécanismes de régulation de l' économie mondiale et à la mise en place de dynamiques de coopération interrégionale, ce qui a conduit à un approfondissement continu de la coopération économique et commerciale bilatérale ou multilatérale.Nous avons continué à amplifier le volume de nos aides extérieures.La politique d' ouverture que nous poursuivons a considérablement contribué à la croissance et à la restructuration de notre économie, à la création d' emplois, à l' introduction de techniques et de méthodes de gestion avancées, permettant ainsi à notre pays de renforcer sa position sur le plan international.
第二篇:中法比较初等教育
法国初等教育的发展历程
法国是历史悠久且经济发达的国家,法国的教育体制沿袭了拿破仑时代的典型的中央集权的行政体制,法国是世界上普及小学义务教育最早的国家之一,全国采取统一的教育制度,学制为“5-4-3”制,即小学5年、初中4年、高中3年。1959年颁布的《教育改革法》规定实行10年义务教育(由原来的6-14岁,延长到16岁),称为基础教育阶段。
一、旧制时期的中小学课程(1780年资产阶级大革命以前)
1789年法国资产阶级大革命爆发以前,法国还是一个以农业为主的封建君主专政国家,天主教会的高级僧侣和封建贵族居于统治地位,学校教育基本上由天主教会控制。直到现在,法国绝大多数私立学校仍是以天主教为主的教会学校。当时的初等教育由城乡文法学校实施,由专门的神职人员进行读、写、算、历法等方面的基础教学,贵族子弟进入大寺院开办的学校。中世纪大学的文学院承担着今天的中等教育,教学内容以“七艺”为主,学生来自城乡的文法学校。当时法国的课程内容带有浓厚的宗教色彩。
二、近代时期的中小学课程(大革命时期至19世纪末)
1789年法国资产阶级大革命推翻了波旁王朝,确立了资本主义制度,也促使法国教育进一步发展,并开始向世俗化过渡。拿破仑执政后,采纳了孔多塞提出的关于由国家举办世俗性学校的教育计划,由此,法国建立了中央集权的教育领导体制。
1833年,法国颁布了《基佐教育法》,决定发展初等教育,规定每市镇设立1所小学,在600人以上的市镇设立1所高等小学。这是法国初等教育发展史上的重要步骤。1881-1882年,两个《费里法案》规定6-13岁为义务教育阶段。到19世纪末,法国教育实现了世俗化。《基佐教育法》将小学分为两级,即基础小学和高级小学。开设的课程包括道德、阅读、书写、法语语言(朗读、拼写法、语法)、算术、直观课、图画、手工劳动、唱歌及体育。
三、现代时期的中小学课程(20世纪以后)
进入20世纪以后,法国教育开始了它的现代阶段,自1912年起,法国规定禁止教士在公立学校任教。在20世纪初确立了中等教育初中4年、高中3年的学制。1925年开始实行小学阶段的统一教育,1931年开始实行中学免收学费,1936年将义务教育延长1年到14岁,入学人数特别是女生人数显著增加。1947年,“朗之万教育改革计划”提出建立单一的前后连贯的学校教育制度,并规定6-18岁为义务教育阶段,各级教育实行免费,这一改革计划奠定了法国以后历次教育改革的思想基础。继而,逐步取消了双轨制,同时职业技术教育的地位也得到了提高。二战以后,法国中小学课程基于时代的要求进行了一系列改革。
(一)20世纪六七十年代的课程改革
二战后,法国教育始终面临着技术知识迅速更新的挑战,因此,不断地革新陈旧的教学内容,及时调整教学计划和教学方法,使整个教育体制具有更广泛的适应性,成了最为迫切的任务。
1969年,法国进行了以“学会学习”为宗旨的小学课程改革,设立了“三分制”课程,即在小学各年级,打破传统的分科教学法,将小学各年级设置的27个学时分为三大板块:1)15学时的基础教育,包括法语和数学;2)6学时的启蒙教育,包括历史、地理、手工劳动、公民教育、艺术教育;3)6学时的体育教育。其目的在于改变以往过于刻板、分割的传统教学法,改变过去过于注重专业知识的传授,试图通过综合性的启蒙活动实现学科间的融合,帮助学生自觉地了解周围事务,培养学生的观察和发现的能力,发展学生的思维、智力和情感。同时,改革也削弱了某些学科的教学,打乱了学科内部知识的连贯性与系统性,反而导致小学生文化知识水平的下降。“三分制课程”是法国小学课程结构的根本变革,也是法国课程现代化的标志。然而,这种课程的实施更多关注的是课程结构表层的变革和各学科之间的分配与协调,并没有对学科内容的结构和安排加以理解和关注。
1975年,法国国民教育部部长哈比,提出了“教育体制现代化”为主旨的教育改革。主要内容为:1)增加数学、启蒙学科的课时,减少法语和体育的课时;2)各年级课程各具特色,加强了从小学到中学各学段的衔接;3)突出个体概念,实施“支援教学法”;4)将现代科学知识引入教育领域,加强综合性,使
启蒙学科更为丰富;5)增强教师在教学过程中的自主性和创造性。这次课程改革可以说是1969年小学课程改革的继续,在一定程度上弥补了“三分制课程”的弊端,使小学课程更为制度化、合理化、灵活化。
(二)20世纪80年代的课程改革
法国自二战后经过30多年的改革与发展,取得了前所未有的成绩。但其教育在某些方面还存在严重的问题,比如,集中、统一的管理体制使得学校依然保持着一定程度上的机械、僵化和责任心不强,重学术、脱离实际的问题没有从根本上得到扭转,毕业生的适应性较差。淘汰率高,导致教育浪费。法国教育的淘汰率、留级率之高是举世闻名的。据调查,法国中小学目前面临着严重的质量问题。法国初等教育中存在不平等的现象,主要表现在地区和家庭背景上。
鉴于此,法国政府于20世纪80年代先后组织了由专家和学者组成的全国性的专门委员会,对全国的教育状况进行了大量的调查研究,并就改革措施向政府或总统提交了研究报告或方案。在此期间,国民教育部还多次组织教师、学生、家长及社会人士参与教育改革的广泛讨论。在初等教育领域,此次改革的目标是使法国“拥有强有力的和高质量的小学,而且使完成小学学业者可以被认为已具备初步知识”,改革废止了自1969年开始实行的“三分制课程”教学计划,重新恢复传统的分科教学,以便加强基础学科教学。1985年秋季开学,小学的五个年级被划分为3个阶段:第1年为第一阶段,称为预备班;第2、第3年为
第二阶段,称为初级班;第4、第5年为第三阶段,称为中级班。同时,国民教育部颁布了全国新的教学计划,将原来小学的5门课程增加到7门课程,即法语、数学、科学与技术、历史与地理、公民教育、艺术教育、体育活动。此次课程改革的特点是课程的综合化和课程安排的灵活化。
(三)世纪之交的课程改革
进入20世纪90年代以来,法国继续坚持对中小学课程进行改革。强调学生在义务教育阶段应获得现代社会的自主公民所应具备的文化素质和能力。此外,其教学大纲结构混乱,难以给教师以清晰的整体目标,缺乏指导性,使得教师在教学实施中出现负担和困难。
1990年2月,法国国民教育部公布了“小学新政策”,阐述了小学学科教学、教学组织和课程改革的具体措施。小学新课程的总目标是:为培养未来能适应21世纪生活的成人,教授现代化知识与技能、社会与职业所需的基本常识和工作方法;培养儿童继续接受更多教育的意愿和探索精神,奠定从事高深研究的基础。根据新的教学大纲的要求,法国小学课程开始向减轻化、集中化方向发展,突出重要知识,实现各个学习阶段的和谐发展。
四、法国中小学课程发展的趋势
1.为保证教育质量,法国中小学课程将更加注重各学段的衔接,按学习水平分组,强调基础知识的传授,加强个别化教学,在课程结构、课程设置、课程政策以及课程理念上追求基础性和多样性的统一。
2.为培养学生的能力,减轻学生的学业负担,中小学高中生将压缩必修课时间,增加选修课、活动课的比例,且每一年级都规定了每周最大课时数,以给予学生充分的自由支配的时间和空间。
3.为提高学生的素质,更好地适应未来社会的变化,中小学课程将加强探究性学习,强调科技实践,积极开展“动手做”的实验改革,这不仅可以改变学生的学习方式和教师的教学方式,而且能够有效调动科技界和社会的力量,提高了教学质量。
4.为处理好集权与分权的关系,给地方和学校更多的自主权,课程政策将更趋弹性化,逐步扩大学校和地方的权力。
5.为适应国际化、现代化需要,课程内容上将更注重加强信息技术、外国语以及“公民、经济、政治、法律”综合课等方面的教学,同时将开设更多的实验课,以及通过“手把手”的教学方法,引导更多的学生学习现代科学。
五、借鉴
二战以后,法国的课程改革一直在不断地进行,既有成功的经验,也有失败的教训。尤其是20世纪80年代以来的改革,从深度和广度来说都是空前的,这也可以为我国的中小学课程改革提供些许借鉴。
1.课程观念的变革是课程改革的基本前提。课程改革是一项艰巨的系统工程,它与课程思想、课程政策、课程结构、课程实施等多方面因素紧密相关。当我国面临21世纪的挑战,力图建立中小学新的课程体
系时,必须变革传统观念,通过培训学习,使广大教师具备创新意识、课程改革意识,以提高他们的职业素质和能力,使之积极地投身到课程改革之中。
2.课程改革要使教育质量和教育数量协调发展。二战后,法国教育的大众化、民主化措施,使得法国教育在数量上有了长足的发展,但同时也产生了一些新的问题,20世纪80年代法国进行课程改革时将提高教育质量作为它的一个优先目标,90年代又继续将其作为首要关注的重点。,我国在教育改革中,要注重兼顾数量与质量的发展,把握好度,特别是处在当前我国高校扩招、高中也在扩大发展的阶段。
3.课程管理要中央集权和地方分权相统一。法国的教育行政管理体制200年来一直奉行中央集权制,是西方国家中集权化程度最高的国家。这种管理体制在法国的教育发展过程中曾起到过积极的作用。但随着时代的变迁,其结构上僵硬刻板,机制上缺乏活力和快速应变能力的弊端日益显露出来。因此,法国于20世纪80年代颁布了分权法,把中央掌握的一部分管理权下放到地方,使得法国在课程改革的实施过程中,既保持了国家权力的统一性,又给予了地方较大的多样性和灵活性。我国课程管理体制长期以来给予地方和学校的权限太小,这样既不利于适应不同地区、不同学生的差异,又不利于发挥地方和学校的积极性。因此,结合法国的经验,应对中小学课程实行三级管理,即中央、地方、学校对课程的管理各有一定的权限,以加强课程管理的弹性,这也是课程改革成功的必要保证。
第三篇:中法合作简介
据欧盟统计局公布的数据,2013年中法双边货物贸易额为522.7亿美元,增长0.2%。其中,法国对中国出口195.8亿美元,增长1%,占法国出口总额的3.4%;法国自中国进口326.9亿美元,下降0.3%,占法国进口总额的4.8%。2013年,法国与中国的贸易逆差为131.2亿美元,减少2.1%。
法国对中国出口商品主要为机电产品、运输设备、化工产品,出口金额分别为54.4亿、53.9亿和23.5亿美元,上述三大类产品合计占法国对中国出口比重的67.3%。法国自中国进口商品主要为机电产品、纺织品及原料、家具、玩具以及杂项制品,上述产品累计进口额约213.6亿美元,占法国自中国进口总额的63.5%。
中国是法国在世界范围内的第八大出口市场,亚洲范围内的第一大出口市场。德国、比利时、意大利、英国、西班牙、美国和荷兰分别为法国前七大出口目的地国。同时,中国是法国在世界范围内的第八大进口来源国,亚洲范围内的第一大进口来源国。德国、比利时、意大利、荷兰、西班牙、美国和英国分别为法国前七大进口来源国。中法两国都是具有悠久历史和灿烂文化的国家,两国人民之间的友谊源远流长。近年来,中法两国关系发展势头很好,两国领导人之间保持了密切的联系和往来,各方面人员的互访频繁,经贸领域的交流与合作日益加强,成为推动两国友好合作关系进一步发展的重要内容之一。
自中法1964年建交以来,中法经贸关系发展迅速,双边贸易额由建交前的年平均3000万美元,逐年递增:60年代年均贸易额为1.1亿美元,70年代3.7亿美元,到了80年代增至14亿美元,90年代中期超过了40亿美元,到2000年更猛增至76.6亿美元。
随着中国加入世界贸易组织,中法经贸关系进入了一个新的历史时期,在经济全球化的格局中,中法双方成为重要的经济贸易合作伙伴。由于中国和法国政府以及经贸企业界人士的共同努力,以及两国合作的潜力巨大,双方均有积极发展经贸关系的强烈愿望等一系列有利因素的促进,近年来,随着中法全面伙伴关系不断提升,中法经贸关系也不断得到稳固和发展。根据中国海关统计,2003年中法贸易额为133.9亿美元,较2002年增长了60.9%,其中中国对法国出口72.9亿美元,增长了79.1%;中国
自法国进口61亿美元,增长了43.4%。2004年双边贸易继续保持良好的发展态势,1至6月中法贸易额已达78.6亿美元,同比增长了38.8%,其中中国对法出口46.2亿美元,同比增长了51.1%,自法进口32.4亿美元,同比增长了24.3%。
法国还是中国技术引进的主要来源国之一,也是我国用现汇引进技术较多的国家。截至2004年6月底,双方共签技术引进合同2153项,金额达115.6亿美元。我国在法共签订承包工程劳务合作合同929份,合同金额2.37亿美元,营业额达1.47亿美元。
当前,经济全球化迅猛发展,中法企业之间的交流日益广泛,摆脱了过去那种单纯的进出口贸易模式,不断寻求新的相互合作、经济互补、实现双赢的更深层次的经济合作模式。随着中国经济的不断发展,中法企业间这种合作将成为推动两国经贸关系稳定发展的重要因素。目前,法国是中国在欧盟的第四大贸易国(列在德国、英国和荷兰之后),同时还是中国在欧盟的第三大引资国(仅次于德国和英国)。近年来法国企业对华投资的积极性在不断提高,对华投资势头较好。截至2004年6月底,法在华直接投资项目2451个,协议投资额84.5亿美元,实际投入64.2亿美元,投资的领域涉及能源、交通、电信、环保、化工、汽车制造、金融保险、农业和食品加工、商品流通等。与此同时,中国企业从1980年开始也在法国设立子公司或者代表处,至今为止,中国企业在法国总共投资创立了30多家企业,主要以贸易公司为主,也有生产企业和服务企业,涉及贸易、金融、电器、海运、空运、酒店等领域。
法国是世界第四大经济、贸易、科技强国,在航空、航天、能源、交通、电讯、环保、农业及农产品加工等领域有着比较优势,既有大型跨国公司,又有大量技术先进的中小企业。中国是世界最大的发展中国家,改革开放以来,经济得到迅猛发展,同时具有市场大、劳动力成本低、工业及基础设施配套齐全等优势。中法两国经济有着很强的互补性,为推动和加强两国经贸合作关系提供了更广泛的空间。
中国和法国是世界上两个有着重要影响力的经济体,二者互为双方重要的经贸合作伙伴。截至目前,中法之间已形成全方位、宽领域、多层次的互利合作格局,是中法全面战略伙伴关系的重要支柱和现实活力。中法双方目前在能源、交通、航空航天、农业、环保等中国经济优先发展的领域已经或正在实现互利互补的合作。展望未来,双方合作基础良好,发展潜力巨大。
中法双边经贸合作呈现出中国自法进口规模日益增加和中国对法投资规模不断扩大的两大特点。根据中国驻法国使馆经商处的信息,法国目前是中国在欧盟的第四大贸易伙伴、第四大实际投资来源国和第二大技术引进国。2012年,双边贸易额达到510.2亿美元。其中,中国自法进口241.2亿美元,同比增长9.3%,明显高于对法出口增幅。法国是中国企业在欧洲第三大投资目的地国,吸收了中国企业对欧投资总额的28%,排名仅次于德国和英国。2012年,中国对法非金融类直接投资金额1.1亿美元,同比增长22%。
习近平主席2014年3月25日至28日对法国进行国事访问,在法国引起巨大关注和持续反响。
中法合作 走向深入
2014年03月24日 08:00 经济日报 我有话说 收藏本文
中国和法国是世界上两个有着重要影响力的经济体,二者互为双方重要的经贸合作伙伴。截至目前,中法之间已形成全方位、宽领域、多层次的互利合作格局,是中法全面战略伙伴关系的重要支柱和现实活力。中法双方目前在能源、交通、航空航天、农业、环保等中国经济优先发展的领域已经或正在实现互利互补的合作。展望未来,双方合作基础良好,发展潜力巨大。
中法双边经贸合作呈现出中国自法进口规模日益增加和中国对法投资规模不断扩大的两大特点。根据中国驻法国使馆经商处的信息,法国目前是中国在欧盟的第四大贸易伙伴、第四大实际投资来源国和第二大技术引进国。2012年,双边贸易额达到510.2亿美元。其中,中国自法进口241.2亿美元,同比增长9.3%,明显高于对法出口增幅。法国是中国企业在欧洲第三大投资目的地国,吸收了中国企业对欧投资总额的28%,排名仅次于德国和英国。2012年,中国对法非金融类直接投资金额1.1亿美元,同比增长22%。
在法中资企业是中法双边经贸关系的重要组成部分,也是中法双向投资合作不断向前发展的主要推动力量。根据中国商务部统计数字,截至2013年2月底,中国企业在法设立企业共计181家,其中加入驻法中资企业协会的企业共有50家。近年来,中国企业通过成立地区性总部、建设研发中心、开展企业并购和设厂生产等形式开展对法投资合作的案例不断增多,业务形态逐步从低端向高端发展。中国对法投资合作从最初的金融和贸易领域快速向其他行业扩展,已涵盖电子信息、电气设备、交通仓储、环保、航空航天、核能、食品、医药、化工、建材、物流等多个领域,向新兴产业和高附加值产业发展的态势进一步明显。目前,巴黎大区是中国企业对法投资的重点区域,有超过60%的中国企业选择巴黎大区开展投资合作。除巴黎大区外,罗讷阿尔卑斯大区、普罗旺斯—阿尔卑斯—蓝色海岸区、下诺曼底区也成为中国企业的投资热土,中国企业对法投资地域向纵深拓展。
但是,在当前欧洲债务危机尚未全退的背景下,中法两国之间的经贸投资合作在面临机遇的同时,也面临挑战。一是需要解决中法间技术合作短板,强化双方经贸合作的含金量。二是必须摒弃任何单边
贸易保护主义。在刚刚结束的中法经贸混合委员会第22次会议上,中国商务部部长高虎城与法国外贸部长妮科尔·布里克共同表示,中法双方将深化合作,在新的起点上推动双边经贸关系不断向前发展。高虎城还就中法双方未来经贸工作重心提出4点建议:一是中法双方在深化传统合作领域的同时,重点推动节能环保、农业食品、医疗卫生、数字经济、生态园区等新领域合作;二是双方共同反对贸易保护主义,促进双边贸易稳步增长;三是促进双向投资,推动企业互利合作;四是加强地方合作,全面推进双边经贸发展。布里克则表示,法中经贸合作潜力巨大,法方愿通过加强合作而非贸易保护手段,进一步扩大两国贸易规模,拓宽贸易领域,逐步实现贸易平衡。法国政府欢迎更多中国企业赴法投资,并鼓励法中企业开展联合投资,通过一些大型工业项目的投资合作实现更加平衡的经贸关系。
李群率团访问法国 深化经贸合作
来源:青岛日报已有1条评论!2014-05-04 05:45:17 字号:TT
5月1日至 3日,省委常委、市委书记李群率我市代表团对法国进行了友好访问。李群表示,青岛非常重视与法国的交流合作,值此中法建交五十周年之际,双方应抓住机遇,进一步加强人文交流,深化经贸合作,提升合作水平,实现互利共赢。
总部设在法国巴黎的联合国教科文组织是联合国专门机构之一,宗旨是促进教育、科学及文化方面的国际合作,以利于各国人民之间的相互了解,维护世界和平。李群一行访问了联合国教科文组织总部,在联合国教科文组织第37届大会主席郝平陪同下,拜会了联合国教科文组织总干事伊琳娜·博科娃。
李群对联合国教科文组织在促进世界各国之间文明交流、平等教育和科学普及等方面取得的成就给予高度评价。他说,不久前,中国国家主席习近平访问了联合国教科文组织总部,提出了文明交流互鉴的重要主张。在这一理念指导下,青岛愿与联合国教科文组织加强沟通联系,更好地促进教育、科技、文化等方面的交流合作。真诚欢迎博科娃总干事到青岛访问,增进了解,加深友谊,扩大合作。
访问巴黎期间,李群会见了在法侨领侨商代表。他指出,法国华侨华人是中法友谊与合作的亲历者、见证者、推动者。各位侨领侨商是海外华侨华人的杰出代表,为推动中法友好往来作出了重要贡献。青岛各项事业的发展同样离不开海外侨胞特别是侨领侨商的关心和支持。我们将充分发挥侨务工作的独特优势和作用,加快青岛建设宜居幸福现代化国际城市的进程。欢迎各位侨领侨商到青岛投资兴业,促进共赢发展。
代表团一行访问了戛纳电影宫,了解了戛纳国际电影节举办情况,并与戛纳市副市长弗兰克·史克利以及戛纳电影宫、电影节组委会负责人进行了交流。李群说,戛纳国际电影节是当今世界最具影响力、最顶尖的国际电影节之一。目前,青岛围绕推进影视产业发展,正在加快建设影视产业园,积极筹办青岛国际电影节。我们将学习借鉴戛纳国际电影节的成功经验,加强国际交流合作,提升影视产业水平,丰富城市文化内涵。
访法期间,李群还拜会了法国最大的乳品企业索迪亚集团。索迪亚集团与青岛圣元公司有着良好合作关系。圣元公司投资1亿多美元在法国建设的奶粉加工厂是目前青岛海外投资最大的食品制造加工项目。李群希望该合作项目能够成为青岛企业落实“走出去”战略的典范。
李群一行还拜会了中国驻法国大使翟隽,就青岛进一步加强与法国的人文交流及经贸合作交换了意见。
市委常委、秘书长王鲁明参加上述活动。(记者 贾峰)
当地时间5月2日上午,青岛市商务局邓力副局长率由16家企业组成青岛商务代表团抵达法国孚日省,参加青岛-法国孚日省经济合作伙伴城市签约活动及中法企业项目合作洽谈会。孚日省议会主席,法国前参议长克里斯蒂安·蓬斯莱先生等议会高层及孚日省企业家代表出席了活动。
蓬斯莱先生表示,青岛代表团这次来访,是落实两国政府达成的合作共识,推动地方层面交流合作的重要举措。孚日省非常重视与青岛的友好交往与经贸合作,希望通过此次经济合作伙伴城市的签署,推动双方企业在食品、农业、旅游业等领域的务实合作,进一步拓展孚日省与青岛经贸合作领域。
邓力副局长随后介绍了青岛市经济社会发展情况。青岛是中国经济增长较快的城市,经济发展充满蓬勃生机和活力,其中外向型经济发挥着无可替代的作用。自去年7月双方签订战略合作备忘录以来,一直保持了非常紧密的交流与沟通与。希望通过此次青岛与孚日省签订经济合作伙伴城市关系,进一步落实双方政府在经贸、投资领域的合作细节、不断完善日常工作机制,进一步加强双方企业的交流与合作。同时,青岛市将一如既往,不遗余力地支持企业在青岛的发展。会上,双方签署了中国青岛市与法国孚日省经济合作伙伴关系城市合作谅解备忘录。根据备忘录,双方在双边经贸关系发展中相互提供帮助,采取便利措施,建立“经济合作伙伴关系”日常工作机制,指定青岛市商务局和孚日省议会为备忘录执行单位,各指定一名相应职位公务员担任合作事务联络官。切实行动加强青岛市与孚日省在双向投资领域合作。定期进行贸易投资方面的信息交流,通过切实行动推动双边贸易交流,扩大进出口贸易规模。
下午,青岛商务代表团与孚日省企业进行了一对一洽谈,并对孚日省投资环境进行了实地考察。
青岛市与法国第戎市签署《经济合作伙伴关系备忘录》
字体:【大】 【中】 【小】发布时间:2013-07-23日 文章来源:市招商投资促进办
近日,我市经贸代表团赴法国第戎市,会见了第戎市副市长及市政府代表,见证两市签署建立经济合作伙伴关系城市备忘录。
第戎市位于法国东部,市勃艮第大区首府和科多尔省的省会,是法国知名的葡萄酒之乡和美食之都,也是法国重要的交通枢纽、经济中心和军事重镇,拥有发达的农业、食品、工业机械基础。访问期间,双方进行了城市推介,就两市未来在经贸、食品、旅游等领域的合作进行了深入交流,并签署了《中国青岛市与法国第戎市建立经济合作伙伴关系城市备忘录》。第戎市成为我市在法国的首个经济合作伙伴关系城市,双方建立经济合作伙伴关系,完善了我市在欧洲的经济合作布局,拓宽了经贸合作领域和渠道。代表团拜访了第戎市谷物协会,会见了第戎市葡萄酒、电子、食品等行业十余家企业代表,了解了第戎市在农业领域的科技优势,双方一致同意将加强在葡萄酒、食品加工、旅游、食品科技和人员往来
等领域的交流合作。“经济合作伙伴关系城市”
第四篇:中法饮食文化对比
中法饮食文化对比
世界上最懂饮食的意义,并用它来充实生活和提高生活质量的民族只有两个:中国和法国。这两个国家的美食史不仅和他们的文明一样悠久,而且还成为本国文明的一个部分。一道菜肴,或一种烹饪方法似乎就能让人嗅到一个民族文化悠久和深远的味道。而中国和法国一个响当当代表东方饮食文化,一个是西方饮食文化的神奇,要谈中西方饮食文化差异就从这两国的食文化比较说起吧。
一、味觉盛宴:百味中国VS原味法兰西
中国烹调的核心是“五味调和”即《文子〃上德篇》所称之“水火相憎,鼎鬲其间,五味以和”。《吕氏春秋〃本味篇》称赞“五味以和”是“鼎中之变,精妙微纤,口弗能言,志弗能喻”。史书另有记载,南北朝时,梁武帝萧衍的厨师,一个瓜能变出十种式样,一个菜能做出几十种味道,烹调技术的高超,令人惊叹。
原料的多样,刀工的多样,调料的多样,烹调方法的多样,再加以交叉组合,一种原料便可做成数种以至十数种、数十种菜肴。譬如最常用的原料鸡,到了粤菜大厨师手中,做出数十道以至上百道菜式都不在话下。其他原料也是如此。因而在盛产某种原料的地方,常常能以这一种原料做出成桌的酒席,如北京的“全鸭席”,延边的“全狗席”,广东 的“全鱼席”、“全蚝席”,长沙李和胜的“全牛席”,北京一些清真饭馆的“全羊席”以及北京砂锅居的“全猪席”。可谓一种食材,千般做法,百人百味。
传统的中国菜有八大菜系,系系菜色口味各不相同,除了主食米面比较一致,各地人所中意的食物五花八门。
法国料理的精髓在于尽可能真实体现食材的原味,当法国师傅在做料理时,他所加入的调味料、配菜甚至于搭配的酒,都只有一个目的:把主要食材的原味给带出来。其料理以精致豪华的高尚品味,风靡全球食客的胃。因为菜肴要体现食材的原味,法国料理十分重视“食材”的取用,“次等材料,做不出好菜”是法国料理的至理名言。而法国料理就地取材的特色,使南北各地口味不一,因此”到什么地方吃什么菜、什么时令吃什么菜”也很重要。
法国料理的精华在酱汁(SAUCE),因为对食材的讲究,法国人使用酱汁佐料时,以不破坏食材原味为前提,好的酱汁可提升食物本身的风味、口感,因此如何调配出最佳的酱汁,就全看厨师的功力了!此外,法国菜也被喻为最能表现厨师内涵的料理,每一道菜对厨师而言,都是一项艺术的创作。
法国人最爱吃的菜比较固定,是蜗牛和青蛙腿,最喜欢的食品是奶酪,最名贵的菜是鹅肝,家常菜是炸牛排外加土豆丝。
二、酒文化:杜康VS葡萄酒神
美酒配美食,食文化大国必定是酒文化大国。中国酒多以谷物酿制,有清酒、烧酒、汾酒、白酒、黄酒、沽酒…品种丰富口味繁多。闻名于世的茅台、花雕、女儿红、二锅头等都是谷物酒。法国酒多以水果酿制,象是法国人最爱的苹果酒、茴香酒等。但法国最富盛名的还属葡萄酒,依产地和酿造工艺不同又有红葡萄酒、白葡萄酒、气泡酒、波尔多酒、勃垦第酒、博若莱酒、香槟酒,XO等。其中包括闻名遐尔的勃肯地产葡萄酒酒、波尔多餐酒、酩悦香槟。
在中国,酒神精神以道家哲学为源头。庄周主张,物我合一,天人合一,齐一生死。
法国葡萄酒的守护神是圣-文森 Saint-Vincent,葡萄酒文化不仅表现了法兰西民族对精致美好生活的追求,也是法国文明和文化不可分割的一个重要部分。
中国的艺术家从酒中获得创作的灵感,中国的政客从酒桌中广结人脉,中国的文人在酒精作用下创造出惊世骇俗的名著。
法国的艺术家为美酒留下许多不朽之作,自古法国的军政要员都向酒庄致敬行李,法国的文人墨客纵情书写葡萄酒的有亚于高贵。
中国宴会上,祝酒是一种礼节,喝多少代表对对方的尊重程度,醉的程度表示尽兴的程度。俗话说“不醉不归”“一
醉方休”,所以中国的餐桌上人们通常只喝一种酒,但会喝很多,甚至烂醉如泥。
法国宴会上,喝酒是一种传统,餐前有开胃酒,佐餐吃肉要配干红、海鲜配白葡萄酒,餐后有烈性酒,配茶点还有气泡酒和香槟,但喝多少则取决于个人能力和喜好,通常大部分人不会喝太多。
三、纯净的茶文化VS自由的咖啡馆
我国人民历来就有“客来敬茶”的习惯,是中华民族的文明和礼貌的一种反映。古代的齐世祖、陆纳等人曾提倡以茶代酒。唐朝刘贞亮赞美“茶”有十德,认为饮茶除了可健身外,还能“以茶表敬意”、“以茶可雅心”、“以茶可行道”。唐宋时期,众多的文人雅士如白居易、李白、柳宗元、刘禹锡、皮日休、韦应物、温庭筠、陆游、欧阳修、苏东坡等,他们不仅酷爱饮茶,而且还在自己的佳作中歌颂和描写过茶叶。
茶,是中华民族的举国之饮。它发乎神农,闻于鲁周公,兴于唐朝,盛在宋代。中国茶文化的关键不在于茶叶的本身,而在于茶文化的内涵上。从茶文化的内涵上来看,其“精神”层面上的东西最为重要,它是一种行为文化和心态文化,属于精神文明的范畴,将饮茶与人生处世哲学相结合,上升至哲理高度,“茶是人生”便由此而发,若再品出更深的境界,就成了“吃茶去”公案的禅宗开示以及茶道的精神之源。茶
文化由于有了中国儒、释、道思想的加盟,形成了茶礼、茶德、茶道、茶艺等等,这就是中国茶文化的核心部分。但是它又不是完全脱离物质文明的文化,而是两者相结合。先前,中国老百姓不太注重茶文化,因为每天要饮茶,方知青、红、黄、绿茶之类,这多半是和自己的饮茶习惯有关。但是,真正喜爱和关心茶文化的人,并不注重茶类之分,茶品之分。茶类、茶品他们早已烂熟于心中了。比如龙井、碧螺春、铁观音、君山银针、毛尖、毛峰、云雾等,谁人不知?而是注重着这些茶的“味”外之音--感兴着一种民族的审美趣尚,浸润着一派清雅的文化氛围,涵养着一个廉净的精神境界,充溢着一缕优美茵蕴诗意,提升着一种道德的精神素质。
法国人的血管中流淌着拉丁民族热烈奔放的血液,他们热衷于高谈阔论,张扬自我。中世纪封建王朝年代,法国宫廷是法国政治文化生活的中心,上流社会的沙龙一直引领着法国的大众文化和生活时尚。皇宫贵族轻松优雅、浪漫多彩的生活方式影响了大众的生活情趣。咖啡馆在百姓,尤其是知识分子的社交生活中传承的是贵族沙龙的某些交际功能。
法国人去咖啡馆不单单是为了喝咖啡,他们更多的是去那里放松身心。普通百姓喜欢凑热闹,聚会或聚餐,哪里人多就喜欢去那里。无怪乎在法国的普通餐馆中,服务生大多会把第一批客人安排在靠窗的桌边,然后点上一支小蜡烛。夜色降临时分,外边的客人会不由自主地被餐厅内摇曳的烛
光、隐约的人影所吸引,去分享厅内温馨的空气。
不论你是一个学问深邃的哲学家,还是失意文人,潦倒的艺术家,放学下课的学生,只要要一杯热咖啡或其他饮料,你就可以在那里放松自己。当然,邀上几个朋友、同事或同学坐在那里谈天说地,交流思想,讨论功课,书写作业也无不可。一些孤独落寞的人,常会来此消磨难耐的时光,寻找心灵的慰藉。法国人崇尚的自由、平等、博爱常被浓缩在这不足百米见方的咖啡馆中。
四、饮食方式:随性的中餐VS考究的西餐
在饮食方式上,中国人也有自己的特点,这就是聚食制。聚食制的起源很早,从许多地下文化遗存的发掘中可见,古代炊间和聚食的地方是统一的,炊间在住宅的中央,上有天窗出烟,下有篝火,在火上做炊,就食者围火聚食。这种聚食古俗,一直至后世。聚食制的长期流传,是中国重视血缘亲属关系和家族家庭观念在饮食方式上的反映。
在食具方面,中国人的饮食习俗的一大特点是使用筷子。筷子,古代叫箸,在中国有悠久的历史。《礼记》中曾说:“饭黍无以箸。”可见至少在殷商时代,已经使用筷子进食。筷子一般以竹制成,一双在手,运用自如,即简单经济,又很方便。
在菜色上中餐的前后道菜之间没有必然的联合,吃什么与喝什么酒水也没有必然的联系,很有些像中国多元的文化
观念和不断改变的社会组织形式,多样、包容、同化、为我所用是基本特点。
在吃正式的法国餐馆吃饮,餐具、酒具的配合使用都是一丝不苟的。法国的菜单通常都只有区区两三页,还包括甜品和饮料。每道菜都有特定搭配的点心、酒水。
吃甚么样的菜用甚么样的刀叉,也很有讲究的,所以每人面前都选了两三套。酒杯也是一样,因为在这里吃食与喝品配搭是一艺术。习惯上,餐前要喝一杯开胃酒;用餐过程中,如果吃肉要配干红葡萄酒;吃鱼虾一类的海味,要喝干白葡萄酒;餐后有些人还喜欢喝一点白兰地地一类的烈性酒。每种酒所用的酒杯都不同。看着高矮胖瘦好几个酒杯放在跟前。席问大家边吃边聊,酒只是起到助兴和调节气氛的作用,却频频举杯,却都浅到即止。保持餐桌上愉快的气氛,但又不至于过分喧闹。
吃法国菜还有许多特别的礼节,如吃完抹手抹嘴切忌用餐巾大力擦,注意仪态用餐巾的一角轻轻印去嘴上或手指上的油渍便可。就算凳子多舒服,坐姿都应该保持正直,不要靠在椅背上面。进食时身体可略向前靠,两臂应紧贴身体,以免撞到隔壁。用刀叉时记住由最外边的餐具开始,由外到内,不要见到美食就扑上去,失礼死人。
第五篇:收入证明(中法)
收 入 证 明
(男,年月日生)系省市,身份证号码为,自年起于我单位工作,现任职位,资格。年总收入约为元人民币,其中每月工资为元,每月奖金为元左右,年底奖金元。我单位工资及奖金均发至职员银行工资卡,特此证明,并附上工资清单(个人所得税已由我单位代扣代缴)。
院长:年月日
公章:财务章:
收 入 证 明
(女,年月日生)系省市,身份证号码为,自年起于我单位工作,现任职位,资格。年总收入约为元人民币,其中每月工资为元,每月奖金为元左右,年底奖金元。我单位工资及奖金均发至职员银行工资卡,特此证明,并附上工资清单(个人所得税已由我单位代扣代缴)。
总经理:年月日
公章:财务章:
(sexe: masculin)né le numéro de la carte d’identité:.sont distribuéson indemnité mensuelle est d’environ et son bonus annuel est RMB.Ses revenus annuels sont d’environ Le salaire, l’ indemnité et le bonus sont distribués en espèces.Pour faire valoir ce que de droit.Relevédesrevenus
Le
Cachet :Cachet Financier :
féminnin)né le.numéro de la carte d’identité:.Elle travaille dans Son poste est et son titre de profession est Ses revenus sont distribués par le carte bancaire.Son salaire mensuel est RMB, son indemnité mensuelle est d’RMB et son bonus ’environsalaire, l’ indemnité et le bonus sont distribués en espèces.Pour faire valoir ce que de droit.Relevédesrevenus
Directeur :Le
Cachet :Cachet Financier :