专题:大英四翻译仅句子
-
大英四句子翻译答案
Unit 1
1. 美国人往往以从事的工作来对人们进行划分。家庭和教育背景这些特点被认为是不太重
要的。
Americans tend to define people by the jobs they have/do. Such cha -
大英4翻译
U1A
1、 随着职务的提升,他担负的责任也更大了。(take on) With his promotion, he has taken on greater responsibilities.
2、 他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任 -
大英4泛读翻译Book4
2.不确定的未来 从中国人踏上美国国土的那一刻起,他们的梦想就变成了美国梦。他们在加利福尼亚的尘土中争夺金子,他们渴望拥有自己的土地与事业,渴望通过战斗,使自己的孩子与美国
-
新视界大英2课后翻译[精选]
Unit1 1、独立思考能力是大学生必备的素质之一。(think for yourself; quality) The ability to think for yourself is one of the qualities that college students must
-
大英3段落翻译范围
1、吸烟之危害,可谓大矣,其严重性是不能低估的。吸烟污染空气,损害健康,使肺癌发病率大大增加。为了使各国人民关注烟草的盛行及预防吸烟导致的疾病和死亡,世界卫生组织已将每年
-
必修四重点句子翻译
必修四重点句子翻译 《廉颇蔺相如列传》 1.“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。” 我是
-
扬大英国文学史 诗歌翻译
文学史 诗歌翻译 P118 To His Coy Mistress《致娇羞女友》 原文: Had we but world enough, and time, This coyness, lady, were no crime. We would sit down and think wh
-
大英4综合教程课后翻译
UNIT1
1. 随着职务的提升,他担负的责任也更大了。(take on)
Answer: With his promotion, he has taken on greater responsibilities.
2. 他感到没有必要再一次对约翰承担这 -
上外版 大学英语泛读 大英四 翻译 译文 7课
上外版大学英语泛读 翻译 译文 特别感想 北京大学 某位学长的贡献, 未经学长允许把翻译放到网上 还请见谅O(∩_∩)O~ 阅读第7课 取胜于象牙塔之外 --前学者教你如何融入“
-
4专题四:理解句式、翻译句子
第二部分 古代诗文阅读 专题四 文言句式、翻译句子 主备教师:蔡丽一、内容及其解析 本专题要学的内容是正确判断文言句式。 文言句式的考查主要体现在文言文翻译当中,要求学
-
大英作文。。。
Who Should Pay for Cleaning Up Pollution?
Many people say that companies and tour operators should pay the bills for cleaning up pollution, instead of the gover -
北大综合英语(大英四)课件---2103_cw_12088
Text Analysis The text falls into the type of familiar essay (小品文,随笔) Characteristics of the familiar essay 1. Marked by informality: the familiar essay is
-
深大大英四期末口试考试题目
期末口试考试题目(最新)
期末口语考试在CET4考试结束后进行,即Wk17 & 18, Part B的Speaking Task,考试时学生抽签这10个题目如下:
Unit 1 Friendship;
Unit 2 Dealing with cultu -
大学英语(四)1-7单元句子翻译
大学英语(四) 汉译英句子
Unit 11. 还在小时候,布利茨恩(Blizten)就会戏弄祖母,把她的拖鞋挪走。
Even when young, Blizten would tease Grandma by carrying her slippers awa -
经典句子翻译
翻译句子1 The subject of social science inquiry is patterned social regularities. A search for these regularities shows that most human behavior, from big and m
-
句子翻译(大全)
Unit1 1. 他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。 He is so devoted to his research that it never occurs to him that he will soon have to retire.
-
翻译句子
翻译句子 Ⅵ. 根据所学的翻译方法翻译下列句子。 (1)The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievement. 译文:中国人为他们在经济上取得的成就而自豪,这是
-
句子翻译
句子翻译:新的势头积累产生了一个物业税,但是业主的反对意见太大了以至于这个建议被放弃了。
句子解析:本句话中含有so…that…句型、but句型转折,所以一层逻辑是BUT引导的转折