专题:上海基础口译教学
-
基础口译教学大纲
《基础口译》教学大纲 英文名称:A Preliminary Course of Interpretation 一、课程目标 1. 课程性质 《基础口译》课程是为英语专业高年级本科生开设的必修课,是英语专业主干
-
口译基础[5篇范文]
研讨会 symposium 名片business card 环岛路around-the-island road 设宴洗尘host a reception dinner in one’s honor 会议议程表conference program 投影仪 overhead pro
-
上海中级口译常用词汇汇总
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 1 上海中级口译常用词汇汇总 A abbey 修道院 abide 坚持,遵守,忍受 abolish 废除,废止(法律、制度等) abound 富于,大量存在 abuse
-
口译教程基础词汇(模版)
口译教程[基础篇] Education 1.“培养”(人才)怎么译? “培养”可译做 train, turn out 或 produce,如: turn out large numbers of skilled workers have trained...assist
-
上海中级口译注意事项及复习计划
Shanghai Interpretation Accreditation Aim:Standardize spoken English, strengthen listening, improve the score of CET6, increase vocabulary, understand the oringi
-
上海中级口译考试全攻略
上海中级口译考试全攻略(笔试+口试) 两周前风尘仆仆地考完中级口译,常有人问我考得怎么样。我的答复总是:美女很多+非常紧张。 在参加考试之前,我常听到两种说法:中级口译太简
-
英语基础口译——礼宾常识
外教一对一http://www.xiexiebang.com 英语基础口译——礼宾常识 技巧讲座:礼宾常识 口译员是沟通中外双方语言与文化的桥梁,外事活动场所总能见到译员的身影,熟悉涉外工作的礼
-
口译基础教案chapter 3
Chapter 3 Cohesive clues in interpreting I Teaching objectives: At the end of the lesson, students should be able to: 1. identify key information through cohesi
-
英语口译基础Unit Five(最终定稿)
Unit Five 一、口译技巧 二、单句口译 三、口译实践 1、体育比赛赛前新闻发布会 主题导入:体育局官员在国际马拉松比赛赛前新闻发布会上介绍赛事准备情况。 大家好!欢迎大家参
-
口译基础教案chapter 6
Chapter 6 Memorizing with logic (1) I Teaching objectives: At the end of the lesson, students should be able to: 1. memorize in a logic way 2. master key words
-
上海高级口译考试对口译教学的反思
上海高级口译考试对口译教学的反思 国内目前存在人事部、教育部、上海和厦门大学四家机构组织的较大规模的口译资格认证考试。然而,人事部和教育部的考试对于在校大学生还有
-
2013年9月上海中级口译答案
Spot dictation Next, let's talk about earthquakes on our planet. Some countries have large numbers of earthquakes. Japan is one of them. Others do not have man
-
上海高级口译重点词组句型大全
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 1 高级口译重点词组、句型(4) Unit 12 China and Its Reform 1) 中国的发展不仅造福于13亿中国人民,而且促进了亚洲经济和世界经
-
上海高级口译重点词组句型
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 1 高级口译重点词组、句型(5) Unit 14 Foreign Policy 1) 我们应该尊重和维护世界文明的多样性。各个国家和地区,无论是历史传统、
-
上海中级口译句型 超好用
上海中级口译句型 超好用! 1.我非常感谢... Reference:Thank you very much for... 2.热情友好的欢迎辞 Reference:gracious speech of welcome 3...之一 Reference:be one o
-
基础口译真题1(5篇)
PART A Spot Dictation Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with
-
上海日语中级口译岗位资格《口译教程》
第1課 伝統と近代との関わり(文化娯楽篇)セクション1基本語彙:A.中国の伝統的な物事:日本語→中国語 1.掛け合い漫才(かけあい まんざい):对口相声2.影絵芝居(かげえ しばい):皮影
-
口译材料
词法、句法翻译 一、对等译法 在翻译过程中,我们一般都可以在译文语言中找到同原文中某个单词、词组或成语意义上的对等表达。因此,对等译法是翻译中最常用、最重要的翻译方