专题:修辞性词语的翻译
-
修辞与翻译(明喻)
1. 明 喻
SIMILE
1.定义
英语的明喻是英语中最常用、最简便的修辞格之一,在文学作品中尤其如此。它根据人们的联想,利用不同事物之间的相似点,借助比喻词(如like,as等)起连接作用 -
文学常识 词语修辞教案
复习教案——七年级上册期末文学常识 学习目标:巩固加强文学知识的判断。 1、《散步》作者 ,重庆作家。体裁 2、《秋天的怀念》作者 ,北京人,当代作家, 3、《羚羊木雕》作者 ,著名
-
商业广告模糊性词语的是永及翻译
商业广告模糊性词语的是永及翻译 内容摘要:在商业广告英语领域中模糊语言被大量使用,模糊性词语使广告隽永、含蓄、充满诱惑力,也使消费者在轻松愉悦的无限遐想中接受商品信息
-
词语的翻译
词语的翻译 语义来自上下文他说: “她这个人真有意思。”她说:“他这人挺有意思。”于是有人传言:她和他有了意思,要他们赶快意思意思。他发火了,说:“你们这样瞎说是什么意思。
-
粤语词语翻译
我(我) 你(你) 佢(他、她) 我哋(我们) 你哋(你们) 佢哋(他们、她们) 人哋(人家) 阿爸、老豆(爸爸) 妈咪 、妈子、阿妈(妈妈) 阿哥、大佬(哥哥)家姐(姐姐) 细妹(妹妹)细佬(弟弟) 阿嫂(嫂嫂)阿爷(爷爷) 阿嫲
-
词语翻译(大全五篇)
英语四级翻译新题型必备:中文成语翻译一摘要:将中文成语翻译成英文,是不少同学苦恼的问题。2013年的英语四级翻译考题里,有不少中国传统文化内容,考生应事先了解掌握中文成语的翻
-
两会翻译词语
1. 养老保险 pension insurance system 2. 反腐倡廉 anti-corruption bid 3. 依法拆迁 lawful housing demolition and relocation 4. 调控房价 housing prices control 5.
-
商业广告中押韵、反复修辞及其翻译
四川烹饪高等专科学校 毕 业 论 文 题目: 商业广告中押韵、反复修辞及其翻译 系 部 外语系 专业名称 商务英语 班 级 03级2班 姓 名 杨思亮 学 号 03040204 指导教师 郑 贤
-
浅析广告英语的修辞特点及翻译
浅析广告英语的修辞特点
内容摘要: 广告英语是有别于普通英语的一种独具一格的应用语言,各种修辞方法的使用可以增强其表达效果。因此广告撰稿人为吸引顾客注意力,往往采用各 -
二○○○年以来网络流行词语修辞浅析
二○○○年以来网络流行词语修辞浅析 摘要:流行语即具有强大流行性的语汇。在现代社会,基于新型网络交流平台广为传播的流行语,呈现出许多不同于以往流行语的新特点。本文拟从
-
中国文化词语的翻译
京剧 Peking opera 秦腔 Qin opera 功夫Kungfo 太极Tai Chi 口 技 ventriloquism 木偶戏puppet show 皮影戏 shadowplay 折子戏 opera highlights 杂技 acrobatics 相
-
威海相关词语翻译(精选5篇)
1、第三届中国威海国际人居节将于2006年9月8-10日举办 The 3rd China Weihai International Habitat Festival Will Be Held On Sep.8th-10th. 2、人居威海 魅力威海 Weihai
-
修辞
1、比喻 (一)明喻 用“像、如、仿佛”等喻词通俗明白地打比方。 如:春天的风,像是妈妈的手。 黄果树瀑布观瀑亭上有一副楹联: 上联是:白水如棉不用弓弹花自散,下联是:虹霞似锦何须
-
修辞
巧借诗句 扮靓语言 巧用修辞扮靓语言的运用,是写作中考查的一个重要方面。孔子说过:“言之无文,行而不远。”只有文采飞扬,方显佳作本色。一篇好的文章,或主题深刻,或情节感人,或形
-
修辞
专题二:修辞手法 修辞手法的作用: (1)比喻的作用是能将表达的内容说得生动、具体、形象。给人以深刻鲜明的形象,使说理更透彻。 (2)拟人的作用是使具体事物人格化,语言生动、形
-
英语广告的修辞特点及翻译策略
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 A
-
中国特色词语的翻译(合集五篇)
中国特色词语的翻译(之一)中国特色词语的翻译A
· 爱心工程 Loving Care Project
· 安家费 settling-in allowance
· 安慰奖 consolation prize
· 暗箱操作 black case w -
日语词语断句翻译总结
日语有关词与成语短句的翻译总结A 爱才如命/命より金を大事にする 爱不释手/惜しくて手放せない 爱惜生命/青春をいとおしむ 碍眼/目障りになる 安插/(各部門に)腹心を配置す