与动物有关的英语习语

时间:2019-05-14 18:40:08下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《与动物有关的英语习语》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《与动物有关的英语习语》。

第一篇:与动物有关的英语习语

与动物有关的英语习语

1.Bird(1)Kill two birds with one stone.一箭双雕;一举两得。

(2)A bird in the hand is worth two in the bush.双鸟在林不如一鸟在手。(3)Birds of a feather flock together.物以类聚,人以群分。(4)It’s an ill bird that fouls own nest.家丑不可外扬。(5)Fine feathers make fine birds.人要衣装,马要鞍。

(6)A bird is known by its note, and a man by his talk.听音识鸟,闻言识人。

(7)Each bird loves to hear himself sing.鸟儿都爱听自己唱。(自我欣赏)

(8)You cannot catch old birds with chaff.(粗糠).用粗糠捉不住老鸟。(有经验的人难骗。)

(9)Birds in their little nests agree.同巢之鸟心儿齐。2.Cat(1)A cat has nine lives.猫有九条命;吉人天相。(2)Cats hide their claws.知人知面不知心。

(3)All cats are grey in the dark..黑暗之中猫都是灰色的。(人未出名时看起来都差不多。)

(4)A gloved cat catches no mice.戴手套的猫,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事业。)

(5)When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage.黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。)

(6)Who will bowl the cat? 谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险?)(7)The cat shuts its eyes when stealing cream.猫偷吃奶油的时候总是闭着眼睛。(掩耳盗铃)

(8)There are more ways of killing a cat than by choking it with butter.杀猫的办法很多。(达到目的的途径很多。)(9)Care kill a cat.忧虑愁死猫。

猫披老虎皮Cat wearing tiger-skin——抖威风shaking down to size 猫肚子放虎胆Cat belly Tiger tank——凶不起来tough up 猫守鼠洞at guarding the rat holes——不动声色without batting an eyelid 猫不吃死耗子Cats do not eat dead mouse——假斯文shedding Sven 猫嘴里的老鼠The cat in the mouth of the mouse——跑不了 not run away 猫捉老鼠CAT clutchs the mouse——本分事this thing 3.Chicken(1)Don’t count your chickens before they’re hatched.鸡蛋未孵出,先别数小鸡。(不要过早乐观。)4.Crow(1)A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。5.Dog(1)He who would hang his dog gives out first that it is mad.欲加之罪,何患无词.(2)A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无词.(3)Love me, love my dog.爱屋及乌.(4)Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗。(5)Every dog has his day.人人皆有得意时。

(6)Barking dogs don’t(seldom)bite.爱叫的狗很少咬人。(7)Let sleeping dogs lie.勿惹事生非。(8)Dead dogs bite not.死狗不咬人。

(9)All are not thieves that dogs bark at.狗见了叫的不一定都是贼。(不要以貌取人。)

(10)Every dog is a lion at home.狗在家门口就成了狮子。

(11)Don’t be a dog(lying)in the manger.莫学狗占马槽不吃草。(不要占着茅坑不拉屎。)

(12)Dog does not eat dog.同类不相残。

(13)Scornful dogs will eat dirty puddings.狗再傲慢也会吃脏布丁。(14)A son never thinks his mother ugly,and a dog never shuns its owner’s home however shabby it is.儿不嫌母丑,狗不嫌家贫。6.Frog(1)The frog in the well knows nothing of the great ocean.井底之蛙,不知大海。7.Fox(1)The fox may grow grey, but never good.狐狸毛色可变灰,但是本性难移。

(2)The fox preys farthest from his hole.狐狸捕食,远离洞府。(兔子不吃窝边草。)

(3)When the fox preaches, then take care of your geese.每当狐狸说教,当心鹅群被盗。

(4)When the fox says he is a vegetarian, it’s time for the hen to look out.狐狸说它吃素的时候,母鸡就得注意。英语中有关动物的谚语(下)8.Fish(1)The best fish swim near the bottom.好鱼常在水底游。(2)Never offer to teach fish to swim.不要班门弄斧。

(3)Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。(4)There’s as good fish in the sea as ever came out of it.海里的好鱼多的是。

(5)It is a silly fish that is caught twice with the same bait.智者不上两次档。

(6)If water is noisy, there are no fish in it.咆哮的水中无鱼。(夸夸其谈者无真才实学。)。9.Hare(1)You cannot run with the hare and hunt with the hounds(猎狗).不能既和野兔一起跑又和猎狗一起追。(人不应两面讨好。)

(2)The tortoise wins the race while the hare is sleeping.兔子睡懒觉,乌龟跑赢了。10.Horse(1)You can take a horse to the water, but you can’t make him drink.带马到河边容易,逼马饮水难。

(2)Don’t ride the high horse.勿摆架子。

(3)A good horse cannot be of a bad colour.好马不会毛色差。(4)A horse may stumble on four feet.马有四条腿,亦有失蹄时。(5)A running horse needs no spur.奔马无需鞭策。

(6)Don’t put the cart before the horse.不要将大车套在马前面。(处理问题应按先后次序,不要本末倒置。)

(7)The common horse is worst shod.公用之马,掌子最差。

(8)Lock the barn door after the horse is stolen.失马之后锁马厩。(亡羊补牢)

(9)Don’t look a gift horse in the mouth.馈赠之马,勿看牙口。(10)Hair by hair you will pull out the horse’s tail.一根一根拔,拔光马尾巴。(水滴石穿)11.Mouse(1)It is a poor mouse that has only one hole.狡兔三窟。

(2)The mouse that has but one hole is quickly taken.只有一个洞的老鼠,很快就被抓住。

(3)A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge.一粒老鼠屎,坏了一锅粥。12.Sheep(1)If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow.榜样的力量是无穷的。

(2)A lazy sheep thinks its wool heavy.懒羊嫌毛重。

(3)He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做绵羊,必然喂豺狼。13.Swallow(1)One swallow does not make a spring.孤燕不报春。(2)One swallow does not make a summer.一燕不成夏。14.Tiger(1)If you don’t enter a tiger’s den, you can’t get his cubs.不入虎穴,焉得虎子。15.Wolf(1)Don’t trust a goat with the kitchen-garden, or a wolf with sheepfold.不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。

(2)Who keeps company with wolves, will learn to howl.和狼在一起,就会学狼叫。

(3)Man is a wolf to man.人对人是狼。(人心狠,人吃人)

(4)A growing youth has a wolf in his belly.年轻人,在成长,吃起饭来像饿狼

第二篇:英语习语

1.I don't want to be the third wheel.我不想当电灯泡.一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的.所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法.还有一个**, 叫 I don't want to be the third arm.这里不是说 “三只手”的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.2.He is dating another girl on the side.他同时脚踏两条船.我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧!其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side.或是你可以说 He is dating another girl behind her back.(这个 her 指的是他女朋友的意思)

On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side.就是说我要沙拉和沙拉酱.或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?

3.I am the one-woman kinda man.我是那种从一而终的男人.在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次.所以这句话是很难得听到的.其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点.kinda在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人。可以省略不说.还有一种用法叫 We are exclusive.这个 exclusive 指的是排他的意思.所以当一对情侣说, We are exclusive时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.4.Those boys like to hit on me all the time.那些男生老爱找我搭讪.Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释.常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗? 实在是很有意思。

5.That's the long distance relationship.我和我的情人分隔两地.一般relationship都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship.就是我很感激我们能够在一起.Long distance relationship是一种固定用法, 这样的**我常在广播中听到.他们一般情况下不会说成 We live far away from each other.只会说 We have a long distance relationship.再来你可能可以接著说, It's so hard for me.6.You should have chivalry.你应该有点绅士风度。

我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门(这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^)会让 Lady first.这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神(chivalry)

7.I saw you smooching that girl just outside my window.我看到你在我的窗外亲那个女孩喔。

Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.8.I'm all over you.我对你非常地著迷.All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you.这二句都是表达很喜欢某人的意思.All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把它翻成“三贴”比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.9.I'm over you.我跟你之间完了。

一字之差但是意思完全不同喔.你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛.这和 I'm all over you 是完全不一样的。

10.Are you trying to seduce me? 你想要勾引我吗?

Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人.这句话在美国派(American Pie)当中有用到过喔!就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人.那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?

更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, “Women are like wine.They only get better with age.” 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香。

1、日常用语类

sporting house 妓院(不是“体育室”)

dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)

busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)

mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)

dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)

capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

black tea 红茶(不是“黑茶”)

black art 妖术(不是“黑色艺术”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)

blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)

Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)

Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

2.习语类

pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)

be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do(用于否定句)忍心做„„不是“有心做”或“有意做”)

3.短句类

What a shame!多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say!是吗!(不是“你别说”)

You can say that again!说得好!(不是“你可以再说一遍”)

I haven't slept better.我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)You can't be too careful in your work.你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)It has been 4 years since I smoked.我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)All his friends did not turn up.他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

People will be long forgetting her.人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

He was only too pleased to let them go.他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)

It can't be less interesting.它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

thousand times no!绝对办不到!

Easy does it.慢慢来。

Don't push me.别逼我。

Have a good of it.玩的很高兴。

What is the fuss? 吵什么?

Still up? 还没睡呀?

It doesn't make any differences.没关系。Don't let me down.别让我失望。God works.上帝的安排。

Don't take ill of me.别生我气。

Does it serve your purpose? 对你有用吗?

Don't flatter me.过奖了。

Big mouth!多嘴驴!

Sure thing!当然!

I''m going to go.我这就去。

Never mind.不要紧。

Can-do.能人。

Close-up.特写镜头。

Drop it!停止!

Bottle it!闭嘴!

Don''t play possum!别装蒜!

There is nobody by that name working here.这里没有这个人。Break the rules.反规则。How big of you!你真棒!

Poor thing!真可怜!

Nuts!呸;胡说;混蛋

Make it up!不记前嫌!

Watch you mouth.注意言辞。

Any urgent thing? 有急事吗?

Don't over do it.别太过分了。

Can you dig it? 你搞明白了吗?

You want a bet? 你想打赌吗?

What if I go for you? 我替你去怎么样?

Who wants? 谁稀罕?

Follow my nose.凭直觉做某事。

Gild the lily.画蛇添足。

I'll be seeing you.再见。

I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?

I might hear a pin drop.非常寂静。

Why are you so sure? 怎么这样肯定?

Is that so? 是这样吗?

Don't get loaded.别喝醉了。Don't get high hat.别摆架子。Right over there.就在那里。

Doggy bag.打包袋。

That rings a bell.听起来耳熟。

Sleeping on both ears.睡的香。

Play hooky.旷工、旷课。

I am the one wearing pants in the house.我当家。

It's up in the air.尚未确定。

I am all ears.我洗耳恭听。

Get cold feet.害怕做某事。

Good for you!好得很!

Help me out.帮帮我。

Let's bag it.先把它搁一边。

Lose head.丧失理智。

Talk truly.有话直说。

He is the pain on neck.他真让人讨厌。

You bet!一定,当然!

That is a boy!太好了,好极了!

It's up to you.由你决定。

The line is engaged.占线。

My hands are full right now.我现在很忙。

Don't make up a story.不要捏造事实。

Absence makes the heart grow fonder.小别胜新婚。She make a mess of things.她把事情搞得一塌糊涂。Get an eyeful.看个够。

He has a quick eye.他的眼睛很锐利。

Shoot the breeze.闲谈。

Tell me when!随时奉陪!

Let's play it by ear.让我们随兴所至。

Why so blue? 怎么垂头丧气?

What brought you here? 什么风把你吹来了?

Chin up.不气,振作些。

You never know.世事难料。

High jack!举起手来(抢劫)!

She'll be along in a few minutes.他马上会过来。

He is a fast talker.他是个吹牛大王。

I'll get even with him one day.我总有一天跟他扯平

She's got quite a wad.她身怀巨款。

I don't have anywhere to be.没地方可去。

I'm dying to see you.我很想见你。

Nothing tricky.别耍花招。

Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling.物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。None of you keyhole.不准偷看。

Come on, be reasonable.嗨,你怎么不讲道理。You don't say so.未必吧,不至于这样吧。

Don't get me wrong.别误会我。

You don't seem to be quite yourself today.你今天看起来不大对劲。

Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?

Dinner is on me.晚饭我请。

Not precisely!不见得,不一定!

We have no way out.我们没办法。

I hate to be late and keep my date waiting.我不喜欢迟到而让别人久等。

It doesn't take much of you time.这不花你好多时间。

Not in the long run.从长远来说不是这样的。

It is of high quality.它质量上乘。

He pushes his luck.他太贪心了。

I can't make both ends meet.我上个月接不到下个月,缺钱。

It can be a killer.这是个伤脑筋的问题。

You ask for it!活该!

第三篇:十二生肖与英语习语、谚语

十二生肖与英语习语、谚语

]

“十二生肖”是指12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。也就是俗话说的“属相”(animal signs),是中国人特有的一种表示出生时间的方式。在英语中与它们有关的谚语(proverb).习语(idiom)有很多,而且有时具有出人意料的意思。另外,表示同一动物的单词往往也不止一个。在特定的谚语.习语中需要使用特定的表示该动物的单词,不能混淆。这在很大程度上是由于中西方对动物的看法不同。

一、鼠(rat)(口,比喻)不忠的人;(尤指困难时)背弃事业的人;讨厌的人;不忠的人;(美,俚)新学生、下流女人。与它有关的谚语、习语多含贬义。例如: 1.a rat leaving a sinking ship 不能共患难的人

2.die like a rat 被毒死 4.a rat in a hole 瓮中之鳖

5.(look)like a drowned rat(湿的)像落汤鸡.6.rat out 夹着尾巴走,在尴尬中离去

7.Rats!胡说!瞎扯!(具有斥责、生气的意味)8.Rats desert a sinking ship.树倒猢狲散

另外,表示“鼠”的单词还有mouse(复数为mice)。下面的则是使用mouse的习语。11.as poor as a church mouse 一贫如洗,赤贫的 12.like a drowned mouse 狼狈不堪/落汤鸡/落水狗 13.play cat and mouse with sb.对某人时好时坏 14.(as)quiet as a mouse 不出声;无声响

二、牛(ox)(不分性别的通称);公牛;阉牛。相关的谚语、习语很生动形象。例如:

15.ox-eyed 大眼睛的

16.The black Ox has trod on sb’s foot灾祸已降临到某人头上/某人已人老珠黄 而bull则表示“公牛”。例如:

17.a bull in a china shop莽撞闯祸的人 18.like a bull at a gate 狂怒地,凶猛地 19.milk the bull干徒劳的事

20.take the bull by the horns 不畏艰险

另外,cow是指“母牛,奶牛”。例如: 22.a sacred cow 圣牛,神圣之物

23.till the cows come home 无限期地

三、虎(tiger)凶恶的人,虎狼之徒;[英](穿制服的)马夫;[口](比赛的)劲敌。例如:

24-1.ride the tiger以非常不确定或危险的方式生活 24-2.fight like a tiger 极力攻击某人或保护自己

25.a paper tiger 纸老虎

26.How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?不入虎穴,焉得虎子? 27.work like a tiger 生龙活虎地干活

四、兔(hare)(英俚)坐车不买票的人。例如:

28.make a hare of sb.愚弄某人。

29.start a hare。在讨论中提出枝节问题。

30.First catch your hare(then cook him).勿谋之过早

31.hold/ run with the hare and run /hunt with the hounds.两面讨好

32.as timid as a hare胆小如鼠

另外,表示“兔”的单词还有rabbit。例如: 33.like rabbits in a warren 挤得水泄不通。

五、龙(dragon)(比喻,贬)凶暴的人,严厉的人;凶恶严格的监护人;(尤指)悍妇。例如:

34.dragon’s teeth相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混凝土障碍物。35.the old Dragon魔鬼

六.蛇(snake)阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;(美俚)追求和欺骗少女的男子(一般指男青年),男阿飞。例如: 36.a snake in the grass.潜伏的危险/敌人。37.a snake in one’s bosom恩将仇报的人

38.have snakes in one’s boots/see snakes喝醉酒 39.raise/wake snakes引起骚动;引起激烈的争吵

七、马(horse)(美俚)粗鲁的家伙;笨蛋。与马有关的谚语有很多。例如: 40.get on the high horse.耀武扬威,目空一切。41.work like a horse.辛苦工作。43.a dark horse[口] 黑马(意外得胜之马),竞争中出人意料的获胜者,实力难测的赛马/竞争者

44.a horse of another/different colour完全另外一回事 45.come off one's high horse 不再骄傲自大 46.be on one's high horse趾高气扬

47.mount/ride the high horse趾高气扬,耀武扬威

48.back the wrong horse(赛马中)下错赌注,[喻]支持失败的一方

50.spur a willing horse无故加鞭;给予不必要的刺激 51.eat like a horse 狼吞虎咽,吃得很多

52.Never swap/swop horses while crossing the stream.(谚)行到河中不换马(意指危难时不宜作大变动)53.talk horse 吹牛,说大话

54.work for a dead horse 从事不可能有报酬的工作

55.You can take a horse to water, but you can't make him drink.牵马到水边易,逼马饮水难(意指不要逼人做他不愿做的事)。

56.ask a horse the question(赛马骑师)力求竞赛的马竭其全力。57-1.as strong as a horse壮实得像头牛;非常健壮;精力充沛

57-2.put the cart before the horse 本末倒置,前后颠倒

八、羊(sheep)害羞而忸怩的人,胆小鬼,蠢人,驯服的人。有关sheep的谚语不少。例如:

58.as well be hanged for a sheep as(for)a lamb.一不做,二不休;索性蛮干 59.a black sheep败家子;败类;害群之马;拒绝参加罢工的工人

60.He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。

61.a wolf in sheep's clothing披着羊皮的狼。62.a lost sheep 迷途的羊;误入歧途的人

63.follow like sheep 盲从

64..sheep without a shepherd 没有牧羊人的羊群;乌合之众

65.One scabbed sheep infects the whole flock.一只羊生疮,整群羊遭殃.此外,goat 指山羊。例如:

66.play the giddy goat 行为如小丑 67.the sheep and the goats好人和坏人。

九、猴(monkey)顽童,淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人:与monkey一词搭配习语和俚语很多非常有趣。例如: 69.make a monkey of愚弄;

70.a monkey with a long tail.抵押;(美俚)毒瘾很深(以至思想上经济上负担沉重)

72.。monkey around(美俚)捣蛋,闲荡,瞎弄 73.monkey business 恶作剧,欺骗,胡闹

74.have a monkey on a house/up the chimney低押房屋

十、鸡(cock)首领,头目,神气十足的人。与cock组成的习语多姿多彩,例如: 75.Cock of the walk/school.有威望的领导人

76.a cock of the loft/dunghill.在小地方称王的人 77.Live like fighting cocks.吃得好;吃最好的东西 78.Cockbull story.荒诞的故事,无稽之谈。用cock表达的谚语:

79.It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝鸡司晨,家之不祥(意指丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的)80.go off at half cock 枪走火;操之过急(指计划典礼等尚未安排就绪即行开始)81.red cock纵火引起的火灾

82.That cock won't fight.这话讲不通/那一手行不通。

十一、狗(dog)无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。用dog表达的习语有:

83.a lucky dog.幸运儿

84.a sly dog.暗中寻欢的人;暗地里偷鸡摸狗的人

85.a dog in the manger.占着茅坑不拉屎的人。用dog表达的谚语: 86.Barking dogs do not /seldom bite.吠犬不咬人。87.Every dog has his day.凡人皆有得意日。88.Love me, love my dog.爱屋及乌。89.be top dog 处于支配的地位

90.call off the dogs 停止追逐/查询;打断不快的谈话

91.give a dog a bad/ an ill name and hang him.人言可畏 92.go to the dogs 堕落,毁灭

93.Let sleeping dogs lie.别惹是生非。

94.He who has a mind to beat his dog will easily find a stick欲加之罪,何患无辞。

95.An old dog cannot alter its way of barking江山易改,本性难移。

96..Better be the head of a dog than the tail of a lion宁为鸡头,毋为牛后

十二、猪(pig)(口)猪一般的人(指肮脏贪吃的人);(美俚)警察,密探;荡妇。相关的习语有:

97..drive one's pigs to market 打鼾

98.in a pig's whisper(俚语)低声地;顷刻间

99.teach a pig to play on a flute 教猪吹笛;做荒谬/不可能做到的事。涉及猪的词语还有hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法),boar(未阉割的公猪.公野猪.)

由于中西文化的差异,在谚语或某些习语的翻译上也需要注重翻译技巧。例如: 100.Cast pearls before swine 对牛弹琴/明珠暗投

第四篇:英语基本习语

strike a chord

感同身受,叫做

To take one’s word for it.相信某人的话。

By word of mouth

.口头相传;一传十,十传百。Don’t take one’s word for it.不相信某人的话。

To make a point of doing/sth.重视… ; 认为….是必不可少的 To get to the point

直截了当;谈到问题的要点。Speak of the devil.说曹操曹操到

To play the devil’s advocate.故意提出问题;提出不同的意见 Pull one’s socks up.振作起来 Knock one’s socks off

震惊某人

To pay through the nose.付出比价值高很多的价钱 To follow your nose.一直走;利用嗅觉找到什么东西 To be led by your nose.被牵着鼻子走

Under your nose.(某东西)就在你鼻子底下而你没看到 To work hand in glove.密切合作

The shoe is on the other foot.情况、形式已经完全不同了

Poker face.脸上毫无表情,不动声色

Close to the vest.只一个人非常小心不让别人知道他在干什么

To keep an ear to the ground.保持高度警觉;及早发现那些即将发生的事情的预兆

Up to one’s ears.很忙;深陷于(up to one’s ears in sth)

Sweeten the pot.为了是一个提议更有吸引力而在原有的基础上增加对对方有利的条件

The cards are stacked against you.你处在很不利的情况下,成功的机会很小 To fly off the handle.有人突然失去控制勃然大怒的现象 To bark up the wrong tree.找错了门;错怪了某人

Right on the beam.指某人做什么事情做得很对

To fly by the seat of his pants.指在做某事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识 To keep one’s shirt on.劝告某人要有耐心,不要太紧张;保持冷静,在对情况足

够了解之前不要发火

To lose one’s shirt.指某人是去了他所有的一切

A stuffed shirt.指那些爱摆架子的人,表现的神气十足的人 To give you the shirt off his back.指一个人能在你患难的时候拿出他的一切 To bail out.摆脱一些麻烦或危险 Nose dive

急剧下降,急剧下滑

With open arms.非常欢迎

Up in arms

起来进行武装斗争,非常愤怒,起来准备打架 To keep someone at arms length

指和某人保持一定的距离 To shake a leg

赶快行动

To pull one’s leg

逗别人,开别人玩笑

To twist someone’s arm.给某人施加压力,迫使他做你要他做的事情 To charge someone an arm and a leg

要价太高

To take candy from a baby

某件事情很容易办成,就像从小孩子手里拿糖一样 A piece of a cake

这件事情太容易了

Top gun

在某种行业里最好的人才

Bottom line

一个问题的关键或根本问题

Just for laughs

做某件事情纯属为了高兴

To laugh up one’s sleeves at somebody 偷偷的笑某人,因为这个人有可笑的地方,但是他本人还没有发现

A horse laugh

一种不信任的笑

The last laugh

在某人一开始做某事的时候,许多人说他不会成功。但是最后他成功了,这时候他心里很高心,也许还很得意 To roll out the red carpet to honor a visiting head of state/to give someone the red carpet treatment

铺上红地毯来欢迎外国宾客 Come off it

不要瞎说;别装蒜

Foot the bill

付钱,结账,负担全部的费用

Blow-out

爆发性火;吹出;规模很大的聚会;(轮胎)爆了 Lock stock and barrel(ad)完全的,全部

Hook line and sinker

全部地,带有上当受骗的意思 In the red

亏本

A red letter day

大喜日子

Red tape

官僚主义和文牍主义 Greasy spoon

物美价廉的小餐馆

Potluck

每个人都带一样菜的小聚会

It goes in one ear and out the other

一个耳朵进一个耳朵出

Play by ear

做一件事情不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定

A gang of

一伙,一帮,一群

In hot water

只某些人处境非常困难,遇到非常麻烦的事情 To throw cold water on sth.泼冷水

To hold water

指某一个人找的借口、提出的理由或说的话是确实,站的住脚的 Water off a duck’s back 指毫无作用 To make my mouth water 让我流口水

Blow up

用炸药炸毁什么东西;一个人发脾气或发火;给气球吹气或者给排球汽车轮胎打气;放大照片

Blow out

汽车轮胎爆了;把火灭掉;电灯的保险丝断了;规模很大、排场很讲究的聚会

White hats and black hats 好人和坏人

In the black

做生意赚钱

A black sheep

一个给他周围的人带来耻辱的人 A white lie=a kind lie

为了避免使对方感到难受而说的谎话 Rain check

给予第二次机会 It never rains but it pours

祸不单行

To stick to one’s gun

子日常生活中坚持自己的原则,稳步前进,不屈服外界的压力 Shooting the breeze

在很轻松、很愉快的环境下和朋友聊天 Rain check

第二次机会 It nerver rains but pours 祸不单行

Green thumb

指某人在种花种菜方面很有才能,或在这方面很有知识或技术 Green light

(开)绿灯 Singing the blues

诉苦、抱怨

Like a bolt out of the blue 晴天霹雳;出乎意料、没料想到; 车祸

As american as apple pie

就像美国派一样有美国特色

Hot potato

一个争论很激烈的问题,没有一个人愿意为它承担责任 To put all his eggs in one basket

冒险

To eat crow

一个人把自己弄的很丢脸,因为他犯了一个很严重的错误,而又不得不承认

Monkey business

不道德或不合法的行为,往往是偷偷摸摸或具有欺骗性的行为 To make a monkey out of somebody

把某人弄的像傻瓜一样 Hot seat

可能产生麻烦,或让人感到难堪的局面

Hot and botherd

一个人由于某件事情而感到很激动、担忧或很生气 To break your neck

尽一切力量努力去做某件事情 To stick your neck out “枪打出头鸟”

Pain in the neck

是说某人很讨厌

Neck and neck

比赛进行的很激烈,竞争双方不相上下

To have a heart

要求说话的人对别人表示同情,或者是要求别人帮助他 Cross my heart

保证或者发誓等

My heart stood still

某件事使你非常害怕,或惊恐,以至于你的心脏几乎停止跳动 Heart-to-heart talk

两个人很严肃很坦率的谈论一些私事 Go all out

全力以赴

Go through hell or high water

赴汤蹈火

Go for broke

竭尽全力,孤注一掷

Go overboard

不顾后果,鲁莽从事

Put one’s best foot forward 全力以赴,给人留下一个好印象 Land on your feet

逢凶化吉

To have a cow

冷静,不要因为某事太过激动 Pack rat

什么东西都要留着不愿意扔的人 I’m down with that

我完全同意去

To pay through the nose 出高价买东西

To have a heart

要求别人对说话的人表示同情,或者要求别人帮助他 Cross my heat

保证

发誓

Get off on the wrong foot 一开始没有给人留下好的印象,一开始把事情弄糟了 Put your feet in your mouth 无意中说错了话(伤害了别人或自己很不好意思)Cold feet

临阵脱逃,事到临头感到胆怯 Jump in and get your feet wet 到实践中去学 Powder my nose

上厕所

China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)

Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

have the heart to do(用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)

What a shame!多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say!是吗!(不是“你别说”)

You can say that again!说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better.我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

You can't be too careful in your work.你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)It has been 4 years since I smoked.我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)All his friends did not turn up.他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)People will be long forgetting her.人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

He was only too pleased to let them go.他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)

It can't be less interesting.它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)

yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)

blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)

dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

中文姓氏英文拼写

安--Ann 包/鲍--Paul 蔡--Choi/Tsai 陈--Chen/Chan/Tan 戴/代--Day 邓--Teng/Tang 丁--Ting 董--Tung 窦--Tou 杜--To/Du 范--Fan/Van 费--Fei 冯--Fung 高--Gao 恭--Kung 古--Ku/Koo 关--Kwan 郭--Kwok 海--Hay 韩--Hon 郝--Howe 洪--Hung 胡--Hu 黄--Wong 姜/江/蒋--Chiang/Kwong 讦--Gan 金--King 柯--Kor 孔--Kong/Kung 雷--Rae/Ray 黎--Lai 李--Lee 梁--Leung 廖--Liu 林--Lim 刘--Lau 卢--Lu 伦--Lun 罗--Lo/Law/Lam/Rowe 吕--Lui 马--Ma 麦--Mak 满--Man/Mai 莫--Mok 牛--New 区--Au 潘--Pan 裴--Bae

彭--Phang 卜--Pu 齐/戚--Chyi/Chi 乔--Joe 瞿--Chu 任--Yum 申/沈--Shen 施--Shi 宋--Soung 苏--Sue/Se 孙--Sun/Suen 邰--Tai 谭--Tam 汤/唐--Town/Towne 陶--Tao 童--Tung 王--Wong 温/文--Chin/Vane/Man 巫/吴/伍--Wu/NG 萧/肖--Shaw/Siu 夏--Har(Summer)解/谢--Tse 熊--Hsiung 徐/许--Hui/Hsu 阎/严--Yim 杨--Young 姚--Yao 叶--Yip/Yeh 尹--Yi 游--You 于/余/俞/庾--Yue 袁--Yuan 岳--Yue 张/章--Cheung/Chang 赵--Chao/Chiu 曾/郑--Tsang/Cheng 钟--Chung 周--Chau/Chou/Chow 朱--Chu Practical Tips on Good English Writing 1.Think clearly before you write.Only when you can think clearly can you write an article with clear logic and reasoning.2.Narrow down your topic to the one that you can handle within your capabilities and required word limit.3.Write in the voice of an adult.4.Use a clear structure and develop the paragraph by your argumentation methods.5.Use details and facts.6.Avoid using the same word to begin each sentence.Though repeated beginning sometimes can create a parallel structure and certain atmosphere, it may also have the risk of dulling/boring readers.For beginners of English writing, this tip is especially useful and helpful.7.Use different sentence structures(compound sentences, complex sentences, special structures like inversion).8.Make good use of transitional words.9.In selection of words, use the more precise or accurate one.10.Make a natural ending.The concluding sentence is not a must.Let the paragraph end smoothly and naturally.

第五篇:英语动物习语的研究及翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

英语专业本科毕业论文摘要的体裁分析

传统道德与时代新意识之战―论林语堂在《京华烟云》中的婚恋观 商务交际中you-attitude的语用功能探讨

从心理语言学的角度探讨消极情绪的语言表达 从中美非语言差异看国际商务谈判的影响及其对策 试析《啊,拓荒者》中的生态伦理观 流行语的翻译

透析《洛丽塔》中的性 《白噪音》的后现代特色

文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9 论《吉姆老爷》中的英雄主义

A Feminist Narratological Analysis of the Tess of the D’Urbervilles 《厄舍古屋之倒塌》的主题及其象征意义的分析 茶文化和咖啡文化

《老人与海》的主题解析

解读《儿子与情人》中保罗的俄狄浦斯的影响 肯尼迪演讲的语音衔接分析

On the Non-observance of Cooperative Principle in English Advertising Language The Analysis of Promotion Strategy of L’Oréal in China

边缘人群的孤独与无奈——对《夜访吸血鬼》中路易斯的研究 由个性反映出爱—《傲慢与偏见》中的婚姻观 浅析信息时代的汉语新词语英译策略 A Comparison of the English Color Terms 影响大学生英语自主学习的因素研究 彼得潘--孩子和成人共同的童话 《白象似的群山》隐含意义解读

解析《喧哗与骚动》中凯蒂悲剧的必然性 浅析《喜福会》中的母女关系

现代爱情的另类表述—解读《暮光之城》主人公爱德华和贝拉的爱情 奥巴马演讲词中的委婉语研究

《收藏家》中空间与人物心理关系的解读

从荣格心理学角度探析《恋爱中的女人》之主题 《蝴蝶梦》中的女性成长主题研究 解读《喜福会》的中国式母爱

从《穿靴子的猫》看美国动画电影中的英雄主义

The Same Experience, Different Life—The Comparison between Jane Eyre and Lin Daiyu 肯德基在中国成功的本土化营销策略 英语网络语言特点研究

浅析《法国中尉的女人》中的自由

霍桑的《胎记》中乔治亚娜的死的深层原因探究 华兹华斯诗歌的和谐观

英汉基本姿势动词(立、坐、躺)的语义实证比较研究 43 论《白象似的群山》中海明威独特的写作风格

A Research on University Students’ L Learning Motivation 45 《飘》中斯嘉丽的主要性格特征浅析 46 论英语称谓语中的性别歧视 47 英语委婉语中的转喻现象分析 48 论查尔斯.狄更斯的现实主义风格

英语课堂教学—教师主宰还是学生为中心 50 杰克凯鲁亚克与垮掉的一代

《名利场》和《嘉莉妹妹》女主角形象对比 52 母语在小学英语学习中的正迁移 53 从文化角度看品牌名称翻译 54 论英语新闻标题中修辞的汉译 55 跨文化交际背景下英语禁忌语探析

An Analysis of Symbolism in Tess of the D’Urbervilles 57 从男性角色解读《简爱》中的女性反抗意识 58 中西礼貌用语的语用对比研究 59 沮丧与感情的冲突

功能对等角度下《最后一片叶子》的翻译策略 61 语境理论在初中英语词汇教学中的应用 62 论华兹华斯的自然观

跨文化交际意识与中文旅游文本翻译 64 埃德加爱伦坡哥特小说中的死亡主题探索

A Probe Into the Translation of the Hot Cyber Word—“Geili”

Study on Characteristics of American Black English from Social Perspectives 67 Influence of Cross-Cultural Differences on the Translation of Chinese and English Idioms 68 The English Translating of Chinese Neologisms in Political Documentation: Methods and Strategies 69 Foreign Publicity Translation 70 房地产广告的英译研究 71 自然会话中会话结构的分析

Cultural Elements in Chinese Film Subtitles and Their Translation Strategies 73 A Comparative Analysis of Wolf Images Between Wolf Totem and The Call of the Wild 74 中西方餐桌礼仪的文化对比分析

从关联理论角度看英语广告中修辞手法的翻译

Comparison between English and Chinese Euphemism from Perspective of Communicative Functions 77 An Analysis of American Dream--A Case Study of The Great Gatsby 78 新闻英语模糊语的语用功能分析

《德伯家的苔丝》简写本与原著的语篇比较——基于倒装句的分析视角 80 元认知策略指导下的英语专业高年级学生听力学习81 从妇女主义视角看《紫色》中西丽的成长 82 商务英语中的缩略词研究

论《梅丽迪安》中主人公梅丽迪安的觉醒

An Imitation of the Primitive Society: Evil of Human Nature in Lord of the Flies 85 浅析《哈克贝利•费恩历险记》的写作风格

A Survey on Western Culture Learning among Non-English Majors 87 顺从还是叛逆——解读《汤姆叔叔的小屋》中的基督教义精神 88 对《卡斯特桥市长》主人公亨查德矛盾性格的分析 89 论新闻英语中隐喻的运用及其翻译技巧 90 任务型教学在高中英语语法教学中的运用 91 《德伯家的苔丝》中的宿命论

Analysis of American Culture in Friends 93 英语非作格动词语义特征和句法属性研究 94 Exploring The Matrix: Hacker Metaphysics 95 An Analysis of Conflict Images in Invisible Man 96 游戏在初中英语教学中的作用 97 《先知》中倒装句文体功能的研究 98 论人性自私在《呼啸山庄》中的体现

从《夜莺与玫瑰》看王尔德唯美主义的道德观

On the Translation of Psychological Description in Wuthering Heights from the Perspective of Functional Equivalence 101 Golding’s Perception of Human Nature Viewed from Lord of the Flies 102 浅析英语拟声词的功能

《一位女士的画像》伊莎贝尔婚姻悲剧的原因分析 104 《麦田中的守望者》中霍尔顿的异化

教师对学生英语学习动机的作用及相对应的培养策略 106 英语阅读中的词汇教学

模因论指导下的英语习语汉译 108 逆向思维在外语学习中的应用 109 英汉基本颜色词文化内涵对比研究

从《葡萄牙人的十四行诗集》探究布朗宁夫妇的爱情 111 A Brief Analysis of Female Consciousness in Cat in the Rain 112 英汉语中恐惧隐喻的认知分析

An Interpretation to The Characters in Nella Larsen’s Novel—Passing 114 从性别歧视浅析两位复仇女性之困境——美狄亚及莎乐美 115 英汉亲属称呼语与中西家庭教育模式差异 116 从文化角度浅议电影名翻译技巧

Advertising Translation from a German Functionalist Approach 118 论价值观对中美商务谈判的影响 119 目的论指导下的导游词英译策略研究

生活在夹缝中的畸形人——评《小镇畸人》

合作学习法对英语口语能力的影响——对独立学院非英语专业学生的个案研究 122 论《芒果街上的小屋》汉译本中的异化策略()123 《土生子》里的象征艺术 124 从商标翻译看中西文化差异 125 从数字看中西方文化差异 126 中外酒文化差异分析

视角转换理论在英文电影字幕中汉译的应用 128 英汉形状类量词的隐喻认知分析

On Cultural Default and Translation Compensation 130 《简爱》中的人文主义思想述评 131 从翻译等值理论看文化词的翻译 132 英汉植物文化词汇的差异及翻译研究

Cultural Difference between Chinese and English on Politeness 134 商标翻译中的功能对等

On the English-Chinese Translation of Movie Titles 136 从接受美学角度分析企业简介汉英翻译 137

《到灯塔去》中的“双性和谐”研究 139 浅析英语动物类习语的翻译 140 浅谈中西方服饰礼仪之色彩差异

英汉“拉”类动词的语义成分和词化模式的对比分析 142 从习语看中西方文化差异 143 中西饮食文化的差异

探究马克吐温的反奴隶制观—对《哈克贝利费恩历险记》中吉姆的分析

A Comparison Between the History of Development of Law in Western Countries and China 146 从餐桌礼仪看中西文化差异

The Cultivation of English Teachers on the Basis of Multiple Intelligences Theory 148 通过巴丝谢芭看哈代的宿命论

浅析《道林•格雷的画像》中的女性形象 150 旅游资料翻译中文化因素的处理

151 Cooperative Learning in English Interpretation Class 152 《宠儿》中黑人女性的自我意识 153 英语报刊中的新词浅析

154 废墟之鹰——《永别了武器》中亨利形象之分析 155 苔丝的悲剧成因浅析

156 “适者生存”——从社会达尔文主义看《热爱生命》 157 简析美国个性化教育对家庭教育的积极影响 158 英语语言中的性别差异研究

159 《傲慢与偏见》中人物婚姻观的剖析 160 非语言行为在小学外教英语教学中的运用

161 An Approach to the New Women’s Consumerism in Sister Carrie by Theodore Dreiser 162 An Analysis of Oscar Wilde’s Subversion of Traditional Fairy Tales 163 论美国梦破灭的社会因素—盖茨比和威力罗曼的比较

164 A Comparison between Scarlett O’Hara and Jane Eyre from the Perspective of Feminism 165 A Comparison of the English Color Terms 166 从违反合作原则看电影语言的会话含义——以《最后的武士》为例 167 课堂管理对高中英语课堂互动的影响 168 浅谈《红楼梦》诗词的文化意象翻译 169 探讨英语翻译教学中的问题及改进

170 交际教学法在初中英语语法教学中的运用

171 A Comparative Study on Metaphors of FIRE between English and Chinese from a Cognitive Perspective 172 从文化角度看中英房地产广告差异

173 从《盲人》中的“血性意识”看劳伦斯的文明观 174 从《道林•格雷的画像》看王尔德的唯美主义 175 浅析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲惨命运

176 On Hardy’s Meliorism: An Analysis of Tess of the d’Urbervilles 177 商务英语和普通英语对比浅析 178 我对直译和意译的看法

179 论《紫色》的叙事现代性分析

180 英汉习语渊源对比及其常用分析方法 181 论“老友记”中的幽默翻译 182 浅论广告英语的修辞特色

183 浅析《哈克贝利费恩历险记》中的自由 184 中西亲子关系对比性研究

185 《简爱》的特征—一位独立的女性 186 星巴克在中国取得的成功及启示 187 对鲁滨逊性格特征的分析

188 《谁动了我的奶酪》中的象征意义 189 论价值观对中美商务谈判的影响

190 论罗伯特•佩恩•沃伦《国王的人马》中对真理与自我认知的追求 191 英语动物习语的研究及翻译 192 《紫色》中西丽的妇女主义研究

193 性别差异在日常英语词汇和句法中的体现

194 《丧钟为谁而鸣》中罗伯特.乔丹性格的多视角分析 195 从生态批评角度看艾米丽狄金森的诗歌 196

197 On Eliza’s Independent Awareness in Pygmalion 198 从礼貌原则角度分析电影《暮光之城》中的对白 199 从功能对等角度翻译委婉语

200 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究

下载与动物有关的英语习语word格式文档
下载与动物有关的英语习语.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    常见英语谚语习语

    英语谚语和习语 1.look on with folded arms 袖手旁观 2.call white black 颠倒黑白 3.speak like a book 咬文嚼字 4.make a noise in a world 名噪一时 5.an old head on......

    小学生常见英语习语

    小学生常见英语习语 1.It's raining cats and dogs.滂沱大雨(形容雨下得很大)2.She is as busy as a bee.她像蜜蜂一样忙(形容此人很忙) 3.Love me, love my dog. 爱屋及乌 4.Ee......

    论英语习语与西方文化之关系

    摘要:习语是语言的结晶。英语习语更显得纷繁浩瀚.渗透着浓郁的西方文化气息。本文从西方民族的历史发展、风俗习惯、宗教信仰、娱乐等文化侧面分析了英语习语.从而认识英语习语......

    浅析动物习语中英翻译技巧

    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 文化意识与外语教学 2 论《儿子与情人》中保罗人格形成的影响因素 3 On the Functions of Metaphor in Obama’s Inaugural Ad......

    神话故事相关的英语习语

    出自希腊神话的习语与典故 1. Achilles„ heel 惟一致命的弱点 Achilles通常译为“阿喀琉斯”,是著名希腊史诗《伊里亚特》(相传为希腊诗人荷马所作)中主要的希腊英雄。Achill......

    英语常用谚语及习语

    习语: rob Peter to pay Paul 拆东墙补西墙as poor as Job家贫如洗 五官的习语: born with a silver spoon in one’s mouth 生于富贵之家shoot one’s mouth off 夸夸其谈,吹......

    张伟伟英语习语与英国文化的反映

    English Idioms–a Mirror Reflecting English Culture Acknowledgements First and formost,Many people have made invaluable contributions, both directly and indir......

    英语习语与英美文化研究[优秀范文五篇]

    英语习语与英美文化研究 英语习语向来被看作是英语词汇中最活跃的一个组成部分。它以其精练、短小、幽默、风趣且富于哲理性的特征而广泛地被英、美国家的人们所接受并被广......