第一篇:礼貌原则在拒绝类商务信函中的应用
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
英语课堂教学—教师主宰还是学生为中心
试比较《汤姆索亚历险记》与《哈克贝利芬历险记》中主人公性格异同点 论奥斯卡•王尔德的艺术道德观 新课改下初中英语作业设计的探索 礼貌原则框架下化妆品广告语篇研究 李白对庞德和他的作品的影响 从中西方节日看中西文化差异 《傲慢与偏见》中的对立与统一
元认知策略指导下的英语专业高年级学生听力学习从语言表达看中西思维方式差异
从《简爱》两个译本看女性与男性语言使用的差别 浅论英文原声电影在英语教学中的应用
英汉语篇衔接手段对比研究——以《荷塘月色》英译本为例 论西尔维娅•普拉斯诗歌中的死亡意象 鲁滨逊荒岛生存技能的分析 《名利场》的女性主义解读
从建立商务关系的角度对比中美商务礼仪 中国资本主义发展与英国相异的原因探索 从生态翻译学的角度分析网络新词翻译
文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 175 567 12 48 论《野性的呼唤》中对人和自然和谐的呼唤
从《纯真年代》中的女性角色看伊迪斯华顿的女性意识 中西方文化差异对代沟的不同影响研究 从《远离尘嚣》看托马斯哈代的生态自然观 译前准备对交替传译效果的影响 成人第二语言习得中的石化现象
西方吸血鬼与中国鬼的文学形象比较(开题报告+论)从餐桌礼仪看中西文化差异 论跨文化交际中的体态语
《威尼斯商人》中的关键社会元素——莎士比亚心中的乌托邦社会 中英社交禁忌习俗异同之比较分析 浅谈中西文化中的思维差异
A Study on the Role of Parents in Primary School English Learning 对《宠儿》中黑奴母亲塞丝形象的探讨 英语俚语翻译研究
《紫色》女主人公性格分析 侦探小说的发展
论《大卫科波菲尔》中人物个性与时代背景的关系 英语专业学生词汇学习策略特点研究
论《教父》主人公迈克尔•考里昂的悲剧性
A Comparison between Tess and Hester’s Tragic Destiny
由王尔德的《莎乐美》探究法国象征主义对其唯美主义的影响
从《红楼梦》和《飘》看中美恭维语比较
《西游记》两英译本宗教用语翻译比较:读者接受论视角 45 从《西风颂》初析雪莱的反传统人格特征 46 从跨文化角度看文化空缺翻译 47 中英色彩词的文化内涵异同分析
如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨 49
论《红字》的模糊性
浅析欧洲中世纪骑士和中国侠士精神的差异─西欧中世纪初期骑士和中国秦汉游侠 52 塞林格《麦田里的守望者》的逃离与守望 53 论《愤怒的葡萄》中的生态批评思想
《人性的污点》中主要人物的悲剧命运与社会原因的分析 55 从中西方政治文化差异看中美关系 56 初中生英语学习内在动机的激发 57 理解美式幽默的初步分析
身势语在小学英语教学中的运用
An Analysis of the Transformation of Scarlett’s Personality in Gone with the Wind 60 物欲与爱情的搏弈——《傲慢与偏见》中的婚恋观对现代女大学生婚恋观的启示习策略的实证研究
《名利场》中男性与女性形象解析
On Nonequivalence of “Ren Min” in Chinese Legal Texts to “People”: From the Perspective of Cultural Comparison 63 商务合同中短语的翻译技巧
Living in the Crack: A Study of the Grotesques in Winesburg, Ohio 65 《德伯家的苔丝》中苔丝人物性格分析
自然观的演变——《自然》与《走出去思考》之对比分析 67 解读《喜福会》中吴夙愿与吴精美母女之间被误解的爱
Golding’s Perception of Human Nature Viewed from Lord of the Flies 69 英语歌曲名称汉译研究
《瓦尔登湖》与陶渊明作品中的自然观简析 71
透析《劝导》中的新女性形象
从生态女性主义视角解读《喜福会》
由福克纳短篇小说中的女性看南方身份没落 75
Differences Between English and Chinese Euphemisms and Influences on Cross-cultural Communication 77 谈品牌广告文体特点及其翻译
跨文化视角下动物寓意的对比及其习语的翻译策略
通过《喧哗与骚动》中三兄弟各自对于凯蒂的叙述分析三人各自性格特征 80 不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》(开题报告+论)81 中西方婚姻观的差异
《野性的呼唤》中的自然主义
浅析艾米丽•迪金森诗歌的主题思想
从习语翻译看文化空缺
A Comparison between Chinese and Western Food Cultures 86 论爱伦•坡五本恐怖小说中恐怖效果的营造
用会话含义理论分析《傲慢与偏见》中的人物对白
The Pursuit and Disillusionment of the American Dream—On Martin Eden 89 从《少年派的奇幻漂流》看人性的两面性及自我斗争 90 谭恩美《喜福会》的文化冲突与融合
On Cultural Differences in English & Chinese Advertisement Translation 92 商业意识对美国电影片名翻译的影响 93 马克·吐温的短篇小说的文体分析 94 论国际商务中的跨文化有效沟通
种族沟通的桥梁——对《宠儿》中两个丹芙的人物分析 96 西方饮食文化给中国餐饮业经营者带来的若干启示 97 “工业小说”《玛丽•巴顿》的宗教解析
A Survey on Western Culture Learning among Non-English Majors 99 试析《推销员之死》中威利•洛曼的美国梦 100 生态批评视域中的《红字》 101 试论盖茨比对其梦想生活的追求
西奥多•德莱塞《嘉莉妹妹》中的消费主义思想探索 103 论《傲慢与偏见》中婚姻选择的经济动因
简奥斯汀眼中的理想男人——试析《傲慢与偏见》的男主人翁 105 弗吉尼亚伍尔夫《墙上的斑点》的叙事技巧分析 106 英汉模糊语言对比研究及其翻译
从《艾玛》看简奥斯汀小说中的对话运用 108 试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识 109 合作学习在初中英语口语教学中的应用 110 论不同语境下广告语中双关语的翻译原则 111 诸神形象折射中西方价值观不同 112 新闻英语的特征及其翻译
From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s Awakening 114 广告英语的修辞特点
从跨文化的视角分析美国动画“辛普森一家”中的习语现象 116 新课标下初中英语教师角色转变的研究 117 《了不起的盖茨比》的叙事技巧分析 118 有关“生命”概念隐喻的英汉对比研究 119 论华兹华斯诗歌中的自然观
英汉动物习语文化内涵对比与翻译
从合作原则角度简要分析《老友记》中乔伊的性格特征 122 英汉动物习语对比研究 123 论《宠儿》中的象征意象
初中英语听力水平调查研究---以钢城十二中为例的个案调查 125 从《儿子与情人》谈家庭失和与失衡 126 华兹华斯诗歌的和谐观
解析斯嘉丽的性格及其对现代社会女性的借鉴意义
A Study of Beauty in Sound, Form and Meaning Displayed in Zhang Peiji’s Prose Translation 129 《格列佛游记》与《镜花缘》的比较 130 《麦田里的守望者》中霍尔顿的性格分析
A Feminist Narratological Analysis of the Tess of the D’Urbervilles 132 从王尔德的童话看其悲观主义爱情观 133 论《小妇人》中女性人物塑造的两重性 134 [政治学与行政学]行政忠诚:困境与重塑 135 论英语商务合同中状语从句的翻译
情感教学在初中英语课堂中的理论和实践 137 委婉语的适用性原则和策略
数字“三”的文化意蕴及其翻译方法
论《吉姆老爷》中的英雄主义(开题报告+论)140 中美脱口秀会话分析对比研究(开题报告+论)141 论希斯克利夫出走的必然性 142 图式在英语阅读中的作用
从数字的联想意义研究中西文化的差异 144 英汉“红色”与“黑色”词汇的对比研究 145 中西颜色中“红”与“白”的文化差异对比 146 从《傲慢与偏见》看简•奥斯丁的婚姻观
Domestication and Foreignization in the English-Chinese Translation--A Case Study of Two Chinese Versions of OHenry’s The Cop and the Anthem 148 情感因素在英语教学中的作用 149 论汉文化负载词汇的翻译
解析《鲁滨逊漂流记》中主人公性格与命运的关系 151 《红字》中善与恶的不同结局 152 毛姆眼中的简奥斯丁
153 从精神分析角度解析《一位女士的画像》中伊莎贝尔•阿切尔的婚姻悲剧 154 对英语政治新闻的批评性话语分析 155 英语文学课外学习活动组织方式的探讨 156 从《死者》看都柏林人的精神瘫痪 157 浅谈美国职场上的性别歧视及其原因
158 从电影《碟中谍》系列探讨美国式个人英雄主义 159 新课程标准下初中英语课堂中师生互动的构建 160 英语介词的翻译
161 悖论式的唯美主义--论王尔德的《道连•格雷的画像》 162 《紫色》中的隐喻语篇功能探索
163 多丽丝莱辛的《金色笔记》中安娜的政治困惑分析 164 浅析文化差异对中西商务谈判的影响 165 莎士比亚历史剧中的政治观 166 英语委婉语的内涵
167 从心理学角度探析爱米莉的爱情悲剧
168 Analysis on Paul Morel’s Life Passages from the Perspective of Lawrence’s Unconscious 169 《呼啸山庄》中女主人公人物分析 170 功能翻译理论关照下的英汉商标翻译
171 金融英语的规范性及翻译策略研究 172 浅析英语新闻标题的语言特征
173 游戏教学法在初中英语课堂教学中的应用 174 对《红字》中完美人性的求索--浅析海斯特与丁梅斯代尔的自我思想较量与精神升华 175 双关的不可译性探索
176 《尤利西斯》与《春之声》中意识流手法的不同 177 从《竞选州长》看马克•吐温的幽默艺术
178(英语系经贸英语)论苹果公司的撇脂定价策略 179 安妮•普鲁《断背山》:同性恋的存在与否定 180
181 交际法在初中英语教学中的运用
182 设计中国际主义风格与民族主义风格的平衡 183 An Analysis of Sexism in English Proverbs 184 The Translation of English Film Title 185 从生态批评论梭罗《瓦尔登湖》中对工业化的思考 186 浅析《茶花女》女主人公玛格丽特爱情追求的道德障碍 187 目的论与外国汽车商标的汉译
188 “It be Adj of sb to do sth”中形容词语义的构式语法研究 189 文类、历史与受众心态——论小说《红字》的电影改编 190 《雾都孤儿》中的善与恶
191 A Study on Problems and Solutions to JEFC Teaching under Multi-level Modes 192 从禁忌语看中西方文化异同 193 西方影视作品中的美国婚俗研究
194 A Comparative Study of Feminism in Jane Eyre and Wuthering Heights 195 从意象看《喜福会》的主题 196 英汉绿色词对比研究
197 礼貌策略的英汉对比研究—以《傲慢与偏见》及其译本为例 198 A Comparison of the English Color Terms 199 Jude the Obscure and Hardy’s World View 200 礼貌原则在英汉语言文化差异中的应用
第二篇:英文商务信函中的“合作”和“礼貌”
摘要:近年来,许多学者把合作及礼貌语用理论的基本分析模式运用到会话语料分析中。本文认为它们同样也适用于书面语料的分析。文中通过对一系列英文商务信函中合作原则和礼貌策略应用情况的分析,论证了二者之闻进退相让的互补关系,同时也阐述了商务信函并非静态酌、格式化的文体,而是互动交际的产物。关键词:商务信函;合作原则;礼貌策略;互补性 1 引言
目前人们普遍认识到有关合作及礼貌的语用理论在语篇分析中起着举足轻重的作用(Kasper,l990;B1unl—Kulka.1997)。近年来人们对合作及礼貌语用理论的研究大多是建立在会话语料分析基础之上。本文认为合作及礼貌理论的基本分析方法同样可以应用到书面语篇的研究中,作者收集了一系列英文商务信函样本,研究其中合作原则和礼貌策略的应用。本文所使用的语料主要来自罗伊·波(1999)的《商业书信手册》和阎善明(1998)编著的《现代商业书信手册》。文中不仅分析了一些常见的消极及积极礼貌策略,还分析了较少见的非公开施行面子威胁行为及公开施行面子威胁行为等礼貌策略。作者之所以提出这个观点并为之进行了一系列论证,不是为了进一步论证合作原则和礼貌策略的普遍适用性,而是要以此证明二者之间的互补性,而这种进退相让的互补关系又使我们能够推断出写信人与收信人所处的特殊语境。
2.合作原则和礼貌理论
Grice(1975:45)曾说过在任何有意义的言语交际过程中,交谈双方存在着一种默契,一条双方都必须遵守的原则,即合作原则。它包括四条基本准则:(1)质量准则;(2)数量准则;(3)方式准则;(4)相关准则。正是合作原则确保了交谈双方的所有话语与交际目的一致,从而引导有意义交际的顺利开展在交际过程中,不同言语行为具有本质上的礼貌性或不礼貌性(Leech,1983),几乎所有的言语行为都对说话人或听话人的消极面子(不希望别人强加于自己的需要)或积极面子(希望得到别人的赞扬或喜爱的需要)形成潜在的威胁(Brown and Levinson,1978)因而Leech等人的礼貌理论成为合作理论的必要补充,推动交际顺利进行。Leech(1983)提出礼貌原则的主要目的是解释合作原则无法解释的语言现象。其礼貌原则的最大不足是对礼貌的得体性未给予充分的考虑(何兆熊.1999).因而他的礼貌原则在很大程度上是消极理论.并不能补救诸多本质上不礼貌的言语行为。
Brown和Levinson(1978)提出的礼貌概念在本质上是策略性的 他们在Erring Goffman(1967)的“面子”概念的基础上提出了具有积极和消极面子的“典型人”(Model Person)的理论系统:典型、能够根据决定面子威胁行为(Face Threatening Act)的三变量,即说话人和听话人之间的社会距离、相对权势和言语行为本身固有的强加的绝对级别,理性地选择礼貌策略以满足交际双方的面子(Brown and Levinson.1987:58)。他们提出了以下五种礼貌策略;(1)公开施行面子威胁行为(bold or record without repressive actions);(2)积极礼貌策略(positive politeness);(3)消极礼貌策略(negative politeness);(4)非公开施行面子威胁行为(off record)}(j)不施行面子威胁行为(don’t do the FIA)3 合作原则及礼貌理论与商务信函
合作原则与礼貌策略不仅充分体现在会话中.在书面语篇中也被广泛实施。商务信函因其特殊的功能要求普遍体现了这二者的运用.人们通常把商务信函的功能归纳为:(1)建立业务关系,(2)提供或接受一项服务,(3)涉及商务谈判,(4)投诉或调解投诉,(5)促进业务扩大等等。由此可以得出商务信函与写信人及收信人的利益息息相关 它并不是写信人单边选定的格式,而是交际双方互动过程的结果其语言也是人们根据报告语境,情景语境等诸多语用因素,在长期使用过程中形成的语言功能变体。因合作原则与礼貌策略通常应用于互动交际,它们在商务信函中也起着重要的调节作用。人们把成功商务信函的特征总结为:完整(completeness),简洁(concise)清晰(clarity)和礼貌(courtesy)等(阎善明 1998)。其中前三条与合作原则基本相符,最后一条也谈及礼貌理论的应用。商务信函中合作原则把握得好与不好与礼貌策略运用得是否得当在很大程度上决定着商贸业务的成败与否。Leech(1983,104)说过“不同场合需要不同种类的礼貌原则,而不同种类的商务信函也因为具有本质上的礼貌性或不礼貌性,需要使用不同的礼貌策略和相应的合作原则。Leech按言语行为对礼貌的要求将言语行为分为四类:竞争类+和谐类,合作类和冲突类。本文把商务信函归在相应的类别中是因合作类与礼貌关联不太,在此处忽略,分别阐述其中合作原则及礼貌策略的运用。3.1和谐类信函
虽然询问在言语行为理论中被列为竞争类言语行为,但商务询问从礼貌角度考虑应属于施惠行为,因为它由一位潜在顾客所写,对收信人意味着可能的利润。其回函在言语行为中属于提供行为,即本质礼貌行为。所以商务询问及回函在文中均被列为和谐类信函。见下面两例中合作原则和礼貌策略的运用情况:
(1)We are glad to inform you that we are interested in your hand made gloves in a variety of genuine leather. There is a steady demand here for gloves of high quality and+ although sales are not part curably higher good prices can be obtained will you please send I copy of your catalogue for gloves with details of your prices and of payment? We should find it trios c helpful if you could also supply samples of the various leathers of which the gloves are made.(2)We “very pleased to receive your enquiry of 20th August and enclose a copy.Four illustrated catalogue.Also by separate post, we glare sending to you samples of so~le of the skins we u .(3)lgre also manufacture a wide range of handmade leather handbags in which we think you may be interested. They are fully illustrated in the 至于(a)段和(b)段.有人台认为它们不属于收信人询问的范围,违背了数量准则,但事实上它们遵循着(1’hair(1969:45)提出的质量数量准则(Maxim n{quMity—quarltily)他的质量数量准则要求 除非有特别显著的理由.一旦听话』、(凄者)町能会对说话^(作者)所传递的信息感兴趣的话,后者都应该给予一个较强力度的陈述而不是弱势陈述”。他所说的“力度 就是交际所传递的信息量(Leech.1983:85)在此信中.写信人通过提供收信人可能会感兴趣的信息.吸引了收信人的注意力.同时也起到了促销的作用 信中斜体处均为积极礼貌策略的运用.写信^以此表明与收信』、的共同之处,建立二者间的伙伴关系 由“ 上例中.我们初步得出推论 在商务书信中人们普遍遵守质量、数量、及相关准则.却常常为了礼貌起见而放弃方式准则。3.2竞争类信函
还盘(counter offer)是一种率质上不礼貌的行为t因为其目的是要求收信人降低价格,它使后者利益受损.威胁着收信凡的消极面子在还盘信中严格遵守舍作原则 以直截丁当的方式提出要求非常不妥,所“ 有必要牺牲方式准则,采用各种礼貌策略来缓解这种面子威胁行为 “赞誉(compllmen1)也是Brown和Le~inson提出的补救面子威胁行为的积极礼貌策略之一 Ho[mes(1 988 l 66)把赞誉定艾为说话』、或直接或含蓄地赞扬除己之外(通常是听话』、)的』、所具备的双方都推岽的某些优点”,』、们常常通过赞誉突出正面的、给予对方面子的信息,来满足听话』、的面子要求.从而为即将出现的面子威胁行为设置良好的语言环境以减弱其强制。见例(3):
(3)We appreciate the exceptional quality of your prodttc1 and 1he way in which you have handled Our enquiry.W e would like 1i0 rake this opportunity 10 conclude strike transacllons with you.bur I am afraid the price you quelled is not comparative enough. We would,there re suggest £ha1 you make me allowance,sa 10 on you ¨unfed priest。enacted us to in traduce your products to Ollr 1 t。mers If,however.you c&n no1 do s0,1hen we shalf have 110 a【1era1ive but 10 leave 1he business⋯ t is.
在这一例中,写信^ 首先就赞扬收信^ 产品的质量及其处理询问信的方式.这些都是用来引人面子威胁行为的礼貌策略.信中的面子威胁行为就是一则关于 J OW 1he price.c}r we wilt nor buy”的带有强制的要求和轻微的威胁 如果写信』、遵循方式准则,直截了当地说出来,则会严重损伤收信人的面子并 f起收信^的反感.从而导致交易的失败投诉信函在车质上也是不礼貌的 通常写信』、在陈述事实、提出要求的同时,会注意礼貌策略的使用。下面是两侧投诉信常用的表达方式:(a)“n is With grea1 regret we have to com plain about..(b)We have always been able to rely Oil 1he hlgb quality of your malerla[ and packing in the past...其中(a)是一个用作消极礼貌策略的负面情绪表达.写信、以此使收信人确信他并无意干涉对方行为自由,使对方利益受损。(b)是用作积极礼貌策略的赞誉,用“ 束得二者之间的共同立场。3.3冲突类信函
尽管人们普遍认为投诉信应该措词小心.但是在一些投诉信中.写信^会全然放弃补救策略,公开施行面子威胁行为。此处需要考虑Brown 和Lmvinson提出的决定言语行为礼貌程度的三要素如果交际双方之商的社会距离、权势基本相同,而收信人先前行为的强加过太.使当前的写信、严重受损.后者此时在回信中有充分理由放弃任何补救策略,公开施行面子威胁行为。下例就是由一位非常守信用的常年顾客在不欠该公司任何款项的情况下,收到一封“不付款等着瞧 的催款警告信后写的投诉信:
(4)I am very annoyed with you for sending iTle a threatening eol[eclion letter when wp owe your company nothing. The amoun1 you referred to($6442)was paid six weeks ago!Don’ you think you Owe role an apology? 顾客与公司之间的身份区别很大,受到冒犯的一方作为常年顾客的权势又相当可观,而谈公司在写警告信时.却采取公开施行面子威胁行为.其行为的强加绝对级别非常大 相反.当设顾客写这封投诉信时+他对该公司错误行径进行谴责的强加远远低于他受到的警告的强加;又因为他急于澄清事实 他对交际效率的要求远远超出了对对方面子需求的考虑.由此他在回信中未采取任何补救措施,公开施行面子威胁行为(bold—OD—record s1ralegy),表述了自己真实的情感和要求。在此信中,写信时全面执行合作原则,礼貌成分则未可见 3.4催款信中的合作和礼貌
合作及礼貌的互补性在催款信中也随处可见。任何公司都希望顾客能够及时付清账单,但顾客们并不总是这样做.因此公司需要一而再,再而三地写催款信(eo]leetion letter)催款信通常经历以下几十步骤:(1)提醒(reminder).(2)询问(inquiry)和恳请(appeM),(3)最后通牒(ultimatum)。在晟初阶段.写信八台放弃方式准则而采取一些娄如非公开施行面子威胁行为,积极礼貌策略和梢极礼貌策略来满足收信^ 的面子要求,从而降低催款行为的强加 如最初,写信^ 常以便条提醒对方,除账单之外仅附上一句:Do you forget?若对方仍无答复,在随后的信中他常会谈及收信人的一贯良好信誉,并把其过久未付归结为粗心大意或是他无法控制的第三方的错误造成的,见例(5):
(5)We have 1ways been relying on you paging promptly. However· to date— no payments have been received from you and arcurious~ to know why,perhaps it is merely an oversight. If there are other reason we should he aw are ol,please let us know Otherwise,m ay we have your check Ior $1 295.357 但是若收信人仍旧没有答复,该行为的强加使他作为顾客的优势权力被忽略不计,而当时写信^对交际效率的要求远远超出对礼貌的需要,所以在后来的信中,写信^不再使用补救策略,公开地施行面子威胁行为 如:This is to noti[y you that unless your check is received by NIay l,your account will be口[seed in the hands of Oilr attorney for co[]ection。三十阶段的催款信清楚地反映了合作和礼貌之间进退相让的互补关系。多考虑礼貌便不得不牺牲合作原则,多考虑合作就只能少顾忌礼貌策略。4.结论
通过对英文商务信函中合作原则和礼貌策略运用情况的分析,我们可以得出结论:在商务信函中一写信时总是遵循合作原则的质量、数量及相关准则,而为了礼貌起见放弃方式准则。但是在某些情况下,如对交际效率的要求超出对礼貌的要求时,写信时会放弃礼貌策略而全面执行合作原则的四准别。所以说礼貌与合作理论是互补的.这种互补性体现在:若没有礼貌.合作只会做出错误的语用预测(Brownand Levinson.1 978}1),从而导致敌意的产生和交际的失败;若没有合作,单纯礼貌会给人以不真诚的感觉并引起低效甚至无效交际 此处阐述的各项都充分证明了商务书信并不是一种静态的.格式化的文体.而是互动交际的产物。catalogue and re of the ㈣e high quality as ollr gloves(b)W e are happy to inform you that We can guarantee delivery within three weeks of receipt of your order.W e ∞ r~,ard w w much to “ Fpleasure。{rPcPt ing mI order f 3,mr.例{1)是一封询问信。此信中作者遵循了相关准则 因为他的询问不仅与他的实际意图有关,还与收信人的业务有关。此外他明确表达了所需信息,可“说他也遵守着质量及数量准则 虽然该信属于本质上礼貌的施惠行为 写信人还是放弃执行方式准则,采取了一系列的礼貌策略。第一句话“we are glad to..”就是一种积极礼貌策略用以强调其传递的信息是收信人所希冀之物。紧接着,“will you please...”作为一个暗示性的模糊限制语(hinting hedge 3表达了作者对收信人是否会接受下述要求的不确定性 由此加大了收信人自由选择的余地,降低了该要求对对方的强加(imposition)。在 we should find it most helpful if you could also supply...”一句中,虚拟语气的使用又是一个消极礼貌策略,写信人以此为收信人设置了一种假设的行为 因而在回信时,收信人可以在给予肯定回答的同时不受真实世界中任何承诺的束缚,由此收信人的消极面子及写信人的积极面子都得以保全 双方都不会因拒绝或被拒绝而感到尴尬.
例(2)是例(1)的回信 当公司收到商务询问信时.通常会在48小时内做出答复(迅速回信本身就属于一种言外札貌行为)=此处写信人也遵循了相关准则,因为他提供的是收信人索取的一切相关信息. 参考文献
Blum-Kulka Shoshana Discourse Pragmatics 1997
Brown P.S Levinson Universals in language usage: politeness phenomena 1978 Goffman E Interaction Ritual 1967 Grice H P Logic and conversation 1975
Holmes J Paying compliments: A sex-preferential politeness strategies 1988 Kasper G Linguistic Politeness: Current Rearch Issues 1990 Leech G N Principles of Pragmatics 1983 O'Hair S G Meaning and implication 1969 何兆熊 新编语用学概论 1999
阎善明 现代商业英语书信手册 1998 罗伊W·波.华经 商业书信手册 1999
第三篇:礼貌在商务信函的体现
摘要:英国学者G.N.Leech的 礼貌原则不仅适用于口头语言,同样适用于书面语体。本文以该理论为依据,结合 商务信函的特点,通过具体的实例分析了 礼貌原则在 商务信函中的运用和表现,认为,礼貌原则在现今 商务信函中发挥着举足轻重的作用。Abstract: The Politeness Principle, which was proposed by the English scholar G.N.Leech, cannot be only applied to verbal language, but also to formal style.Based on this theory, together with the characteristics of business correspondence, this paper analyzes the application of politeness principle to business correspondence through specific examples.A conclusion is drawn that politeness principle plays an important role in modern business correspondence.日常生活中,礼貌无处不在无时不在,并且在社会关系中发挥着重大的调节作用。礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的一条重要准绳。迄今,许多西方学者诸如Lakoff(1973), Brown & Levinson(1978/ 1987), Leech(1983), Blum-Kulka(1990)等都对语言使用中 礼貌, 礼貌原则, 面子, 威胁面子的言语行为等进行过有影响的讨论。在这些 礼貌现象的研究当中,最具影响力的当推英国学者G.Leech的 礼貌原则(Politeness Principles)以及P.Brown和S.C.Levinson的面子保全论(Face-saving Theory)。当今社会随着对外交流的不断扩大,国际商务往来也在向纵深方向发展,而作为其主要交流形式之一的 商务信函越来越受到人们的广泛关注。作为联系客商的工具,一则好的 商务信函除词汇、语法上准确无误外,在语气的选择与使用上也是十分讲究的,一般都注重 礼貌的传达,只有如此方可博得对方的好感。虽然语用学中对 礼貌现象的研究多以口头语言为主,但其理论基础同样适用于书面语体。商务信函作为一种具有特定商务语境的书面语言形式,礼貌的表现十分显著。笔者拟就此现象探讨一下 礼貌原则在 商务信函翻译中的应用。1.礼貌和 礼貌原则 1.1 礼貌的定义 中国现代汉语中的“ 礼貌”源于古代的“礼”。据《说文解字注》: “礼,履也。所以事神致福也。从示,从丰。”由此看出,“礼”的本义是“事神致福”,是一种祭祀行为。然而,现代意义上的“ 礼貌”与古代的“礼”有着很大的差别。根据《现代汉语词典》的解释: 礼貌,言语动作谦虚恭敬的表现。礼貌已不再作为维护现行社会等差的行为准则,而是作为不分差别,供人们效仿的行为规范。如“ 礼貌语言”、“ 礼貌待人”等便是关于言语行为,待人接物等行为的某种规范。转而看一下英语当中的 礼貌。英语中的 礼貌研究可以追溯到15至17世纪,根据《牛津英语词源辞典》:“一个讲 礼貌的人需具文雅,诚恳的 礼貌品质(of refined courteous manners)”。《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)中对polite(礼貌的)这个词是这样定义的:having or showing that one has good manners and consideration for other people.由此可以看出无论是汉语还是英语当中的 礼貌,“尊敬”、“敬意”都是其基本要素之一。1.2 Leech 礼貌原则综述 礼貌原则一直被视为语用学的一个重要内容。1967年美国语言哲学家格莱斯提出了著名的“合作原则”。他把说话者和听话者在会话中共同遵守的准则概括为量的准则、质的准则、关系准则以及方式准则。这一原则提出之后,许多学者对此进行了深入的研究,发现其本身存在着某些缺陷,因为格莱斯提出的各条准则无论如何也难以囊括言语交际中所有的话语策略。在此情况下,礼貌、礼貌策略自然成了与语言使用、语言理解密切联系的因素。R.Lakoff(1973)曾试图将 礼貌与合作原则整合起来,提出了“语用能力规则”(rules of pragmatic competence),即 礼貌策略。包括三个规则:⑴别强求对方;⑵给对方留有余地;⑶让对方感觉友好。(Jaszczolt.2005: 26)20世纪80年代,英国语言学家Leech在“合作原则”的基础上,从修辞学、语体学的角度出发,提出了著名的“ 礼貌原则”。这一准则又可细分为六大准则,即: A.得体准则(Tact Maxim):减少表达有损于他人的观点(a)尽量少让别人吃亏;(b)尽量多使别人受益。B.慷慨准则(Generosity Maxim):减少表达利己的观点(a)尽量少让自己受益;(b)尽量多让自己吃亏。C.赞誉准则(Approbation Maxim):减少表达对他人的贬低
(a)尽量少贬低别人;(b)尽量多赞誉别人。D.谦逊准则(Modesty Maxim):减少对自己的赞誉(a)尽量少赞誉自己;(b)尽量多贬低自己。E.一致准则(Agreement Maxim):减少自己与别人在观点上的不一致(a)尽量减少双方的分歧;(b)尽量增加双方的一致。F.同情准则(Sympathy Maxim):减少自己与他人在感情上的对立(a)尽量减少双方的反感;(b)尽量增加双方的同情。(何自然,冉永平.2002:123-4)简言之,Leech 礼貌原则的核心内容就是尽量使自己吃亏,而使别人获益,以便取得对方好感,从而使交际顺利进行,并使自己从中获得更大的利益。礼貌原则可以看作是合作原则的补充,而Leech则更进一步认为 礼貌原则“拯救”了合作原则。就某种程度而言,较之合作原则,礼貌原则具有更广泛的适用范围。2.商务信函的特点 商务信函是商贸活动中的一种重要通讯方式,其内容常常是一种业务安排、一项协议、一个合同的证件,等等。商务信函属于比较拘谨正式的公文体,行文端正、用字洗练,一般遵守商业英语的写作原则,即七“C”原则:correctness(正确)、conciseness(简练)、clearness(清楚)、completeness(完整)、concreteness(具体)、courtesy(礼貌)、consideration(体谅)。(王治奎.2002: 265)由此,笔者总结出 商务信函具有如下特点:⑴ 准确完整。商务信函涉及到买卖双方的权利、义务和利害关系,必须准确。内容上要力求完整具体,以便及时得到对方迅速准确的反应。同时,由于这种信函实际上已具备某种法律效力,一旦发出对双方都将具有约束力,如果不完整周详很可能引起不必要的纠纷。⑵ 清晰简洁。c 商务信函要写得清楚明白,避免模糊艰涩,同时又要言简意赅,避免罗嗦及不必要的重复。⑶ 礼貌体谅。礼貌是书写 商务信函的基本原则。写信避免居高临下、命令和粗鲁,顾及对方的要求、愿望和情感等,着重“正面地”、“肯定地”谈问题,尽量避免“否定地”谈问题。3.礼貌原则在 商务信函中的应用 在上面的篇章中已经详细阐明了Leech的 礼貌原则,分为六大准则:策略(得体)准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则、同情准则。这些准则解释了为什么有的交际语言比较 礼貌,有的不那么 礼貌。当然这并不意味着最 礼貌的形式总是最合适的,因此在 商务信函的写作翻译中我们也要这样对待。⑴ 策略准则和慷慨准则。这两项准则常用于指令和承诺,对于咨询信息、发盘还盘、商议付款条件、索取免费产品以及就赔付方式进行交涉等方面比较适用。如: Should you desire, we would be pleased to send you catalogs together
with export prices and estimated shipping costs for these items.(若贵方需要,本公司将乐意寄上目录以及这些项目的出口价格以及预估的运输费。)We should be obliged if you would let us have some names and addresses of likely importers of good standing from your customers, together with brief credit reports on them.(如蒙告知你们客户中你们认为可靠的进口商号的名称和地址,并附来他们的资信简报,将十分感谢。)以上两则例子从不同侧面体现了尽量令对方受益、自己吃亏的 礼貌精神。如,“Should you desire, we would be pleased to„”(若贵方需要,本公司将乐意„)以及“We should be obliged if you„”(如蒙„将十分感谢)这可以视作是典型的“you-attitude”(对方态度)的书写方式。它从对方立场出发看待事情,淡化了以第一人称写作的主观立场,使对方最大限度受益。⑵ 赞誉准则和谦逊准则。这两项准则要求尽量减小对别人的贬损,夸大对别人的赞扬以及缩小对自己的赞扬,夸大对自己的贬损。在 商务信函中这两项准则常见于试探合作意向、商谈合作细节,或是感谢信当中。如: We were pleased to know from your letter of 24th October of your interest in our products and enclose the catalogue and pricelist asked for.Also enclosed you will find details of our conditions of sale and term of payment.(奉读10月24日来函,欣悉你们对我们的产品有兴趣。兹附上你们所要求的商品目录和价目表,并附上我们的售货条件和付款方式。)⑶ 一致准则。根据这一原则,贸易双方应尽量扩大一致,减少分歧。因此,这一准则对于我们写作关于投诉、谴
责这一类型的书信回函很有帮助。We have gone into the matter and we are prepared to make you a reasonable compensation, but not the amount you claimed, because we cannot see why the loss should be 50% more than the actual value of the goods.写信人在指出对方索赔金额数目不合理之前首先表明愿意承担相应责任,目的在于尽量消除谈判的障碍,从而扩展了双方的一致,确保了合作的顺利进行。⑷ 同情准则。与一致准则相似,同情准则也要求尽力缩小自身对他人的感情对立,增加自己对他人的同情。如: At any rate, we deeply regret to learn from you about this unfortunate incident and should it be necessary we shall be pleased to take the matter up on your behalf with the shipping company concerned.以上这一事例真切表达了贸易一方对遭受损失一方的慰问及希望给予对方帮助之意,充分体现了同情准则的要求。以上截取的这一些 商务信函的例子都具备了成功沟通的条件,而且所反映出的 礼貌现象也恰是Leech 礼貌原则具体体现。4.结语 基于上文分析,Leech的 礼貌原则不仅是对语用学的重大贡献,而且对 商务信函的书写及翻译具有重要的意义。一封 礼貌的 商务信函重视对方观点、尊重对方权利、迎合对方心理,因而能产生令人愉快的感觉,从而促成和扩大商贸往来。据此笔者认为,在具体的 商务信函的写作中应重视 礼貌原则的应用,以期达到最佳商业效果。参考文献 [1] Hickey, Leo.(ed.)The Pragmatics of Translation.Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.[2] Jaszczolt, K.M..Semantics and Pragmatics----Meaning In Language and Discourse.Peking University Press, 2005.[3] Leech, G.N..Principles of Politeness.London and New York: Longman, 1983.[4] 何兆熊.新编语用学概要[M].上海: 上海外语教育出版社, 2000.[5] 何自然, 冉永平.语用学概论(修订本)[M].长沙: 湖南教育出版社, 2002.[6] 金立.合作与会话----合作原则及其应用研究[M].北京: 中国社会科学出版社, 2005.[7] 姜望琪.语用学----理论及应用[M].北京大学出版社, 2000.[8] 林旭涛.浅析语用 礼貌在对外经贸英语函电中的运用[J].广州广播电视大学学报.2005,(2): 51-5.[9] 李露营, 李天梅.外贸函电中的合作原则和 礼貌原则[J].渝西学院学报(社会科学版).2004,(1): 62-4.[10] 梅桂能.当代外贸信函英语的 礼貌原则[J].中国科技翻译.2004,(1): 29-31.[11] 王治奎(主编).大学汉英翻译教程[M].山东大学出版社, 1997.[12] 章云燕.浅谈Leech的 礼貌原则在商业书信上的运用[J].泰山乡镇企业职工大学学报.2005,(2): 27-8.[13] 张迪, 张爱华(主编).实用英语教你写----商务信函[M].北京航空航天大学出版社, 2004.
第四篇:英语商务信函中礼貌的表现及研究现状
汉英礼貌原则的差异的研究现状及发展趋势
由于汉英文化存在着截然不同的传统和风俗习惯,人们的生活方式、思维方式、价值观念、语言习惯等都有很大的差别,许多日常行为在两种语言的交际活动中也存在明显的文化差异。本文旨在通过对比分析汉英文化中褒奖行为的异同点及常见的语用失误,使大家进一步了解语言只有在一定的文化背景下及语境中被正确使用,才能体现出它们的交际价值,这对我们的日常交际、英语教学及语言研究有极大的启示和帮助。
[关键词]跨文化交际 汉英文化差异 褒奖语及应答 语用失误
一、引言
语言是文化的载体,是文化的一个密不可分的组成部分,它既反映文化,也受文化的影响。语言使用除了受到结构规则,即语音、词汇、语法等的制约,还会受到使用规则的制约,这儿的使用规则即指语言所属的社会文化,社会文化决定语言使用是否得体。由于文化的迁移,外语学习者常常会将自己的文化模式套入新的语言文化中,而“文化既有其统一性、延续性和共有性,又有其差异性和变化性。”(胡文仲,1985)
褒奖行为这种社会现象存在于每个社会群体,存在于各种不同的语言文化中,不同层面、不同程度地反映着人们的交际活动,它不仅可以缩短交际者之间的距离,而且可以联络感情,巩固和加强交际者之间的团结,起到社会润滑油的作用。美国语言学家pomerantz指出,褒奖语是一种支撑性行为(supportive action),也是一种评价性行为(assessment action),也就是说,称赞语不仅有称赞的性质,也有评价的性质。下面让我们来探讨一下汉英文化在褒奖这一言语行为上的相似点及文化差异,并对由此产生的语用失误作一分析,这样可以使我们更好地了解在跨汉英文化交际时如何恰如其分地称赞对方并知道怎样对对方的称赞做出正确得体的语言回应,这对我们的日常交际、英语教学及语言研究都有极其重要的作用。
二、汉英文化中褒奖行为的相似点
1.注重礼貌待人
言语交际中所体现的礼貌程度,在一定意义上标志着一个社会的文明程度,反映着一个民族的精神风貌。中国是文明古国,礼仪之邦,在人际交往中,人们极为重视谦虚、恭敬的态度和礼貌的语言。
英语文化中也充分体现了对言语行为中礼貌原则的体现。利奇(leech,1983)在前人研究的基础上,从语用学和人际交往中修辞的角度,对交际活动中的礼貌原则进行了新的归纳和分类,即由得体准则(tact maxim)、慷慨准则(generosity maxim)、赞誉准则(approbation maxim)、谦虚准则(modesty maxim)、一致准则(agreement maxim)和同情准则(sympathy maxim)等六个准则构成。
后来的一些东西方学者相继从不同角度对言语交际中的礼貌现象进行了探讨,使礼貌成为语用学研究的重要课题之一。礼貌原则反映到行为中,在称赞、感谢等表达上,汉语和英语存在着不少相似之处。如,(1)你做的饭真好吃。
(2)thank you for your help.2.提倡谦虚态度
一般认为谦虚是中国文化所具有的美德,但是,在英语文化中也是一个重要的内容。在汉语的谦虚表达中,对于来自对方的称赞和评价,一般不采用全面赞同的应答,而采取“缩小规模”来表示同意的策略。如,(1)甲:你刚才唱歌唱得真好听。
乙:是吗?不过我觉得我没大放开。
(2)a: you have a nice one-room apartment.b: yes.the rent is expensive.it is a burden.说话人通过赞同、认可来称赞对方的行为,听话人通过谦虚、礼貌的态度来应答,从而创造出“和”的气氛,这是汉英语言在会话中的典型表现。褒奖行为带上了社交礼节的特点,在日常生活中维持了人们之间的圆满关系。
3.讲究协调和谐
很多东方国家包括中国有史以来在社会结构上一直是家族式的,形成一种聚合模式,其特点是从众意识较
强,不想突出个人,注重与他人“和为贵”。我们不难发现在学校里,有些说话讲究艺术性的老师批评学生时很讲策略,如你的文章写得很好,要是字再漂亮些就更棒了。老师把批评书法和称赞文章结合起来,减弱了批评的味道,学生容易接受,对维护和谐的师生关系起到了良好作用。中国有以“和”为轴心的文化,中国人常常无意识地、微妙地运用这种“和”文化来相互理解,彼此达到和谐的关系。
英语国家大都是异族混居的国家,成为一种离散模式,其特征表现为相互疏远,讲究个体独处。不过,他们的社会也并非没有在“协调”上下功夫。西方语言哲学家及语用学家格赖斯(grice)在1968年就提出了会话所需要的四个协调原则:(1)说直话,不要说没有十分把握的话;(2)掌握信息数量,不要给予超出所需的信息;(3)说有关内容的话,不要离题;(4)说话要明快、简洁、条理清楚。这四个原则被认为是语言交际的一般会话原则。
三、汉英文化中褒奖行为的差异
1.褒奖方式的差异
一个美国学生和一个中国学生应邀去日本朋友家做客,虽然过后中国学生对美国学生说日本饭菜并不迎合他的口味,但在吃饭及做客后告别时,他却一直不停地在主人面前说饭菜如何地美味可口。美国学生觉得中国学生说了假话,让人听上去很虚伪。他认为如果是自己的话,他会说一些感谢的话,但同时也会率直地指出饭菜不合口味。对此,中国学生的解释是说饭菜可口是感谢的一种表达,并不是虚伪的恭维。
英语文化中,人们习惯把对对方的敬佩和感激用不同的言语行为表现出来,假使要称赞他们,也是采用评论性的、限制性的,而且是高姿态的称赞方式;而中国人面对同一对象时,其称赞、感谢的言辞是不带评价的、全面肯定的、低姿态的,往往被西方人看成过分谦虚了,是虚情假意、恭维奉承的表现。
2.褒奖范围的差异及不同观念
汉英文化中不同的传统和价值观念导致了褒奖范围的差异,在西方的文化背景下,宗教信仰、收入、年龄等都是需要避讳的话题,如我们对此类问题进行称赞会使话题陷入尴尬境地,影响双方的进一步交流。和英语中的褒奖话语相对比,汉语中出现频率较高的褒奖语涉及到对对方性格、内在品德及精神的赞美和钦佩,如常可以听到以下的寒暄语。
(1)你脾气真好,对孩子这么有耐心。
(2)你起得总这么早!
(3)你学习真努力!
传统和价值观念的不同还体现在对于同一褒奖点人们的不同观念。一种文化普遍认可或认为是具有价值的行为,在另一种文化中却得不到承认,或加以摈弃;一种文化认为是文明的、适宜的言语,在另一种文化中却被认为是落后的、无礼的行为。让我们对以下几个方面的话题进行探讨,对此会有比较深刻的理解。
①体重。这是一个在两种语言中出现频率都很高的话题。过去,中国人见面如果说对方“发福了”“胖了”是一种恭维,但现在人们的生活水平的提高带来了对健康及审美的需求,很多人反倒愿意听别人说自己“瘦了”,可我们仍不能否认,在传统文化的影响下,说对方“发福了”“胖了”仍含有恭维对方生活条件优越的含义,而说对方“瘦了”一般情况下也表达了对其身体状况的关切;在英语文化中却没有这种含义,人们把体重超标看作是不健康的标志,所以说对方胖会被理解成暗指对方体质下降,而说对方“瘦了”毫无疑问是句恭维话,②金钱。对中国人来说,称赞对方的家庭背景、经济状况是一种恭维,在很多情况下这种恭维还会带有羡慕的成分;在英语文化中则不然,人们更看重个人通过努力而得来的财富,这种观念在本杰明·富兰克林(benjamin franklin)的著作中得到了体现——“god helps those who help themselves”(自助者天助)。
③友谊。汉英两种文化背景下的人都重视友情,但中国人的人际关系取向以情感为中心,认为朋友,特别是好朋友之间应该互相帮助,互讲义气,所以我们常常会听到“真够意思”“够哥们”“够义气”这样的恭维,这在英语文化中是听不到的。以英语文化为背景的人际关系取向以工作、志趣和活动为中心,朋友关系中仍然强调独立、自主和竞争,相互之间没有义务和责任。所以,一个人如果没有给他身处困境中的朋友提供帮助是很正常、无可厚非的。
④外貌。中国女性在公开场合或丈夫在场时受到异性对自己外貌的褒奖时,多数人会觉得不好意思,有时
甚至会觉得不雅,有失体统;英语中人们对女性外貌、化妆和服装等的称赞是很普遍、很自然的,而且自由度很大,基本上不受年龄、地位、场合和熟识程度的限制。
⑤家庭成员。中国人倾向称赞对方的家庭成员,尤其是对方的孩子;英语文化背景下的人们倾向家庭成员之间互相称赞。之所以存在这种差异是因为中国人家庭观念浓厚,认为家庭和个人是一体的,所以家庭成员之间互相称赞有“自我表扬”之嫌,而称赞对方的家人事实上就是在称赞听话者本人;而多数西方人自我观念意识强,这种独立性往往使他们对自己的家庭成员不吝赞美。如,(1)你女儿长得真漂亮!
(2)这么短时间不见,你儿子长这么高了!
(3)(母亲对女儿)you
2英语商务信函中礼貌的表现
摘要:随着全球经济一体化进程的不断发展,世界范围内的经济交流与合作也在不断增多。人们不可能跟自己的贸易伙伴一一亲自会面协商,同时我们又需要将贸易伙伴做出的各种承诺变成有据可查的文字记录。这时英语商务信函就成了取代亲自拜会的一种便宜而有效的沟通媒介。我们给贸易伙伴的每一封信都代表着自己所在公司的形象,显示着公司的水平和实力。一封礼貌有加、措辞得体的商务信函可以帮助一个公司建构起良好的商业形象,进而做成一笔笔好生意;反之,一封礼貌欠佳、用语不当的信函则会给一个公司带来负面的评价,使之弄砸了生意不说,还有可能毁了公司苦心经营的形象。可见,礼貌在商务信函中的作用不容忽视。本文通过大量实例的比较,论述英语商务信函应坚持的礼貌原则,归纳出当代商务英语信函中的礼貌表现。
关键词:英语商务信函;礼貌;原则
Politeness in English Business Letters
Abstract: With the development of the process of Global Economic Integration, the worldwide economic cooperation and exchanges are increasing.It is impossible that people meet their trading partners face-to-face, and we often need to make all kinds of the commitments that our trading partners have made a written record that can be checked.Now English business letters have become a cheap and effective medium of communication and replaced a personal visit.Each letter that we write to our trading partners represents a company’s image and shows its strength.A courtesy and descent business letter can help to build a favorable business image for the company and do business better.However, a letter without courtesy can not only lead to the failure of the business, but also destroy the image which the company has built up for years.3
Therefore, the courtesy of business letters is very important.Through systematic analysis and comparison of English business correspondences, this paper states that the principles of politeness in English business letters should be insisted.The author also presents several aspects of politeness in English business letters.Key words: English business letter;politeness;principle
英语商务信函中礼貌的表现
一、引言
21世纪是经济日益全球化的世纪,中国与世界各国的交往日益频繁,国际贸易事业发展迅猛。但随着科学技术的发展,国际间的贸易往来更多地使用传真与电子邮件来传递商务信函。因而,英语商务信函成为一种便宜而有效的沟通媒介。“一封好的商务信函,可以带来截然不同的效果,使你所要表达的意思焕然一新,给对方深刻的印象,使您的职业道路畅通无阻。一封好的商务信函有助于促进和发展同客户的关系,在促进达成新的业务方面起着积极的作用。”
二、英语商务信函的定义
英语商务信函是一种最常见的商业联系媒介,它是一种通过电脑或者打字机“书信”来完成的人际间交往。实际上商务信函是一种“推销”函,写信人总是在推销着什么,可能是一种产品、一项服务、一项专利、一个观念,甚至是推销自己或树立自己所在公司的形象等。
三、英语商务信函写作原则
1、礼貌原则(courteousness)
商业信件要简洁明了,既要注意信件的措词得体,又要符合商业信件礼貌周到的原则。写信时要注意礼节,不要盛气凌人,避免出现命令或粗鲁等不恰当的口吻。写信过程中除了多使用诸如please;your kind inquiry;I would appreciate it if you would等短语外,还需做到以下几点:语气要真诚、善解人意以及考虑周全;避免使用伤害、贬低的短语,如:your neglectful attitude;impatience;we deny your claim 等;避免使用含有性别歧视的词语,如 businessman;chairman 等。
2、正确原则(correctness)
正确性不仅仅指英语语法、标点符号和拼写,更重要的是书信的内容要叙述正确,不要说过,不宜漏说略述。避免使用一些语意模糊的词语或短语,如:majority;a great of time;minority等,这些表达易造成混乱、误解,甚至引起不必要的纠纷。这一点对商务文件、信函等尤为重要。
3、明晰原则(clearness)
信要写得清清楚楚、明明白白,毫无晦涩难懂之处,以至于收信人看了之后不会误解写信人的意图。信的每段宜一个话题为妥,采用篇幅较短的段落阐述,每段段首以主题句开门见山提出每段的主要观点。段与段之间应使用过渡语衔接,诸如:firstly;secondly;however;moreover;in contrast 等短语,使整封信自然流畅,明白易懂。
4、简洁原则(conciseness)
一封拖沓冗长、措辞复杂的书信不仅写时费时,对方阅读更浪费时间,有时甚至看不懂。故撰写商业信件时要长话短说,避免罗嗦,用尽可能少的简单的文字,完整清楚地表达需要表达的意思,这一点符合商务英语简易化的趋势。
5、完整原则(completeness)
信函的内容力求完整,需回答来信所提出的所有问题和要求,或是包括写信人希望收信人作出积极反映的一切问题及情况。
6、具体原则(concreteness)
使所表达的内容准确而又生动。当涉及到数据或具体的信息时,比如时间、地点、价格、货号等等,尽可能做到具体。这样会使交流的内容更加清楚,更有助于加快事务的进程。
7、体谅原则(conscientiousness)
体谅原则强调对方的情况而非我方情况,要体现一种为他人考虑、多体谅对方心情和处境的态度。当撰写商务英语文书时,要将对方的要求、需要、渴望和感情记在心中,寻找最好的方式将信息传递给对方。
以上七个原则是商务信函写作中的指导原则,对于写好一封商务信函起着非常重要的作用。
四、英语商务信函的礼貌
从上述原则中,可以发现礼貌是书面商务信函中最基本的原则,是重中之重。我们这里所说的礼貌,并不是简单用一些礼貌用语,比如your kind inquiry;your esteemed order等就可以的,而是要体现一种为他人考虑,多体谅对方心情与处境,并且在文字表达的语气上应表现出一个人的职业修养,显得客气而得体。最重要的礼貌是及时回复对方,最感人的礼貌是从不怀疑甚至计较对方的坦诚。商务交往中肯定会发生意见分歧,但礼貌和沟通却可以化解分歧而不影响双方的良好关系。商务信函中无论是索赔、抱怨及拒绝接受等措辞均要力求客气,委婉、礼貌地作答。
五、英语商务信函中礼貌的表现
1、英语商务信函的首尾(1)信件开头的问候语
虽说这些都是客套话,但是在商务信函中却是一种礼貌的表现。
如果对方是女士,不论婚否,如无职称,可用“Ms.”。如对方愿用“Miss”或“Mrs.”,宜尊重对方意见。如不知对方是男士还是女士,则可根据信的内容,选择一个合适的尊称。例如:“Dear Customer”;“Dear Personnel Manager”。
如果你不知道对方的姓名,可以用最客气的方式来问候他/她:Dear Sir or Madam(尊敬的先生或女士)。
如果你知道对方的名字,则可以标明对方姓名,显得更亲切些:Dr.Smith(斯密思博士);Mr.Smith(斯密思先生);Mrs.Smith(斯密思夫人);Ms.Smith(斯密思女士);Miss Smith(斯密思小姐)。
如果收信人是你的朋友或关系亲密的同事,就直接用名字,不用姓:Dear James(亲爱的詹姆斯)。
力求避免使用“To Whom It May Concern”。因为据美国一些礼仪专家说,多数使用这样的称呼的信件都被扔进字纸篓,这种信件也许要花上几个星期才能到达负责处理这类信件的有关部门。然而,现在不少人向外国公司、大学等推荐人员时,他们的推荐信仍使
用这种称呼语(当然,国外也有不少人仍然使用这种称呼语),这是不可取的。如果你向一家外国公司推荐一名求职者,则可把推荐信写给该公司的人事部,使用“Dear Personnel Director”;“Dear Personnel Manager”而不宜使用“To Whom It May Concern”。
(2)信件结尾的敬语
结束语与开首的称呼语一样,也是客套语,但是在商务信函中也是一种礼貌的表现。如果既是你的业务伙伴,又是朋友,则可用非正式的礼貌用语,只要给出最真诚的祝福,所以可以用:Best Wishes或者 Best regard。
如果只是你的业务伙伴,而且是第一次合作时,则要用正式的礼貌用语,既要表现出你真挚的祝福,也要表明你的严肃态度,所以可以用:Sincerely;Sincerely yours;Truly yours;Yours truly;Yours very truly。
有时也用Respectfully或Respectfully yours。在所有的结束语中,这是正式程度最高的,在商务信函中使用最少,因为它一般用于写给政府官员或教会神职人员的信中;Best 正式程度最低,但常用于比较熟悉的收信人;Sincerely用的最多。
2、英语商务信函的语气
无论何时,只要有必要,别忘了“谢谢”,“请您„„”之类的词语,而且既要热情友好,又要审慎仔细。由于您写的信函都是有其目的性的,所以您信函里所采用的语气语调也应该符合您的目的。在写之前先不妨仔细考虑一下,您写这封信函是想达到一个什么样的目的,您希望对收信人产生一种怎样的影响呢?是歉意的,劝说性的,还是坚决的,要求性的。这完全可以通过信函中的语气语调来表现。
因此,一定要避免以下十种语气:(1)不信任的语气
“If what you say is true …”;“If …as you allege”之类的语句往往让人觉得你是在怀疑别人的可信度。这样不利于激发对方作出对你有益的举动。试比较下面的例句:
Poor:
We received the letter in which you claimed that the timer was defective at the time of purchase.If the goods were damaged in shipment, as you allege, we „
Better: We have noticed in your letter that the timer was defective at the time of purchase.As you mentioned the goods were damaged in shipment, we …
(2)指责的语气
无论何时,如果你想激发对方做出对你有益的举动,切忌指责对方,你可能会因为使用“You neglected”;“You forget”;“You omitted”等指责性语句而冒犯对方。试比较下面的例子,如果你是收信人,你会有什么反应呢。
Poor:
You obviously ignored our request that you return the report by registered mail.You did not read the operating instruction for the new machine carefully.Better:
We did request that you return the report by registered mail.To enjoy the full benefits of the new machine, you should follow the operation instruction carefully.(3)自以为是的语气
自以为是,认定对方会按自己的意见去做,是不礼貌的。例如下述句子就说明了这一点:
You would of course rather continue to do business with us because …
这种自以为是的观点,有一种强加于人的意味,结果往往适得其反,使对方不易接受。
(4)简慢的语气
虽然简明扼要是一种优点,但过分简单会给人一种漠视无礼的感觉。不论是否有意,简慢地回信是一种对别人的意见或做出的努力不够重视的表现。
Dear Mrs.Smith, Thank you for your recent letter.We are happy to learn that you like our new typewriter.Yours truly
Sidney Harmer
The Xing Sheen Company 因此既要简明扼要,又要避免三言两语,草率失礼。有时该写得详细点,就应写得详细些。
(5)讽刺的语气
很少有人愿意被人讽刺,在书信中几更须注意。有时写信人用反话讽刺来发泄不满,或强调某一意见,结果往往适得其反。例如下面这段文字,是商店经理写给全体营业员的,批评他们没有完成营业额,但由于用了讽刺口气,可想而知,结果不仅没有达到鼓励大家今后奋勉的目的,反而引起大家的不满:
Congratulations, ladies and gentlemen.I am proud to announce that, as a result of your sustained and untiring efforts last month, we fell only $15,000 short of our sales quota.You will be sure to receive rewards for your services.J.P.Lynn(6)暴躁的语气
在商务信函中,最忌暴躁口气。暴躁有时表现为发牢骚,但牢骚是谁也不会乐于接受的。例如下面句子,句中的暴躁口气必然引起大家的反感:
How do you expect the duplicating center to do its job correctly, if you don’t fill out Form 211F in triplicate as you are supposed to?(7)愤怒的语气
如果说暴躁的语气仅仅是发牢骚,那么愤怒口气则简直是在咆哮。
I bought a tape recorder at your store three days ago.The darn thing doesn’t work at all.When I called your store and demanded a refund yesterday, I was told that it was a damn sale item and there were to refunds on sale items.This is a real rip off.写信人也许完全有理由这样抱怨,但是愤怒的语气很可能导致对方的恶言拒绝。当然在实际业务中,有些事确实令人愤慨,但切忌在交际中表现出来。
(8)侮辱的语气
在一般商务信函中,蓄意侮辱是罕见的,但是无意之中中伤读者却是时有发生,最常见的是使用一些无形中贬低的言词。下面是一封产品推销的节录,该信的原意是想说服读者购买产品,结果反而中伤了不少人,因为这段文字的言外之意是谁不买金鱼牌的打字机,谁就愚昧无知:
All wise office managers around the country order Gold Fish-----the most efficient of all office typewriters.(9)居高临下的语气
在商务信函中,如果双方意在平等的基础上相互合作,居高临下的语气往往会带来不良的后果。
Poor: In an establishment as large as ours, we seldom …
We shall allow you to … You may call us at … Better: Please notice that it is not our common practice to … We shall be glad to have you … Please call us at …
同样,大吹大擂也会触犯读者。例如:
Our car costs more than competing one because it’s worth more than competing ones.(10)过分亲热的语气
近年来有一种趋势,商务信函的写作越来越采用非正式语体,许多人不按旧时的虚礼客套写信。然而,有些人却走向了另一个极端,显得过于亲热、友好。结果弄巧成拙,不仅没有建立友好感情,反而引起读者反感。
一般来说,商务信函中不要提及对方的隐私或者令人尴尬的事情,不要用名字称呼对方(如“Dear Fred”),除非双方早已习惯用名字称呼。
另外,过分亲热还表现在写信时滥用对方的姓名,以为这样可以取悦对方的欢心,其实不然。例如:
Dear Mr.Jones, We are … You see, Mr.Jones, as you know, Mr.Jones, 诚然,在信中使用对方姓名,如果恰到好处,会使对方感到亲切。但切不可滥用,即使在一封长信中,最多也只能用一次。
3、商务信函中体现出的态度
在商务信函中,写信人所体现出来的态度一定要是真诚和积极的。(1)以诚相待,避免虚伪
这种真诚的礼貌表现在内容上。这种礼貌要使对方真正感受到了,才能收到真正的效果,否则,这种礼貌就会被认为是虚伪,交际也就失去其意义了。
一般来说,虚伪有以下几种表现: a、过度谦虚
在商务函电中,一定的谦虚是必要的,但要避免过度谦虚,否则会给人以虚伪之感,如下面这封信就是如此:
Dear Mr.King, We most deeply apologize for the foolish error we made in handling your last order.Our distribution coordinator, our driver, and I myself, all wish to express our profoundest regrets.We are so very grateful, too, for the renewed opportunity your good company is giving us to serve your needs.We will continue trying, to the up most of our ability, to justify your faith in our efforts.Obediently yours, Richard Archer 有时出于必要,表示一下歉意是无可非议的;有时如有理由,说一句恭维话也未尝不可。但如果两者都做得过分,则贬低了自己,显得低三下四,既无必要,又欠诚意。
b、明显的恭维
恭维和谦虚一样,有时能增加一封信的效果,但多数人对明显的恭维,往往加以警惕,甚至引起反感,不得不使之怀疑写信人的诚意。
c、夸张
夸张易识破,也易引起反感。因此,应该控制使用一些诸如“sensational”; “amazing”;“unique”;“fantastic”之类的措辞。除非有确凿的事实根据,否则应尽量避免使用一些极端浮华的辞藻,因为即使是事实,也使许多人难以置信,从而怀疑你的诚意。
(2)积极对待,避免消极
即使在最忧郁、最悲观的情况下,也总有一些积极乐观的东西关键是在于如何看待现实。你可强调黑暗的一面,也可强调光明的一面。乐观为上策,因为这是人们希望看到的。乐观不仅使别人感到高兴,而且也使自己感到高兴。悲观会使交际带来一种阴郁的感觉,令人生厌不快。
The shipment will not arrive in Boston until the end of August.这句话强调了装卸的货不可能早来这样一个不祥的事实。如果反过来用积极肯定的语气表达,效果就不同了:
The shipment will arrive in Boston at the end of August.再看下面这个句子:
Since you did not indicate the correct stock number, we cannot fill your order.这是一种最糟糕的消极否定说法。这句话不仅强调了什么不能做(而不是什么能做),而且还有指责对方的口气。这是极不礼貌的,可将上述句子改为:
We will ship your order as soon as we know the correct stock number.下面这些词都含有消极否定的语气,所以应尽量控制使用:
Blame;fail;loss;complain;failure;neglect;death;false;prejudiced;delinquent;fault;terminate;dishonest;lie;worry;error;lose;wrong。
当然,根据情况,有时需要使用消极否定的语言,但应慎重,仔细斟酌,做到恰如其分,以达到最佳效果。
消极否定语气:Your order will be felled without further delay.You will never regret purchasing this fine sweater.积极肯定语气:Your order will be felled immediately.You will always be grateful that you own this fine sweater.避免消极口气的的一些原则:
a、强调事情的正面,即事情的如何或将如何;而不要强调事情的反面,即事情的不如何或将不如何;同时强调已做的,能做的或将做的;而不要强调未做的,无法做的或将不去做的。
b、尽量避免使用具有否定含义的词语。例如: I am sorry we blundered on your order…
虽然上述抱歉词语,形式上是肯定的,但使人联想到抱歉之中的那中不幸情况。c、注意防止措辞含有消极否定的言外之意,即使自己认为说得相当积极肯定,也须再三琢磨反复推敲。
d、不要受思想情绪的影响。即使有时感到某信非写不可,也不要把它看成是一种负担,而应把它看做是一次建立或增进同读者友好感情的机会。
(3)防止“冷漠”和 “不必要的条件”
虽然消极否定的态度和措辞违背积极肯定的原则,但还有一些态度和措辞也不符合积极肯定的要求。
冷漠态度表现:
冷漠说法:We have received your letter of August 15.积极肯定说法:We thank you for your letter of August 15.第一句句子并无多大缺点,只是效果不如第二句。不必要条件表现:
条件说法:If you will send us a check for $12 right away, you will be able to … 肯定说法:By sending us a check for $12 right away, you will be able to …
第一句因为有了“if”,就成了有条件限制的句子。这些句子都或多或少含有读者不会这样去做的可能性。此外,由于“if”置于句首,就更强调了条件限制。而经过修改的的第二个句子表达了同样的意思,却并无上述否定可能性的言外之意。
当然,条件限制不可能完全避免,“hope”及“if”这类用词不可能完全从业务信件中消失;说话也不可能永远直截了当,有时需要条件限制来避免自以为是的口气。
We’d appreciate knowing about any friend who might be interested in acting as our agents.该句子虽然有条件,但较客观。
此外,尊重对方也是礼貌的表现。有些人不喜欢第一人称代词(I, We),特别是用在每句或者每段开头,为了尊重对方的感情,可用第二人称代词(you)。例如:thank you for…;would you like to …;you may want …用词上要力求避免种族偏见、残疾、年龄、性别和宗教等使人产生不愉快感觉的词。如“my girl”实际上指的是“my secretary”,而“cleaning woman”应用“domestic housekeeper”代替。
六、结束语
随着全球经贸一体化的不断推进,国际贸易的竞争日益激烈,英语商务信函在其中起着重要的作用。同时,礼貌用语在国际商务活动中起着重要的作用,它能营造一种尊重对方、寻求合作的气氛,能使我方在对方的心目中树立起一种正直、热情、有良好文化修养和职业道德的形象,从而乐意与我方合作,带来无限商机;就算您这次拒绝了对方的商务要求,也不会因此失去这个朋友,不会影响今后合作的机会。因此,在日常的商务活动中,我们应注意英语商务信函中礼貌用语的使用,商业信函才会起到它应有的作用——通过英语的媒介作用起到发展贸易、增进友谊的作用。
参考文献
[1] 曹菱.商务英语信函,外语教学与研究出版社,2007年 [2] 程润明.国际贸易交际技巧,上海外语教育出版社,1994年 [3] 丁进.礼貌原则在商务信函中的运用,http://,2005年 [4] 胡英坤,车丽娟.商务英语写作,外语教学与研究出版社,2005年 [5] 戚云方.外贸英语(写作与套话),浙江大学出版社,2001年 [6] 祈寿华.新世纪实用英语交际指南,(旅美)上海外语出版社,2003年 [7] 张燕彬.国际商务礼仪,辽宁教育出版社,2001年
第五篇:浅析合作原则和礼貌原则在商务信函中的运用
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 中式英语的成因及对策分析 2 《简爱》中的女性主义意识初探 绽放在“金字塔”上的玫瑰---《纯真年代》主要女性角色分析 A Discussion of the Cultural Conflicts and the Integration in the Mother-Daughter Relationships in THE JOY LUCK CLUB 5 《名利场》的女性主义解读 Metaphors in the Themes of Of Mice and Men 7 中美广告创意的文化差异性研究 8 中西方鬼怪比较研究 简单的深邃—论佛洛斯特诗歌的隐秘性 二元对立模型在伍尔夫《达洛卫夫人》中的应用 11 传统教法与交际法结合的英语教学探讨 12 国际商务英语信函写作中的礼貌策略 13 中英文化背景下的金融英语翻译分析 A Funeral of Red Roses:An Analysis of Du Shiniang's and Marguerite Gautier's Tragedies from the Perspective of Human Dignity 15 论《傲慢与偏见》中简奥斯丁的女性意识 浅析《茶花女》女主人公玛格丽特爱情追求的道德障碍 17 商务英语函电的语言和文体特征及其翻译 18 从语境视角分析电影字幕英译中翻译 Purity and Doom: on Thomas Hardy’s Tess’s of the d’Urbervilles 20 论密西西比河对马克•吐温和《哈克贝利•费恩历险记》的影响 21 万劫不复的阴暗人性——解析《蝇王》的主题 22 英汉思维模式差异的对比研究 A Comparative Study of the Character of Tess and Jane Eyre 24 语境策略在词汇学习中的有效性 Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 26 The Research of the Idea of Contradiction in Songs of Innocence and Experience 27 《了不起的盖茨比》中的象征主义 28 大学生英语自主学习影响因素分析 论纳撒尼尔霍桑《牧师的黑面纱》中的象征 30 英文电影片名汉译策略研究
诀别武器之缘由——再读《永别了,武器》
Language Features and Translation Skills of Business English Contract 33 第二次世界大战中的温斯顿丘吉尔 34 分析《白鲸》中亚哈之死
The Comparison of Symbolic Meaning of Animals in Chinese Culture and Western Culture in the Aspect of Literary works 36 艾米丽的心理性格分析
人性的苏醒—《香蕉鱼的好日子》主题研究 38 The Loneliness in Far From the Madding Crowd 39 从《蜘蛛侠》系列看美国的英雄主义 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)
从fans和PK看西方文化对汉语言文化的冲击与影响
浪漫主义天性和实用主义个性之间的冲突——评《呼啸山庄》中凯瑟琳人性的矛盾 42 爱伦坡短片小说“美女之死”主题研究 43 国际商务函电的礼貌原则研究
Where Should Gone With the Wind Go?——Study on The Disputes Among Critics of Gone With the Wind 45 论模糊语言在广告英语中的功能与运用
Film Translation in the Horizon of Relevance Theory—Based on the Film Dead Poets Society 47 《紫色》的生态女性主义解读
Research on the Expression of the Speaker’s Intention in English and Chinese Conversation 49 托马斯•哈代《无名的裘德》中的书信研究 50 论报刊语言翻译中的译者主体性
Comparison between High and Low-context Culture in Language Expression 52 狄更斯小说《远大前程》中的批判现实主义特点解读
A Study on Problems and Solutions to JEFC Teaching under Multi-level Modes 54 《晚安,妈妈》中公共汽车和洗衣机的象征寓意 55 从目的论角度看公司网页误译
试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识 57 聊天室中网络英语缩略词浅析 58 浅议我国民营企业薪酬管理
A Study of Fu Donghua’s Translation of Gone with the Wind from the Perspective of Rewriting 60 A Study of Humor in Films and TV Series Subtitles and Its Translation 61 关于爱伦坡诗歌死亡主题的探讨
教师的态度对初中学生英语学习的影响 63 论《傲慢与偏见》中的女性意识
解读电影《刮痧》中西方文化背景下的中国父亲 65 英汉基本颜色词文化内涵对比 66 高中英语听力课中的文化教学
跨文化交际中的移情及其能力的培养
影视字幕翻译原则——从文化角度进行研究
女性形象下的女权主义思想——浅析汤亭亭小说《女勇士》 70 The Study of Joseph Conrad’s Colonialism in Heart of the Darkness 71 《老人与海》中桑迪亚哥的硬汉形象探析 72
Satan in Paradise Lost as a Tragic Hero 74 理智胜于情感
从《康州美国佬在亚瑟王朝》看马克•吐温的幽默讽刺艺术 76 Vocabulary Teaching Based on Pragmatic Approach 77 对中英语“丑”词的文化和认知解读 78 粤菜翻译之“信达雅”
论〈麦田里的守望者〉中“垮掉派”特质的体现 80 Euphemistic Expressions in Business Correspondences 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)
从功能对等视角浅析法律翻译中的文化因素
The Study of the Positive Effects of Native Language on Junior School English Teaching 83 Approaching English Vocabulary Teaching—a Lexicological Perspective 84 浅析英语谚语中的性别歧视
英语单位名词研究——以《牛津高阶英汉双解词典(第六版)》为例 86 美国体育运动词语对美国英语的影响及语用分析 87 唯美主义与奥斯卡王尔德童话 88 跨文化交际中的禁忌习俗
女权主义评论视角下的《金色笔记本》
从《厄舍古屋的倒塌》看爱伦坡写作的哥特式风格
《威尼斯商人》中夏洛克与《失乐园》中的撒旦的反叛者形象比较 92 试析爱丽丝沃克作品中的女性主义观点——以《紫色》为例 93 浅析《德伯家的苔丝》中的苔丝悲剧的成因 94 论狄更斯《雾都孤儿》中的批判现实主义 95 Reconstructed Motherhood in Beloved 96 中美学生对待教师的礼貌言行的对比分析 97 《屋顶丽人》中的多重冲突及其张力 98 论《亚瑟王之死》中的骑士精神
浅析《弗兰肯斯坦》中怪物“善”与“恶”的转变 100 从文化角度谈美国俚语的汉译
A Contrastive Study of Politeness Principle in English and Chinese 102 An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 103 从关联理论看中国电影名称的翻译
西游记神话人物称谓翻译策略:归化与异化 105 跨文化交际中旅游英语菜式的翻译 106 机器翻译回顾--案例分析谷歌
从关联理论角度分析《绝望主妇》中话语标记语I mean 108 评《河湾》主人公-萨林姆的非洲观
《南方与北方》中玛格丽特·黑尔的人物分析 110 英文电影片名翻译的方法与原则 111 中美家庭教育的差异
A Study of Mark Twain’s Rhetorical Devices: Irony and Humor in the Adventures of Tom Sawyer 113 An Analysis of the Random and the Determined in In the Heart of the Country 114 浅析《飘》中女性人物形象
从叔本华的哲学思想角度简析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲剧 116 广告中的熟语模因探析
《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》中女性主义意识的对比研究 118 《飘》中斯嘉丽的主要性格特征浅析 119 《大地》中的儒家思想
初中英语的传统教学与现代教学的差异 121 《红字》的人文主义色彩
中西建筑文化差异及其形成背景分析 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)
试论库珀的种族观——以《最后一个莫西干人》为例 124 从《阿Q正传》译本看民族文化的可译性 125 论科技英语翻译中科学性与艺术性的和谐统一 126 英语习语的文化内涵
从高校口译教学中看口译思维的重要性
从电影《七宗罪》看‘七宗罪’与基督教传统的关系 129 高中英语写作教学交往的模式及其策略 130 论《厄舍古屋的倒塌》的哥特式写作风格 131 中美家庭教育的比较研究
A Probe into Three Phases for Effective Business Negotiations 133 汉英谚语的语意对比
美剧字幕中的译者主体性——以美剧Gossip Girl第一季为例 135 探析英语政治委婉语的应用
荒诞与抵抗——《局外人》中莫尔索的荒诞表现之原因分析 137 中西文化中颜色词的象征意义 138 认知视阀下的轭式修辞研究
原版英语电影在大学英语教学中的使用研究 140 To Foster Pupils’Interests in English Teaching 141 英汉情感隐喻认知对比分析 142 论译语本土化的可行性与局限性 143 浅谈当代大学生炫耀性消费文化 144 《莫比迪克》中不同的人物特点 145 中西酒文化的差异对比
研究《了不起的盖茨比》中美国梦的幻灭
The Analysis of Dick’s Deterioration in Tender Is the Night 148 基于学习共同体的自主学习模式研究 149 浅谈商务谈判语言的特点
译前准备对交替传译效果的影响 151 浅谈英语习语中动物名称及翻译 152 论《龙年》中呈现的中国文化 153 年世博会吉祥物所体现的中国元素
154 《宠儿》的黑人女性主义解读(开题报告+论)155 影响英语课堂合作学习有效性的因素分析及其对策
156 A Comparison of Advertising Culture in China and Western Countries 157 A Study of Translation of English and Chinese Address Forms from Pragmatic Perspective 158 英语歌曲名称汉译研究
159 谈日常用品广告英译汉的特色 160 浅析《苔丝》中的象征主义
161 中英文化的差异对英汉互译的影响
162 从《永别了,武器》与《老人与海》浅析海明威的战争观 163 合作性学习在教学中的作用
164 On the Integrative Use of Multiple Teaching Methods in Middle School English Class 165 论《呼啸山庄》中的意象
166 从中美文化差异看中国人创新能力的缺失与培养 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)
167 英汉恭维语及其应答的对比分析 168 女性社会价值的深情呼唤—小说《到灯塔去》中拉姆齐夫人和莉丽人物形象的对比研究 169 中西跨文化交际中的礼貌问题之比较分析 170 论圣经诗篇的修辞特点
171 《愤怒的葡萄》中的圣经原型 172 汉英习语翻译中文化因素的处理 173 广告翻译中的模因传播 174
175 爱伦坡哥特式小说探析
176 从哲学角度看中西餐具文化的差异 177 暗喻的英汉对比翻译
178 跨文化意识在初中英语教材中的渗透 179 通过电视广告看中美思维模式差异
180 《老人与海》中桑迪亚哥的硬汉形象探析 181 影响中学生英语学习的心理因素分析 182 浅析尤金•奥尼尔三部剧作中的女性形象
183 女性主义视角下《傲慢与偏见》的情态意义解读 184 《嘉莉妹妹》的自然主义解读
185 The Growth Topic in The Catcher in the Rye 186 《通天铁路》中超验主义与清教思想救赎观冲突之探析 187 分析福尔摩斯的性格特征
188 An Analysis of the Development and Future of Gothic Novel 189 中美两国女性在家庭和社会中地位的比较 190 论《红字》中的孤独因素 191 从生态视角解读《瓦尔登湖》
192 中西方文化差异在初中英语词汇教学中的体现 193 中美时间观文化对比研究
194 美国宪法形成的历史和原因之研究 195 情感因素在英语教学中的作用
196 莎士比亚:男权神话的守望者—莎士比亚戏剧的女性主义解读 197 《呼啸山庄》中男主人公希斯克利夫复仇动机分析 198 《红楼梦》中文化内容的翻译研究
199 浅析合作原则和礼貌原则在商务信函中的运用
200 解析《飘》中斯嘉丽的女性主义思想在其婚姻中的体现