经典句型翻译(共五则)

时间:2019-05-14 04:38:48下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《经典句型翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《经典句型翻译》。

第一篇:经典句型翻译

她一家商店一家商店的看最后以她能付出的价格买了她所需要的东西 Sheshopped around till she got what she wanted at a price she could afford.除了向我要东西他从不跟我说话 You must have the appetitefor success and try hard to realize it.你永远应该以搞好你的工作为目的。

You should always aim at doingyour job well.几个星期来她一直呆在家中照顾有病的父亲

She has been tied to the house forweeks looking after her invalid father.修建这条路是为了缓解交通拥挤。

The route was designed to relievetraffic congestion.社会是由形形色色的人组成的,有些人很好有些人很坏也有些人介乎两者之间。

Society is made up of a widevariety of people;some are good, others bad, and still others in between.这个星期你每天都迟到对此你如何解释 How do you account for the factthat you've been late every day this week? 政府已经承诺改善落后地区人民的生活条件 Thegovernment has committed itself to improving the life conditions of the peopleliving in the underdeveloped areas.据最新报道这次火车交通事故造成多名乘客死亡 Accordingto the latest report, the train accident resulted in the death of severalpassengers.多呼吸新鲜空气有助于身体健康Plenty of fresh air contributes to good health.他试图竞争学校学生会主席但是没有成功。

He attempted to compete for theposition of chairman of the Students' Union, but he didn't get in /succeed.经过一年辛勤的努力公司本年度目标全部达成。

Throughout one-year industriouswork, the company has achieved all its goals this year.盗贼从这家银行偷走了一大笔现金The thieves made off with a largesum of money from the bank.高血压使千百万人有患心脏病的危险 High bloodpressure places millions of people at the risk of heart disease.在做任何重要决定之前都要慎重思考Think twice before you make anyimportant decisions.非洲大陆的一大片区域有变成沙漠的危险 Alarge part of the African continent is in danger of becoming a desert..他从来没有给我提出过解决问题的好方法 Notonce has he suggested a good way to deal with any problem.在文化交流中误解常常是不可避免的 In cultural exchanges,misunderstanding is often unavoidable.在英国留学的几年中我有机会见到了不同国籍的留学生。In my few years of study inBritain, J bad chances to meet students of all sorts of nationalities.在西方国家向老师赠送圣诞节贺卡是一种常见的表达敬意的方式。

In Western countries, it is acommon way for students to send Christmas cards to teachers to show theirrespect.老师望着我脸上露出不解的表情My teacher looked at me, with apuzzled expression on the face.我们都十分清楚市场竞争是非常残酷的We are all aware that competitionin the market is very fierce.一些汉语习语被译成英语后会使一些英语读者感到很吃惊。

When some Chinese idioms are translated intoEnglish, their meanings may startle some readers of English.这几家公司签署了一项新的协议。These companies entered into a newagreement..一家大规模生产移动电话的公司已经建立 A company has been set up to produce mobile phones on a large scale..这次事故造成两名乘客死亡This accident resulted in the death of two passengers.我们最好将房子投保火险We'd better insure the house against fire.因不经心造成的任何损坏须由借用者赔偿 Anydamage resulting from negligence must be paid for by the borrower.他们试图离开营地但被大雪捆住了 Theyattempted to leave the camp but were stopped by the heavy snow.由于开车速度太快而引起的交通事故在不断增加 Accidentsdue to driving too fast are on the increase.我们在相同的环境下长大因此在举止上有很多的共同点 Theygrew up in the same environment, so their behaviors had much in common.和山区的孩子相比我们就幸运多了能有机会使用计算机。

In contrast to children in the mountainousareas, we are lucky to have access to computers.我们对他过于繁琐的讲述他过去的荣誉感到厌烦。We were bored at hearing her dwelling so muchon her past glories

第二篇:句型翻译

句式1:there be句型结构

★此句型是由there+be+主语+状语构成,用以表达存在有,一种无主语的有。它其实是倒装的一种情况,主语位于谓语动词be之后,there仅为引导词,并无实际意义。be 与其后的主语在人称和数量上一致,有时态和情态变化。现在有 there is/are „ 过去有 there was/were„

将来有 there will be…/there is /are going to be...现在已经有 there has/have been„ 可能有 there might be …

肯定有 there must be …/there must have been… 过去一直有 there used to be „

似乎有 there seems/seem/seemed to be …

碰巧有 there happen/happens/happened to be …

此句型有时不用be动词,而用 live, stand, come, go, lie, remain, exist, arrive等。

★翻译练习(要求用There be 句型):

1、一年有多少个月?

2、我家有5口人。

3、我们学校有各种各样的课外活动。

4、你们城里有多少所幼儿园?

5、他们工厂有很多新机器。

6、现在有许多同学在教室学习。

7、房间有许多家具,墙壁上有许多照片。

8、在我们村庄附近有一家医院。

9、今天的报纸有许多新消息吗?

10、这个星期六有音乐会吗?

11、花园里有一个游泳池。

12、别匆匆忙忙。有的是时间。

13、在屋子里有一张写字台、一台计算机和几堆书。

14、我们学校下星期将有一个晚会。

15、在这个山洞前面长着一棵高大的松树。

16、过去我们村庄有一所小学。

17、晚会的活动内容有音乐、跳舞、唱歌和游戏。

18、在学校前面有一条小河。

19、然而,还存在一些问题,如水、空气污染和交通拥挤。20、从前,在海边的一个村子里住着一位老渔夫。

参考答案:

1.How many months are there in a year? 2.There are five people in my family.3.There are all kinds of after-class activities in our school.4.How many kindergartens are there in your city? 5.There are a lot of new machines in their factory.6.Now there are many students studying in the classroom.7.There is much furniture in the room.There are many photos on the wall.8.There is a hospital near our village.9.Is there much news on today’s newspaper? 10.Is there going to be a concert this Saturday? 11.There is a swimming pool in the garden.12.Don’t hurry.There is enough time.13.There is a writing desk, a computer and a few piles of books in the room.14.There will be an evening party in our school next Monday.15.In front of the cave, there stands(grows)a tall pine tree.16.There used to be a primary school in our village.17.There is music, dancing and games at the evening party.18.There lies a small river in front of our school.19.However, there exist some problems, such as, water pollution, air pollution and crowdedheavy traffic.20.Once, there lived an old fisherman in a village by the sea

句型2:动词不定式 动词不定式:动词不定式是一种非谓语动词,非谓语动词是指那些在句中不能单独充当谓语的动词,分为不定式,动名词,现在分词和过去分词,由to+动词原形构成,但在有些情况下to可以省略。在句中不能单独作谓语。它具有动词的性质,本身可以带宾语和状语。动词不定式在句中可以作除了谓语之外的任何成分,还可用在复合结构中,而且有完成时、进行时、完成进行时和否定形式。动词不定式的被动形式除了一般形式外还有其完成式和进行式。翻译下面的句子:

1、骑自行车到那儿要花我们半小时。

2、照顾老人是我们的职责。

3、我们要在十五分钟写完这篇作文是很难的。

4、尊重别人就是尊重自己。

5、当你不用车的时候,锁车是有必要的。

6、司机没能及时看见另一辆车(fail)。

7、我碰巧知道你那道问题的答案。

8、他答应一小时后回来。

9、我发现有可能不用计算机而解出这道题目。

10、我觉得被邀请在会上面对这么多学生发言是一件很光荣的事情。

11、没有人能告诉我哪里能买到这本书。

12、我们打算在那儿呆一个星期。

13、我认为我们学好一门外语非常重要。

14、什么时候出发去伦敦还没有决定。

15、史密斯先生不知道离开那里还是留在那里。

1.To get there by bike will take us half an hour.2.It's our duty to take good care of the old.3.It is very difficult for us to finish writing the composition in a quarter of an hour.4.To respect others is to be respected.5.It's necessary for you to lock the car when you do not use it.6.The driver failed to see the other car in time.7.I happen to know the answer to your question.8.He promised to return in an hour.9.I found it possible to work out the problem without a computer.10.I feel it a great honor to be invited to speak at the meeting before so many students.11.No one could tell me where to buy(get)the book.12.We have meant(planned, intended)to stay there a week.13.We think it quite important for us to learn a foreign language well.14.When to leave for London has not been decided yet.15.Mr.Smith didn't know whether to leave or stay there.句型3:动名词

动名词:动名词(the Gerund)是非限定动词,由动词原形加词尾-ing构成。它具有动词的特征与名词的特征,在各类应试中都是一项重要的测试内容。英语动名词有两个特点,1、它是从动词变化而来的,所以它保留了动词的某些特征,例如它能带自己的宾语、状语等,这时就叫动名词短语;

2、顾名思义,动名词最大的特点是它相当于一个名词,因此,动名词可以在句中作主语、宾语等。因为它作为名词来使用,所以动名词也有像名词一样的“所有格形式”。翻译下面句子:

1、在夏天,游泳是最好的锻炼方式。

2、生活没有目标就像航海没有指南针一样。

3、早晨朗读英文会给你带来许多好处。

4、考试作弊毁坏人的性格。

5、他当选为我们的主席使我们很开心。

6、同他争论是无用的。

7、学而不实践是没好处的。

8、他的爱好是集邮。

9、他的业余工作是为那家公司推销新产品。

10、他设法避免(escape)患那种疾病。

11、听完了那个滑稽故事,我们忍不住笑了。

12、犯罪嫌疑人(suspect)否认他那晚开过办公室的电脑。

13、我期待着您下一次的到来。

14、我们最好把这事推迟到下个星期讨论。

15、他因打断了我们的谈话而向我们道歉。

16、那位秘书因没有按时将报告打印出来而受责备。

1.Swimming is the best exercise in summer.2.Living without an aim is like sailing without a compass.3.Reading English aloud in the morning will do you a lot of good.4.Cheating in an exam ruins one's character.5.His being elected our chairman made us very happy.6.It is no use arguing with him.7.It is no good learning without practice.8.His hobby is collecting stamps.9.His part-time job is promoting new products for the company.10.He managed to escape suffering from the disease.11.After hearing the funny story, all of us couldn't help laughing.12.The suspect denied turning on the computer in the office that night.13.I'm looking forward to your coming next time.14.We'd better postpone discussing it till next week.15.He apologized for interrupting us.16.The secretary was scolded for not having finished typing the report in time.句型4:状语从句

状语从句:在复合句中由从句表示的状语称作状语从句,它可以用来修饰谓语(包括非谓语动词)、定语或状语,或是整个句子。状语从句通常由一个连词引起,也可以由一个起连词作用的词组引起,有时甚至不需要连词直接和主句连接起来。状语从句一般分为九大类:(一)、时间状语从句常用when,as,while,before,after,since,till,until,as soon as,hardly…when, no sooner…than, scarcely…when, the moment等连词引导。

1、你一旦见过他,就不会忘了他的(once)。

2、我一有他的答复就给你打电话(as soon as/the moment)。

3、我还没来得及阻止他他就跑掉了(before)。

4、不久他就把自信车还给我了(before)。

5、每当我们遇上困难的时候,他们就来帮我们(whenever)。

6、他告诉我了我才知道这件事(till)。

7、不亲眼看到,他就不会相信(until)。

8、我每次去他家,他都出去了(every time/each time)。

9、昨晚我写信时他在看电视(while)。

10、随着年龄的增加,她开始变聋了(as, go deaf)。

11、趁年轻我们应该努力学习(while)。【趁热打铁】。

1.Once you see him, you will never forget him.2.I’ll ring you up as soon as I get an answer from him.3.He ran off before I could stop him.4.It was not long before he returned the bicycle to me.5.Whenever we met with difficulties, they came to help us.6.I knew nothing about it until / till he told me.7.He won’t believe it until he sees it with his own eyes.8.Every time I went to his house, he was out.9.He was watching TV last night while I was writing a letter. 10.As she got older, she began to go deaf.11.We should work hard while we are young.(Strike while the iron is hot.)

(二)原因状语从句

一般用 because, since, now that, as和for引导。偶尔也用considering that(顾及到), seeing that(由于)引导。

12、他没有回答我的问题仅仅是因为他不会(because)。

13、既然你没有事可做,为什么不帮我呢(since/now that)?

14、由于天越来越晚,我们就回家了(as)。

15、我们必须戒除粗心,由于它会导致错误(for)。

16、由于今于是星期天,我们没有去上学(because并用于强调句型)。

17、他不可能见过我,因为当时我不在那儿(because)。

18、既然大家都来了,咱们就设法做出一个决定吧(since/now that)。

19、考虑到他们才刚刚学做,他们干得算很不错的了(considering that)。

12.He didn’t answer my question simply because he couldn't. 13.Since you have nothing to do,why don’t you help me.14.As it was getting late, we went home.

15.We must get rid of carelessnessfor it often leads to errors/mistakes.16.It is because today is Sunday that we don’t go to school.17.He couldn’t have seen me, because I was not there.18.Now that/Since you are all here, let’s try and make a decision.19.Considering that they are just beginners, they are doing quite a good job.(三)地点状语从句

是由where(在……的地方), wherever(无论哪里)引导。20、武汉位于长江和汉水汇合处(the Yangtze and the Han River)。

21、有志者,事竟成。

22、哪儿有问题,你最好在哪儿做个记号。

23、他无论在什么地方,总是与我们保持联系。

24、村民们在污染严重的地方种植了许多树。

25、年轻人应该到最需要的地方去。

26、我把相片放在我每天都能看到的地方。

27、无论我们去哪里,我们都要全心全意地为人民服务。

28、请站在原地。

20.Wuhan lies where the Yangtze and the Han River meet.21.Where there is a will, there is a way.22.You’d better make a mark where you have any questions.23.He would keep in touch with us wherever he was.24.The villagers have planted many trees where the pollution is very serious.25.The young should go where they are most needed.26.I keep the photo where I can see it every day.27.Wherever we go, we will serve the people heart and soul.28.Please stay where you are.(四)引导目的状语从句 的主要连词有:that, so that(以便), in order that(为了), for fear that(以便), in case(万一)等,从句中常常使用一些情态动词,如:can, could, may, might, should等。

29、我们坐前排吧,这样我们看得更清楚些。30、最好多带些衣服以防天气会冷。

31、我早晨早早起床以便赶上第一班公共汽车。

32、他努力学习以便将来能更好地为人民服务。

33、我们把收音机音量开大以便每个人都能听到那条重要的消息。

29.Let’s take the front seats(so)that we may see more clearly.30.(You had)Better take more clothes in case the weather is cold.31.I got up early in the morning so that I could catch the first bus.32.He studies hard in order that he can serve the people better in the future.33.We turned the radio up so that everyone might hear the important news.(五)引导结果状语从句 的连词有:that, so that(从句中不带情态动词), so…that(如此……以致……), such…that(如此……以致……)等。

34、我们把收音机音量开大,结果每个人都听到了那条重要的消息。

35、他没把时间计划好,结果没按时完成这项工作。

36、我们走得匆忙,把门都忘了锁了。

37、这村子太小,所以这地图上没有(show)。

38、Jenny是如此聪明的女孩,以至老师们都非常喜欢她。

39、他朋友很少,所以经常感到孤独。

40、我摔了许多跤,以至于浑身青一块,紫一块(black and blue)。

34.We turned the radio up, so that everyone heard the important news.35.He didn’t plan his time well, so that/so he didn’t finish the work in time.36.We left in such a hurry that we forgot to lock the door.37.The village is so small that it cannot be shown in the map.38.Jenny is such a clever girl that all the teachers like her very much = Jenny is so clever a girl that all the teachers like her very much.39.He has so few friends that he often feels lonely.40.I have had so many falls that I am black and blue all over.(六)条件状语从句:

表示条件的状语从句可以由if(如果), unless(除非), in case(万一), so /as long as(只要), as/ so far as(就„„而言), on condition that(条件是„„), suppose(假设), supposing(假设)(仅用在问句中)等词或词组引导。一般情况下当主句是将来时的时候,从句要用一般现在时。

41、只要我们不灰心,我们就能找到克服困难的方法(as/so long as)。

42、万一你有什么困难,请给我们一个信儿(in case)。

43、如果你明早6点钟走,你最好现在就上床(if)。

44、只要你能保持整洁,我们可以让你使用这个房间(on condition that)。

45、他会接受这项工作的,除非薪水太少/如果薪水不太少的话(unless/if...not)。

46、据我所知,他是一个DNA专家(as far as)。

47、假设我们弄不到足够的食物,那我们怎么办(suppose/supposing)? 41.As/So long as we don’t lose heart, we’ll find a way to overcome the difficulty.42.Send us a message in case you have any difficulty.43.If you leave at 6 o’clock tomorrow morning, you’d better get to bed now.44.We’ll let you use the room on condition that you keep it clean and tidy.45.He’ll accept the job unless the salary is too low/ if the salary is not too low.46.As/So far as I know, he is an expert on DNA.47.Suppose/Supposing we can’t get enough food, what shall we do?

(七)方式状语从句:

方式状语从句常由as(与……一样), as if(仿佛), as though(仿佛)等词引导。

48、入乡随俗(as)。

49、她站在门口,仿佛在等人似的(as if)。50、事情就如你喜欢的那样(as)。

51、我按你的建议把计划修改了(as)。

52、天看起来好像要下雨(as if)。

53、我爱你就像你是我的儿子(as if)。

48.Do in Rome as the Romans do.49.She stood at the door as if(=as though)she were waiting for someone.50.Things are just as you like.51.I have changed the plan as you suggested.52.It looks as if it is going to rain.53.I’ve loved you as if you were my son...(八)比较状语从句:

比较状语从句常用as …as,than, not so…as, the more…引导。

54、你和他在一起呆的时间越长,你就会越了解他(the more, the more)。

55、上海下的雨比北京的多(than)。

56、我们的国家同整个欧洲一样大(as...as...).57、结果不如我预料的那么好(not as/so...as...)。

54.The longer you stay with him, the beter you will know him.55.It rains more often in Shanghai than in Beijing.56.Our country is as big as the whole of Europe.57.The result was not as/so good as I had expected

(九)让步状语从句:

让步状语从句由although(尽管), though(尽管), however(无论怎样), whatever(无论什么), whoever(无论谁), whomever(无论谁), whichever(无论哪个), whenever(无论何时), wherever(无论哪里), whether(是否), no matter(who, what, where, when, etc)(无论……), even if(即使), even though(即使)等词引导。

58、我们就是失败十次也不泄气(even if/even though)。

59、我认为我们还是买这件,虽然它会占去更多的空间(although/though)。60、无论它有多贵,我也要买下它(however/no matter how)。61、不管他们是谁,别让他们进来(whoever/no matter who)。

62、无论我说什么或怎么说,他总认为是我错(whatever and however)。63、不管你信不信,这是真的(whether)。

64、不论你走那条路都要三个小时(whichever way)。65、不管你什么时候去看他, 他都在用功(no matter when)。66、不论你做什么, 好好地做(whatever/no matter who)。67、虽然他工作很努力,但还是不能按时完成任务(as)。68、虽然他很年轻,但他懂得很多(as)。

58.We won’t be discouraged even if(=even though)we fail ten times.59.I think we should get this one, although it may take up more space in the room.60.However(=No matter how)expensive it may be, I’ll take it.61.Don’t let them in, whoever(=no matter who)they are.62.No matter what I say or how I say it, he always thinks I’m wrong.63.Whether you believe it or not, it’s true.64.No matter which(whichever)way you take, It takes you three hours.65.No matter when(Whenever)you go to see him, he is always working hard.66.No matter what do you do, do it well.67.Hard as he worked, he couldn't finish the task on time.68.Young as he is, he knows a lot.

第三篇:翻译句型

句型

1.leave sb the choice of...or...要么„,要么„(选择类经典句)

Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么英勇奋战,要么屈膝投降。

The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年过三十,要么结婚,要么单身。

2.be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句)

The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全国同胞都在注视着我们。如果我们有幸使他们摆脱强加于身的暴政,我们将得到他们的祝福和赞颂。

他所建立的组织最终使他垮了台。

The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall.能够让你幸福,我愿意付出我的一切。

If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all I have.3.it was the memory / memories of 追溯到„,回顾历史(回忆类经典句)

Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.(回顾历史,)人们可能会把 1964 年东京奥运会和 1988 年汉城奥运会分别视为日韩两国发展的转折点。

It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of “Zero Ground”.“零地带”这个术语可以追溯到 1945 年广岛和长崎遭受原子弹袭击的历史时刻。

4.on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一个前提„(假设类经典句)

中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。

The Chinese government declared the implementation of the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is but one part of China.Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.对投资者的建议是以利率将继续下跌为依据的。

5.be bound to 必定„;一定„(意愿类经典句)

西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣。

The Great Development of Western China is bound to be a bridge between China and other countries, promoting common economic development and prosperity for the whole world.Just wars are bound to triumph over wars of aggression.正义之战必胜,侵略之战必败。

6.a matter of sth/doing sth 与„有关的情况或问题(描述类经典句)

Considering the following statements, made by the same man eight years apart.“Eventually, being 'poor' won't be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills.”

请思考一下同一个人在八年前与现在所说的话。“说到底,‘贫穷’与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。”

Dealing with these problems is all a matter of experience.处理这些问题全凭经验。

7.This is the similar case with/when 这恰如;正如;也会(比较类经典句)

这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞。

This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us with our hands clapping in admiration despite our disability to understand the score of Mozart's musical pieces.除此以外,老百姓的服务性消费,如教育,信息,旅游等消费也会大量增长。

Besides, this is also the case with the citizen's expenditure on education, information, traveling, etc.8.be exemplified by 这一点也证明了„;这点反映在以下事实:„(举例类经典句)

This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们,这一点也证实了美国人想把儿童世界和成人世界隔离开的愿望。

美国人想把儿童和成人的世界划清界限,这一愿望还反映在以下事实:如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们。

The manual worker is usually quite at ease in any company.This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools.体力劳动者在任何场合通常都相当自在。收入档次不同的人就读同一所学校,这个事实多少说明了这一点。

9.constitute„(不用于进行式)是;认为(判断类经典句)

历史雄辩地说明,中美之间建立在平等互利基础上的劳动分工是最为合理和实用的国际关系。

History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.My decision does not constitute a precedent.我的决定不应视为先例。

The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.这一失败是我们外交上的重大挫折。

10.witness...见证„(发生类经典句)

a time or event witnesses sth / sb in a particular situation or doing a particular thing.经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础。

The rapid development in the past 20 years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China.在下一轮的会谈中,我们将宣布中东地区永久停火协议,对此我抱有乐观态度并充满希望。

I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.同传训练方法

首先声明:以下方法必须以非凡的努力为前提,否则同传便无法实现

自我训练:提高同声传译技能的一条重要途径就是自我训练。毕竟不是人人都有机会得到专门化的职业训练。有些译员已经在一线工作了很长时间,具有良好的语言基础和心理素质,如果了解同声传译训练的内容和主要方法是可以进行自我训练的。但同声传译的训练是一个艰苦的过程,学习者一定要有恒心、耐心和决心,并制定切实可行的学习计划,循序渐进逐步提高自己的同声传译水平。当然并非人人都可以进行同声传译的学习,它要求学习者要有扎实的双语基础、良好的心理素质,有一定的连续传译的基础并对同声传译有浓厚的兴趣。以下介绍同声传译专业训练的基本步骤和常用方法。

① 影子练习: 影子练习(shadowing exercise)又叫原语或单语复述练习。就是用同种语言几乎同步地跟读发言人的讲话或事先录制好的新闻录音、会议资料等。该训练的目的是培养译员的注意力分配(split of attention)和听说同步进行的同声传译技能。做影子练习时,开始的时候可以与原语同步开始,经过一段时间的练习后,可以在原语开始后半到一句话跟读原语。跟读原语时不仅仅是鹦鹉学舌,要做到耳朵在听(原语)、嘴巴在说(同种语言复述)、脑子在想(语言内容)。在跟读完一段5-8分钟长度的讲话或新闻之后,应该可以概述出原语的主要内容。在影子练习的后一阶段,可以安排“干扰”练习,就是在听、说同步进行的同时,手也动起来。要求学员从999开始写起,按倒数的形式往下写999、998、997„。影子练习视个人的基础可以进行3-5周(每周2-4小时)的训练,练习形式相对自由,在听广播、看电视、听报告时都可以做此练习。学员在练习中产生了想用译入语同步陈述时就可以转入下一阶段的 练习了。

②原语概述: 原语概述练习是影子练习的延续。就是学员用原语跟读完一段讲话内容后,停下来凭记忆力对刚刚跟读的内容用同种语言进行概述,归纳讲话内容的核心思想。如: “On April 8 we have noticed the news of Japanese Prime Minister Morihiro Hosokawa’s resignation.This is an internal affairs of Japan.Prime Minister Hosokawa has made a valuable effort to promote Sino-Japanese friendly relations.We hope that Sino-Japanese relations can continue stable and healthful development.” 就可以概括为:“Japanese Prime Minister resigned.We hope this will not have impact on Sino-Japan relations.”开始做该类练习时,间隔时间可以相对短一点,在学员掌握要领之后再逐渐加长。原语概述练习的目的是培养学员短期记忆力、边听、边说、边想(抓核心内容)的习惯。

③译入语概述: 译入语概述练习是在原语概述练习进行一段时间后将概述原语内容用译入语进行。目的是巩固听说同步并逐渐过渡到真正的同声传译。练习时译员不必过度强调句子结构和具体内容,而是培养用简练的译入语传达原语的中心思想和主要信息点。如:“The protection of the environment is a vital component of continued economic development.Here and in Hong Kong decades of explosive growth have taken a toll on the environment resulting in air and water pollution, destruction of the natural environment, traffic congestion and deforestation.Not only does this discourage further economic investment and encourage industries already here for relocate, but it also makes it increasingly difficult for Guangdong to enter into the next level of economic development.” 可以用译入语--汉语概述为:“环境保护是经济持续发展的重要因素。// 过去广东和香港在这方面已有过教训。// 环保是广东吸引更多投资使经济更上一层楼的保障。//”

④视译: 视译(on-sight interpreting)是指同传译员拿着讲话人的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行同声传译。在练习时,第一步可以找一些有译文的发言稿,边听发言录音,边做“同声传读。”逐渐过渡到脱离译稿只看原文进行口译。视译时可以用很短时间对原文通读一次,了解发言的主要内容并对语言、专业难点做“译前准备”。

⑤磁带练习: 同声传译是实践性很强的活动,其所涉及到的技巧要靠平时的练习才能为学习者掌握。因此,要在平时做很多的练习才能成为真正合格的同传译员。一般正规训练同传译员的机构都要求受训者除课堂接受的训练外要进行近300磁带时(tape-hours)精听、精练。磁带练习的内容要丰富多彩、题材广泛、音调齐全,要包括中英两种语言。最好是国际会议发言录音或录象。在练习时,可以把自己的翻译录下来,进行分析,找出不足的地方及误译、漏译的地方。任何技能的掌握都是靠平时的日积月累,靠艰苦练习。

⑥模拟会议:这一练习主要针对有组织的课堂教学。自学同传的译员可以自我组织几个或更多爱好者一起来做这个练习。练习要求使用同声传译设备。事先给学员布置好模拟会议题目,如:“环境保护与经济的可持续发展”、“人口控制与经济发展”、“互联网时代的教与学”等,要求学员自己准备5-10分钟的发言两篇(中、英各一篇),由学员自己组织会议、轮流发言、轮流翻译。这一练习形式不但锻炼了学员的口译技巧,同时也使学员掌握了公众演说技巧—口译中另一重要的技巧

第四篇:It句型翻译及答案(精选)

It 句型翻译

1.难以置信,这次英语考试她竟然没有及格。(believe)It is hard to believe he should have failed in the exam this time.2.你想得真周到,到来这么多雨伞,否则我们都要被雨淋湿了。(thoughtful)It’s thoughtful of you to bring us so many umbrellas, or we will be caught in the rain.3.你明天开始工作方面吗?(convenient)Will it convenient to/ for you to start work tomorrow? 4.住在如此小的房子里真不方便啊!(inconvenient)How inconvenient it is to live in such a small house!5.原定于明天召开的会议有可能推迟举行。(likely)It is likely that the meeting to be held tomorrow will be put off.= The meeting to be held tomorrow is likely to be put off.6.我认为我们有可能会赢得这场比赛的胜利。(likely)I think it likely that we’ll win the game.7.人们普遍认为,用脑越多,智力就越活跃。(the more …, the more …)It is generally believed that the more our brains are used, the more active our intelligence will be.8.据估计,上海20年后将在许多方面赶上像纽约这样的国际大都市。(estimate)It is estimated that Shanghai will catch up with the international cities like New York in many ways in 20 years.9.由于大雨,看来我们只能在山顶上过夜了。(seem)It seems that we will have to stay overnight on the top of the mountain because of the heavy rain.10.你是否正确,以后可见分晓。(remain)It remains to be seen whether you are right.11.这次会上做出的决定是否可行尚待证明。(remain)It remains to be proved whether the decision made at the meeting will be practical.12.当我下火车时,天碰巧在下雨。(happen)When I got off the train, it happened to be raining.13.病人昏倒时,旁边碰巧没人在。(happen)It so happened that nobody else was around when the patient fainted.14.我突然想到我们可以用计算机来做这项工作。(occur)It suddenly occurred to me that we could use a computer to do the job.15.我从没有想到过,她,一个新手,会被授予最佳歌手。(occur)It never occurred to me / struck me that she, a green hand, was awarded the best singer of the year.16.你有没有想到过它会反对你的建议?(occur)Did it occur to you that he should be opposed to / be objected / be against your suggestion? 17.汤姆每天花三小时做作业。(take)It takes Tom 3 hours to do his homework everyday.18.应该是你们勇敢解决困难的时候了。(time)It is high time you solved the problems bravely.19.不该由你告诉我怎么做我的工作。(up to)It’s not up to you to tell me how to do my job.20.现在,电脑已使我们在家里就能以低价买到满意的货物。(make it possible)Computers have made it possible for us to buy satisfying goods at a low price at home.21.巨型火箭的发明使人类能登上月球。(make)The invention of the huge rocket made it possible for man to go to the moon.22.是老师的鼓励才使这位年轻人充满信心,不然的话,他不可能通过这次考试。(without)It was the teacher’s encouragement that helped the young man to gain confidence, without which he couldn’t have passed the exam.23.我们一直想访问的是不是就是那家街道工厂?(it)Is it that neighborhood factory that we have been wanting to visit? 24.你到底在什么时候,在哪里遇到那位著名的教授?(it)When and where was it that you met the famous professor? 25.这是你第二次问我相同的问题了。(It)It is the second time you have asked me the same question.26.第一次到英国的时候,我不习惯那里的气候。(the first time)The first time I went to England, I wasn’t used to the climate there.27.我第一次听到如此美妙的音乐。(for the first time)I heard such beautiful / merry music for the first time.28.他学习油画大约有五年了。(take up)It is about 5 years since he took up oil painting.29.我把书寄给她已有一个星期了。(It …)It is a week since I sent him the book.30.过了许多年他才知道是谁救了那位残疾儿童。(before)It was many years before he knew who had saved that disabled child.31.不用多久时间,在这条河上就会建起一座桥。(It …)It won't be long before a bridge is built over the river.32.经过似乎很长一段时间,他才成功地写完那部小说。(before)It seemed to be a long time before he succeeded in finishing writing the novel.It 句型翻译

1.难以置信,这次英语考试她竟然没有及格。(believe)_______________________________________________________________________________________ 2.你想得真周到,到来这么多雨伞,否则我们都要被雨淋湿了。(thoughtful)_______________________________________________________________________________________ 3.你明天开始工作方面吗?(convenient)_______________________________________________________________________________________ 4.住在如此小的房子里真不方便啊!(inconvenient)_______________________________________________________________________________________ 5.原定于明天召开的会议有可能推迟举行。(likely)_______________________________________________________________________________________ 6.我认为我们有可能会赢得这场比赛的胜利。(likely)_______________________________________________________________________________________ 7.人们普遍认为,用脑越多,智力就越活跃。(the more …, the more …)_______________________________________________________________________________________ 8.据估计,上海20年后将在许多方面赶上像纽约这样的国际大都市。(estimate)_______________________________________________________________________________________ 9.由于大雨,看来我们只能在山顶上过夜了。(seem)_______________________________________________________________________________________ 10.你是否正确,以后可见分晓。(remain)_______________________________________________________________________________________ 11.这次会上做出的决定是否可行尚待证明。(remain)_______________________________________________________________________________________ 12.当我下火车时,天碰巧在下雨。(happen)_______________________________________________________________________________________ 13.病人昏倒时,旁边碰巧没人在。(happen)_______________________________________________________________________________________ 14.我突然想到我们可以用计算机来做这项工作。(occur)_______________________________________________________________________________________ 15.我从没有想到过,她,一个新手,会被授予最佳歌手。(occur)_______________________________________________________________________________________ 16.你有没有想到过它会反对你的建议?(occur)_______________________________________________________________________________________ 17.汤姆每天花三小时做作业。(take)_______________________________________________________________________________________ 18.应该是你们勇敢解决困难的时候了。(time)_______________________________________________________________________________________ 19.不该由你告诉我怎么做我的工作。(up to)_______________________________________________________________________________________ 20.现在,电脑已使我们在家里就能以低价买到满意的货物。(make it possible)_______________________________________________________________________________________ 21.巨型火箭的发明使人类能登上月球。(make)_______________________________________________________________________________________ 22.是老师的鼓励才使这位年轻人充满信心,不然的话,他不可能通过这次考试。(without)_______________________________________________________________________________________ 23.我们一直想访问的是不是就是那家街道工厂?(it)_______________________________________________________________________________________ 24.你到底在什么时候,在哪里遇到那位著名的教授?(it)_______________________________________________________________________________________ 25.这是你第二次问我相同的问题了。(It)_______________________________________________________________________________________ 26.第一次到英国的时候,我不习惯那里的气候。(the first time)_______________________________________________________________________________________ 27.我第一次听到如此美妙的音乐。(for the first time)_______________________________________________________________________________________ 28.他学习油画大约有五年了。(take up)_______________________________________________________________________________________ 29.我把书寄给她已有一个星期了。(It …)_______________________________________________________________________________________ 30.过了许多年他才知道是谁救了那位残疾儿童。(before)_______________________________________________________________________________________ 31.不用多久时间,在这条河上就会建起一座桥。(It …)_______________________________________________________________________________________ 32.经过似乎很长一段时间,他才成功地写完那部小说。(before)_______________________________________________________________________________________

147.Is it convenient for / to you to …? 你是否方便……?

Is it convenient for you to post this letter for me when you go out? 你出去的时候是否方便帮我寄这封信?

149.Is it possible to …?

…有可能吗?

Is it possible to exchange the milk shake for the ice cream? 可以把奶昔换成雪糕吗? [milkshake:奶昔] 182.It is possible /impossible to …

……是(不)可能的。

It's impossible to predict the outcome of the game.要预知比赛结果是不可能的。[outcome n.结果;成果] 153.It appears that …

看来…,/ 似乎…

It appears that great progress has been made in the IT industry.看来信息产业取得了巨大的进步。154.It depends on whether …

这取决于……是否……。

It depends on whether you are determined to do it or not.这取决于你是否决心要做这件事情。

156.It doesn't matter whether /if …

如果……也没关系。

It doesn't matter if you have made mistakes.Learn from your mistakes and you'll make progress.如果犯错误了也没关系。从错误中学习,你就会进步。

157.It goes without saying that …

理应如此/不言而喻。

It goes without saying that women should have equal rights and opportunities with men.女性理应拥有和男性平等的权利和机会。

158.It makes a / no difference(to sb.)…(对某人来说)……很重要/无所谓。

It makes no difference to me whether you go or not.你去不去对我来说都无所谓。159.It occurred to me that …

……浮现于我的脑中。俄想起……。

It suddenly occurred to me that ' knew how to solve that problem.我突然想起我知道怎样解决那个问题。162.It happened that …

……很偶然。

It happened that I won the football lottery last week.我上星期偶然中了足彩。

[ lottery n.彩票;奖券] 163.It helps if …

如果……的话,将会(对某人)有帮助/好处。

It helps if you can conquer your shyness and yell out English crazily.如果你能够克服你的羞涩,疯狂大喊英语,将会对你有好处。164.It’s amazing(that)…

……很了不起。

It's amazing(that)China became the third country that launched a manned spacecraft.中国成为第三个发送载人航天飞机的国家,真是很了不起。165.It is/was … that/who …

[强调句句型] It was Edward who told me about it.告诉我这件事的是爱德华。168.It is believed that …

…人们认为……。

It is believed that what she said is true.大家相信她的话是真的。

169.It didn't /won't take long before … 没多久坏需要多久……就……。

It didn't take long before he got used to life abroad.没多久他就适应了国外的生活。170.It is easier to … than to …

...比.....容易。

It is easier to buy a car than to keep one.买车容易养车难。172.It is essential that …

有必要……。

[主语从句使用虚拟语气] It is essential that effective measures be taken to protect our civil rights.有必要采取有效的措施来保障我们的公民权利。173.It is good manners to do …

……是有礼貌的表现。

It is good manners to bring along a small gift or some flowers when you are invited to dinner by a foreign friend.如果外国友人邀请你共进晚餐,去的时候带上一份小礼物或者鲜花是有礼貌的表现。174.It is high time …

现在是…的时候了。/早就应该…了。

[从句使用虚拟语气] It is high time we stopped talking about this silly question.我们早就该结束讨论这个愚蠢的问题了。175.It is hoped that …

希望……。

It is hoped that no one was seriously injured in the car crash.希望在这场车祸中没有人受重伤。177.It's long been my dream to …

……一直是我的梦想。

It's long been my dream to make a speech in English.用英语发表演讲一直是我的梦想。178.It is(very /not)likely that …

(很/没)有可能……。

It is likely that it will rain this afternoon.今天下午很有可能下雨。179.It is(not)necessary to …

……是(没)有必要的。

It is necessary to look before you leap.我觉得三思而后行是有必要的。180.It is no use doing sth.做某事是毫无用处的。

It is no use talking without doing.光说不做是没有用的。1 83.It is dangerous to …

...危险。

It is dangerous to explore the jungle with so many wild animals around.在很多野兽出没的丛林里探险是危险的。184.It is(rather)common to do …

……(相当)普遍。

It is rather common for women to hold important positions in companies now.如今女性在公司担任重要职位相当普遍。185.It is reported that …

据说……。/据报导……。

It is reported that the world famous football star will come to China next year.据说那位闻名世界的足球明星明年要来中国。186.lt is required that …

要求……。

[主语从句使用虚拟语气] It is required that every student(should)attend the meeting this afternoon.要求每个学生都参加下午的大会。187.It is said that …

据说……。

It is said that Liu Xiang will come to our city soon.据说刘翔不久将来我市。188.It is thought that …

人们认为……。

It is thought that man's ability to learn languages makes him different from the animals.人们认为人类的语言学习能力使其区别于动物。189.It is(not)true that …

……(不)是真的。/ 确实,…

It is true that city life is much more exciting than country life.,城市生活比乡村生活更令人兴奋。190.It is(very)difficult to …

……(非常)困难。

It is very difficult to foresee what the world will be like in the future.很难预测将来的世界会怎样。

[ foretell v.预言;预测] 191.It’s really a challenge for me to … ……对我来说确实是一个挑战。

It's really a challenge for me to take this job, and I thin I will appreciate working with you.做这份工作对我来说确实是一个挑战,我想我会很高兴和你们一起工作的。194.It seems / seemed that …

好像……。似乎……。

It seemed that no one knew what had happened.似乎无人知道发生了什么事。195.It sounds like …

听起来好像……。

It sounds like a good idea.听起来这主意不错。

196.It takes / took / will take sb.some time / money to do sth.

某人花/花了/将花多长时间/多少钱做某事

It took me years of hard work to speak good English.为了讲一口流利的英语,我花了多年时间刻苦操练.197.It wasn't until … that …

直到……才……。

It wasn't until yesterday that I got your letter.我直到昨天才收到你的来信。

第五篇:英语句型翻译

一、A + a 结构

这种结构通常是指一个大句子后面带有一个小结构,翻译方法通常可以将前者翻译成中心句,后面翻译成同位语,介词短语或是分词和定语从句。

例1:现在我们有16个系,下设39个专业。

There are 16 departments with 39 specialties in our school.(后面翻译成with的介词结构,这种形式是最常见的方法。)

例2:北京有10个区9个县,总面积1万6千800平方公里。

There are 10 districts and 9 counties in Beijing with an area of 16 thousand 8 hundred square kilometers.(方法和上句一样。)

例3:中国在2000年悉尼奥运会上,获得28枚金牌,在奖牌榜上名列第三。

China won 28 gold medals at the 2000 Sydney Olympic Game, ranking the 3rd on the medal tally.(这句是将后面的句子翻译成分词结构。)

二、A + a1 + a2 结构

这种结构通常是指在主句后面同时出现了两个小句子,翻译的方法通常是将后两者同时变化成定语从句或是同位语的结构,还可以把其中两个变成介词或是同位语结构,这种结构十分常见。

例1:在过去的1年里,中国贯彻扩大内需的方针,经济得到稳步发展,人民生活水平得到显著提高。

Last year, China implemented the policy of enlarging domestic demands, which led to stable economic development and significant improvement of people’s life.(这种方法就是把后面两句全部变成定语从句,a1和a2同时形成并列结构。)

例2:黄河流经中国的9个省和自治区,全长5464公里,流域面积75万2443平方公里。

The Yellow River runs 5464 kms across 9 provinces and autonomous regions with drainage area of 752,443 square kms.(这句就是把最前句和最后句变成介词结构,中间变成谓语结构。)

三、A + a + B 结构

这种结构和A + a1 + a2非常类似,我们在翻译的时候就是要区分第三个句子究竟能不能和前一个句子连在一起,也就是说最后一个句子和前者有没有密切的关系,当然在有些情况下,这两个句子结构区分起来比较复杂,也比较难以区分。

例1:现在只有5个国家的妇女收入占男性收入的80%以上,而中国妇女的收入相当于男性收入的80.4%。

Now, there are only 5 countries where women’s salaries make up 80% of men’s, while the income of the Chinese women equals to 80.4% that of man’s.(这句话把含有80%的这个小句子翻译成了前者的从句,而后面的一个句子又重新起了一句,很显然前两个句子和第三个句子没有什么逻辑关系。)

例2:据世界卫生组织的报告显示,到2020 年,世界老人将超过10亿,其中7亿生活在发展中国家。目前,全世界60岁以上的老人大约有5.8亿。

According to a report of WHO, by 2020 it is estimated that the population of senior citizens will increase to 1 billion, including 700 million live in the less developed countries.There are 580 million people more than 60 years old all over the world at present.(这句话则比上一句更具有特点,很显然,我们应该把“其中”这样的句子归类为前者,后面再重新起一句,前者形成分词结构。)

四、A + B + b 结构

这种结构和A + a1 + a2也非常类似,我们在翻译的时候就是要区分第二个句子究竟能不能和前一个句子连在一起,也就是说第二个句子和前者有没有密切的关系,当然在有些情况下,这两个句子结构区分起来比较复杂,很难区分。

例1:1990年,只有32%的3岁到6岁的儿童进入幼儿园,但是到1998年年底中国已经有18万幼儿园,接收了2400万儿童。

In 1990, only 32% of children from 3 years old to 6 years old entered kindergartens, but by the end of 1998 there were kindergartens with 24 million children in China.(很显然前面说的一件事情,后面说的两件事情具有逻辑关系,所以我们把后面两句放在一起翻译,并且形成with的介词结构。)

例2:我国于1999年10月已进入人口老龄化国家的行列,我们80岁以上的老人已达1100万,并以年均5%的速度增长。

China has become an aged society since October 1999.The number of the aged people over 80 years old reached 11 million with an average annual growth rate of 5%.(这句话的翻译方法和上句同样,第三个句子形成with的介词结构。)

五、A + a1 + a2 + a3 结构

这种结构实际上就是以上几种结构的延伸,这样的延续可能多个,而不止三个,其实方法都是一样,就是将后三者变成并列层次,要么是定语从句,要么是同位语,要么是介词结构。

例1:奥林匹克公园占地1215公顷,其中包括760公顷的森林绿地,50公顷的国际展览体育中心以及405公顷的中华民族园。

The Olympic Games Park covers an area of 1215 hectares, including 760 hectares woods and grassland, 50 hectares International Exhibition Sports Center and 405 hectares Chinese Ethnic Park./The Olympic Park covering 1215 hectares includes 760-hectare woods and grassland, 50-hectare International Exhibition Sports Center and 405-hectare Chinese Ethnic Park.(这句话提供了两种翻译版本,前者是将后三者变成介词短语,第二种把后三者直接变成了表语,总之就是要体现出A句和后几句的差异和关系。)

例2:在奥林匹克公园主建筑区内将建成容纳8万人的主体育场、2个大型综合体育馆、运动员村和国际展览体育中心。

In the main building area of the Olympic Games Park, a main stadium which accommodates 80 thousand people, 2 large sports complexes, the athletes’ village and the International Exhibition Sports Center are now under construction.(这句用的方法还是把后面的四者都变成了主语,和“奥林匹克公园主建筑区”这句形成结构上的差异。)

六、A + a + B + b 结构

这种结构就是把两个A + a结构放在一起,其实方法和第一种很像,但是要形成两个主句和两个从属成分。

例1:2000年,全国共有普通高中14600所,在校生1201万人,职业中学2万所,在校学生1295万人。

In 2000, there were 14.6 thousand regular senior high schools in China with 12.01 million students at school and 20 thousand vocational schools with 12.95 million students at

school.(这句的翻译方法就是用A + with + and + B + with的机构,这种方法出现的频率是最高的。)

例2:2000年,全国有妇幼保健院609个,医务工作者7.2万人,妇幼保健所、站2598个。基层医务工作者7.5万人。

In 2000, there were 609 women and children health centers with 72 thousand health and medical workers and 2598 local women and children health centers with 75 grass root health and medical workers.(这句的翻译方法和上句同样。)

例3:我国于1999年10月已进入人口老龄化国家的行列,并以年均3%的速度持续增长,我 们80岁以上的老人已达1100万,并以年均5%的速度增长。

China has become an aged society since October 1999 with an average annual growth rate of 3%.The number of the aged people over 80 years old reached 11 million with an average annual growth rate of 5%.(这句话说明了两个事实,所以在翻译的时候,我们可以分割成两个A + a结构来进行翻译。)

七、A + B + C 结构

这种结构就是把三个不相关的句子放在一起,那么在翻译的时候我们要注意逐句翻译。而且还要注意看看句子中是否存在有小结构,就是A的下部分有没有a1或是a2等结构。

例1:根据第五次全国人口普查,全国共有12亿9335万人,其中祖国大陆包括31个省,自治区和直辖市,不包括福建省金门,马祖岛和现役军人12亿6580万人,香港特别行政区678万人,澳门特别行政区44万,台湾包括金门,马祖岛共计2228万人。

According to the 5th population census, there were 1 billion 293 million 350 thousand people in China, including the total number/ population of 31 provinces, autonomous regions, municipalities excluding Jinmen and Mazu islands in Fujian province and of servicemen of China’s mainland was 1 billion 265 million 830 thousand.The population of Hong Kong SAR was 6 million 780 thousand and that of Macao was 440 thousand as well as that of Taiwan Jinmen and Mazu Islands was 22 million 280 thousand.(这句话总共阐述了三个事实,一个是人数有多少,然后是除了某些地区有多少人,这个部分包括了两个小部分,第三个部分包括了三个地区的人口数量,所以这个句子在翻译的时候首先要分成三个句子,然后再处理三个句子里面的成分,看看是否能够形成连带结构。)

八、A + 倒 A 结构

这种结构就是指前后说的是同一件事情,但是所表达的对象是不一样的。

例1:我很喜欢游泳,你也很喜欢游泳。

I like swimming.So do you.(这个句子就是有两个不同的说话人,但是说的是同样一件事情,所以可归类为后面是前者的“倒”着表达的形式。这种句子翻译的方法就是用so或是否定句中用either。)

例2:2008年,上海的老年人口已经达到了400万,同样北京于同年也达到了400万。

In 2008, the population of senior citizens in Shanghai was 4 million.So was Beijing.(这句翻译的方法雷同于上句。)

九、A + —A 结构这种结构指的是前者说的事情和后者的事情刚好相反来说。例1:我很喜欢你,你也很喜欢我。I like you, and vice versa.(这句话很显然就是前者和后者刚好掉个位置,但是说的同一件事情,翻译的方法就是用vice versa。)

例2:美国人民喜欢******主席,******主席也很喜欢美国人民。

The American people like President Jiangzemin, and vice versa.十、考察完全的名词结构

这种结构一般没有很多的数字,但是名词很多,平时要注意积累词汇,当然更难的则是将词汇和数字结合在一起。

例1:20世纪90年代,我国人口文化素质提高速度之快,是建国以来少有的。这一变化趋势反映了10来我国落实扫除青少年文盲,普及9年义务教育和大力发展高等教育等措施所取得的成果。

Our people’s education level has increased sharply since 1990s.This tendency reflected

our achievements through eliminating illiterates among the young and the middle aged, universalizing the 9-year compulsory education and developing higher education in the past 10 years.(这个句子当中就没有很多的数字,但是名词特别多,包括青少年文盲、九年义务教育和高等教育等等词。)

例2:近年来,中央政府给西藏的财政补贴每年都达12亿元以上,总投资46亿元的62项援藏工程以及中央国家机关有关部委和15个对口支援省、市投资的32亿元援建的716项工程已全部竣工并投入使用。

In recent years, the annual financial subsidy from the central government to Tibet reached 1.2 billion yuan.The 62 aid-Tibet projects with a total investment of 4.6 billion and 716 projects with an investment of 3.2 billion from ministries, commissions, central government institutions and other 15 provinces and cities had been finished and put into operation.(这个句子不但有很多很大的数字,而且还有像财政补贴、有关部委、对口支援和竣工等词,所以这种句子有很大难度,首先要解决数字问题,再解决词汇问题。)

下载经典句型翻译(共五则)word格式文档
下载经典句型翻译(共五则).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    写作重要句型翻译翻译

    TEM-4 P168 1. 和中学生活相比,大学生活给我们提供了更多自由发展的空间。 在中学,我们的一切生活都是由父母和老师决定: 我们该做哪些书上的题,该几点上床等等。而在大学,我们......

    常用工具句型翻译(合集5篇)

    十四、常用工具 COMMON TOOLS 339、There are many tools in my tool storage unit (tool chest, tool box). 我的工具柜(工具盒、工具箱)里面有很多工具。 340、Get me a ham......

    同等学历日语句型例句翻译

    1. 他开会的时候一直在打盹。 在孩子睡觉的时候出门了。 2. 因为太过惊讶都说不出话了 因为太热了,人和动物都病倒了。 3. 面包刚烤好,看上去确实很好吃。 4. 他总是穿着适合......

    合同翻译常用句型 - 期限和终止

    合同翻译经典句型荟萃 之 期限和终止 1 Term and Termination 期限和终止This Agreement shall take effect on the Effective Date and shall continue for a period of te......

    合同翻译常用句型 - 定义和解释

    合同翻译经典句型荟萃 之 定义和解释 1 Definition and Interpretation 定义和解释"Affiliate" means any person or company that directly or indirectly controls a Part......

    合同翻译常用句型 - 财务会计和利润分配

    合同翻译经典句型荟萃 之 财务会计和利润分配 1 合营企业的财务与会计制度, 应当按 照中国有关法律和财务会计制度的规 定结合合营企业的情况加以制定 并报当地财政部门......

    英文合同句型翻译技巧汇总

    英文合同句型翻译技巧汇总 英文合同中使用的大量长句,主要分为三大类:简单长句、复合长句和并列长句。在翻译这些长句时,首先要正确理解各种相关成分的逻辑关系,然后再适当切分,......

    合同翻译常用句型 - 所有权5篇

    合同翻译经典句型荟萃 之 所有权 1 Title/Ownership 所有权 All intellectual property rights which are in existence prior to the date of the commencement of this Ag......