第一篇:圣经对英语语言的影响
论《圣经》中的英语典故对英语语言表达的影响
《圣经》是基督教的经典,基督教文化的支柱。它不仅仅是一部宗教经典,它也是一部内丰富、包罗万象的百科全书。它对西方各民族的思想、心理和文化色彩有着全方位的影响。西方传统的思维特色、主题特色、乃至于语言特色,在很大程度上源于《圣经》。圣经给人类社会所带来的影响,是没有任何书可以与之相媲美的。美国有位词汇学教授曾经说过,难以想象一个没有读过圣经的人能够学好英语。她不仅对英语的词汇的补充和习惯用语的形成功不可没,人们在日常交往中对其的引用更是无处不见。可见《圣经》不仅是英语世界的文化源头之一,也是英语习语的宝库。其中丰富的英语典故对英语的语言表达产生了深远的影响。
一.运用《圣经》中塑造的人物形象进行表达
1.Adam and Eve 亚当和夏娃
据《创世记》记载
上帝用泥土捏出人型然后吹入生命的气息制造出第一个人亚当,又因为其觉得孤单上帝从亚当身上取出一根肋骨制造了第一个女人,他的妻子夏娃。后人用其比喻人类的祖先,始祖。
1.1 Adam(亚当)。Adam 源出《旧约》“创世纪”2 章7 节(2:7,Genesis,Old Testament)“上主天主用地上的灰土形成了人,在他鼻孔内吹了一口气,人就成了一个有灵的生物。”(And the Lord God formed the man of dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of Life,and man became a living being.)
(《圣经》原文英文部分引自美国托马斯•纳尔逊出版社1983 年出版的“Holy Bible,the New King James Version”。中文部分引自中国天主教教务委员会1992 年翻译出版的《圣经》。)“创世纪”中提到的亚当,一直用the man(男人)这个词。直到2 章19 节才真正提出亚当的名字。Adam 本为希伯来语,意为男人。
(1)Adam’s ale:亚当的麦牙酒。亚当的时候,还没有酿酒技术,只有水喝,故亚当的酒就是水。苏格兰英语称Adam’s wine。这条习语也转喻为水的意思。如:Waiter!I ordered beer,not Adam’s ale.(服务员!我要的是啤酒,不是水。)
(2)Adam’s apple:亚当的苹果。据说,亚当在偷吃禁果时,听到天主喊他,一惊,喉中卡了一快,成为喉结。这条习语也就比喻为男人的喉结。
(3)Adam’s profession:亚当的职业。亚当在伊甸园中,只有园艺可作。被逐出伊甸园后,他只有农业可作。由此,亚当的职业也就是指的园艺和农业。如:I am tired of Adam’s profession,and I must go to the city to find a job.(我厌恶做农活,我一定要去城市找工作。)
(4)the curse of Adam:亚当的灾难。《旧约》“创世纪”3章17—19 节(3:17—19,Genesis,Old Testament)中写道:“为了你的缘故,地成了可咒骂的;你一生日日劳苦才能得到吃食。地要给你生出荆棘和蒺藜,你要吃田间的蔬菜,你必须汗留满面,才有饭吃,直到你归于土,因为你是由土来的;你既是灰土,你还要归于灰土。”(You shall not eat of it.Cursed is the ground for your sake;in toil you shall eat of it all the days of your life.Both thorns and thistles it shall bring forth for you,and you shall eat the herb of the field.In the sweat of your face you shall eat bread till you return to the ground,for out of it you were taken,for dust you are,and to dust you shall return.)由此,这条习语是指亚当被逐出伊甸园后,因天主的诅咒而受到的灾难。
(5)not to know a man from Adam:从亚当在世时就不认识某人。现转喻为从未见过面,完全陌生。如:It is said that he is a famous writer,but I don’t know him from Adam.(据说他是 位有名的作家,但我对他一无所知。)
(6)since Adam was a boy:亚当还是小孩的时候。现为美国通俗成语,意思是很久很久以前。如:I
knew him since Adam was a boy.(我老早就认识他了。)
(7)Adam’s needle:亚当的针。亚当和夏娃吃了禁果后,耻于裸体,于是就用植物上的刺把无花果的叶连成裙子穿在身上。“亚当的刺”今天也就被用来比喻丝兰或其他有针状刺的植物。
2handwriting on the wall:墙上手书的字。这条习语比喻为“灾祸即将到来的迹象征兆”,源出《旧约》“但以理书”5 章(5,Daniel,Old Testament)。巴比伦王拿步高(Nebuchadnezzar,前604—前562 在位)的儿子贝尔沙匝(Belshazzar)在宫中大宴群臣及自己的妻妾,把他父亲从耶路撒冷圣城掠夺来的金银器皿拿来宴饮,边饮酒还边赞赏自己用金银铜铁木石制成的神像。忽然空中出现一只大手,在王宫灯台顶上的粉墙上写了一行字,却无一人认识所写的是什么。太后向国王推荐了犹太人但以理(Daniel)。但以理解释说上面写的是三行字,“一是天主数了你的国祚,使它完结。
二、运用《圣经》中特指的动物进行表述
1.Sheep that have no shepherd 没有牧人的羊群
出自 《列王记(上)》“我看见所有的以色列人聚集在山上,就象没有牧羊人的羊群。” 后人用此言喻指:“群龙无首,没有领头人的群众”。
2.A little bird told me.一只小鸟告诉我。
出自《传道书》“不要诅咒国王,甚至在你的思想中:不要诅咒富人,甚至在你的房间里,因为空中的小鸟会带走你的声音。飞翔的小鸟会说出一切”后来用A little bird told me.比喻成听到小道消息,有人私下告诉,消息不胫而走。
三、运用特指的建筑物名称、地名、城市名等进行表述。
1、Garden of Eden 伊甸园
出自 《创世纪》
上帝许亚当和夏娃生活在伊甸园,无忧无虑,应有尽有,并命令道:“这儿树上所有的果实你们都可以吃唯有智慧树上的果实不可以,一旦吃了就必死无疑” 从此亚当和夏娃幸幸福福地生活于此。后人用它来比喻人间天堂,乐园。
2.Rebuild the Tower of Babel 重筑巴别塔
出自《旧约.创世记》。
大洪水过后,天下人的语言原本是一样的。他们向东迁徙的时候,在希纳尔(Shinar)遇到一片大平原。于是他们商量着要在此地建造一座塔,塔顶通天,以留名后世。因为天是上帝的居所,上帝对此颇为不悦,他变乱了人们的口音,使人们语言不通,无法交流,从此建造巴别塔的人散居各地。当今社会日益频繁的翻译和跨文化交流活动常常被比喻成“重筑巴别塔”。巴别塔也常常用来比喻成空想、空中楼阁。
3、a land of flowing with milk and honey 流奶与蜜之地
出自《出埃及记》
上帝指引人们出埃及时许诺道:所以我将指引你们走出这个比方,并将将你们带到一个广阔而富饶,流着奶与蜜的地方。后来把其比喻成富饶之地、鱼米之乡。
四.运用《圣经》中经常出现的水果和食物组成的谚语或成语
1.无花果叶Fig leaf
在伊甸园里亚当和夏娃偷吃智慧树上的禁果后发现自己赤身裸体,感觉羞耻,于是拿无花果的叶子,为自己编成裙子.后来Fig leaf就被引申为“遮羞布”的意思.2.橄榄枝Olive
洪水上涨期间,诺亚带了他的子孙,乘方舟(ark)在大海上漂泊.洪水渐退时,诺亚放飞一只鸽子,看看水从地球上退了没有.但遍地都是水,鸽子找不到落脚的地方又退了回来,诺亚将鸽子放回了方舟.又等了七天, 诺亚再一次将鸽子从方舟中放飞,傍晚鸽子回来了,口里衔了一枝新摘的橄榄叶,由此诺亚知道洪水已经退了.所以英语中橄榄枝象征着“和平”
五.《圣经》中的英语谚语
《圣经》对英语的影响不亚于莎士比亚的著作,对英语谚语的丰富和发展起了很大的作用。英语词汇中有很多源于《圣经》的谚语。在《圣经旧约全书》中,有一章《箴言篇》(The book of proverbs),记录的是古以色列国王所罗门所收集的智者格言。把这些具有教育意义的谚语收到《圣经》之中可以规劝世人。
The love of money is the root of all evil.贪财是万恶之源。(《提摩太前书》)
The sleep of laboring man is sweet.劳动者的睡眠是香甜的。(《传道书》)
The price if wisdom is above rubies.智慧的价值高于珠宝。(《约伯记》)
It is more blessed to give than to receive.给予比接受更为有福。(《使徒行传》)
All rive run into the sea.所有的河流都流进大海。(《传道书》)
这里所列举的这些例子都是英美国家的人在日常交流中广泛使用的,但对于英语中数以千计的《圣经》习语谚语来说只是沧海一粟。《圣经》对英语书面语和口语的影响之大是任何其他英语著作所不及的。《圣经》中的神话故事、人物、寓言和箴言等产生了大量的英语习语与谚语,已成为广泛使用的英语的一个组成部分。不了解《圣经》中的这些故事典故,就可能会碰到语言理解上的障碍。学习英语的人多了解一些英语国家的文化背景,多明白一些习语的出处典故,可以更好地帮助记忆,也可以更好地理解英语中所蕴含的文化内涵,发现其中的迷人之处。
现代外语教学中,文化已成为一个影响语言学习的重要因素, 文化教学的内容、过程、方法是语言教学中不可分割的组成部分,教授语言的同时教授文化已经是一个不言而喻的道理。作为高校英语教师应该充分意识到文化意识在外语学习中的重要作用,充分挖掘文化教学的内涵,从中西文化对比入手,全方位领会文化教学在英语教学中的地位并结合英语文化教学的阶段性、交际性原则和特点,可以加强学生的语言能力,突出异域文化和己域文化差异对比,让学生在不同层面上全面认识英语文化现象,推进英语文化教学新理念的确立。
第二篇:《圣经》对莎士比亚之影响
摘 要:就对文学的直接影响而言,古希腊的神话和基督教的《圣经》已经成为浸润欧美文学的不可或缺的两支伏流。提起《圣经》,不少中国读者便会因它是基督教的经书而敬而远之。诚然《, 圣经》有其神秘成分,让在“不语怪、力、乱、神”的传统熏陶下成长起来的中国人觉得荒诞无稽。欧美文学一向以希伯来文学和希腊文学为其渊源。许多欧美第一流的作品,无论是诗歌、小说、戏剧或散文,它们的思想脱胎于圣经,它们的感情来源于圣经。《圣经》之于莎士比亚也同样如此。
关键词:圣经;莎士比亚;文学作品;影响
宗教在人类社会已经形成了几千年, 它不仅是一部分人的信仰, 而且深深地影响了整个人类的文化。而基督教是西方文明根源之一, 它对于西方人的理想, 情操, 信念, 价值观, 思维方式乃至社会历史发展所起到的巨大作用和影响, 似乎怎样形容都不过分。莎士比亚的戏剧创作与基督教的经典《圣经》有着密切的联系。英国学者柏格斯曾经指出:“莎士比亚汲取《圣经》的井泉如此之深,甚至可以说,没有《圣经》便没有莎士比亚的作品。”[1 ] 英国当代评论家海伦·加德纳也视莎士比亚悲剧为“基督教悲剧”,认为他的作品“所揭示的神秘,都是从基督教的观念和表述中产生出来的,他的一些最有代表性的特点,都是与基督教的宗教感情和基督教的理解相联系的。”[2 ] 莎士比亚的戏剧与《圣经》的联系,主要表现在两大方面:一是《圣经》的观念和精神(主要指仁慈、宽恕、博爱)对作家创作的巨大影响;二是作家在艺术上对《圣经》典故的巧妙运用。本文拟从这两个方面做一浅析,易于使读者能换个角度来全面、深入地认识莎士比亚戏剧的思想和艺术成就。二
众所周知《, 圣经》是基督教的经典,同时也是世界文学宝库中一颗璀璨的明珠,是世界尤其欧美各国流传最广、影响极大的文学名著。莎剧中弥漫着基督教义。实际上可以这么说, 如果对基督教义没有一丝一毫的理解或认识的话, 莎士比亚戏剧是看不懂的。莎士比亚的戏剧既具有当时先进文学所共有的那种反对封建桎梏、争取个性解放和社会进步的强烈的时代精神,同时也贯穿着作家特有的仁慈、宽恕和博爱的基督精神。基督教是爱的宗教《, 圣经》中关于仁慈、宽恕和博爱的箴言和训诫比比皆是。它们告诉世人,有了爱,一切过错和仇恨都可化解。按照《圣经》,这个世界也充满罪恶,人生来就是罪人,由头顶至脚底,由里面到外面,充满了淫乱、凶恶、贪心、骄傲、自私、说谎、憎恨⋯⋯。《圣经》说:“世人都犯了罪,罪的代价乃是死”[3 ]。“死”是犯罪的结局。但顶奇的事发生了,神宣告说,他爱世人,他把爱放在他与世人中间。不但如此,他还把它的独生子耶 稣赐给众人,叫众人反得永生。耶稣代表爱,耶稣就是爱。爱是最强有力的武器,用爱可以融化一切坚冰。在圣经里我们可以随处看到这样的教义:“宽恕别人过错的,得人喜爱;不忘旧恨的,破坏友谊。”[4 ]。“憎恨引起争端;爱能掩盖一切过错。”[ 5 ]。“彼得问耶稣:„主啊,我的弟兄得罪我,我该饶恕他几次呢? 七次够吗?‟耶稣说:„不是七次,而是七十个七次!‟”[6 ]。“耶稣还说„你们饶恕别人的过错,你们的天父也会饶恕你们;你们不饶恕别人的过错,你们的天父也不会饶恕你们的过错。‟”[7 ]。《加拉太书》云:“要通过爱心彼此服侍,因为全部的法律合成一句话,那就是爱人如己。”这些思想对作为一个真正基督徒的莎士比亚来说,无疑会产生深刻而持久的影响。事实上,仁慈、宽恕和博爱一直就是莎士比亚戏剧所竭力表现的主题,正是这一主题构成莎士比亚的鲜明个性。
《威尼斯商人》是一部集中体现仁慈、宽恕和博爱精神的喜剧杰作。全剧以爱情与友谊为主题,贯穿着对于真诚爱心的赞颂。安东尼奥是作家着力歌颂的人物,是“一个心肠最仁慈的人,热心为善,多情尚义”。剧中的安东尼奥是以基督徒的身份出现的,他的思想和行为同样符合基督徒精神。他按照圣经的教导办事,借钱给别人只为解人所难,不为取利。他本着一个基督徒的原则,为朋友担负债务。在法庭上,他坚持正义,甘愿照约受罚,而且面对苦难默默忍受,表现出耶稣基督那种死而无怨的美德。显然,莎士比亚在这里更多地以理想的基督徒为模型,塑造了安东尼奥这一艺术形象。同样,在鲍西亚身上,也体现出一种无私的仁爱精神。他和安东尼奥一样,也具有理想基督徒的品质。这突出地表现在他在法庭上用基督教的仁爱精神劝说夏洛克行善的那段关于慈悲与公道的名言里: 慈悲不是出于勉强,它是像甘霖一样从天上降下尘世;它不但给幸福与受施的人,也同样给幸福与施与的人,他有超乎一切的无上威力,比皇冠更足已显出一个帝王的高贵:御杖不过象征着世俗的权威,使人民对于君王的尊严凛然生畏,慈悲的力量却高出于权利之上,他深藏在帝王的内心,是一种属于上帝的德行,执法的人尚能把慈悲调剂着公道,可是请你想一想,要是真地按照公道执行起赏罚来,谁也没有死去得救的希望,我们既然祈祷着上帝的慈悲,就应该按照祈祷的指点,自己做一些慈悲的事。[8 ] 从鲍西亚要求夏洛克“祈祷上帝的慈悲”、“按照祈祷的指点做一些慈悲的事”不难看出,对她来说,善行出自仁慈,而仁慈源于祈祷。这段话使她颇像一个谆谆善诱地劝人敬仰上帝的神父。等到对夏洛克进行判决时,鲍西亚仍不忘慈悲为怀,要求公爵和安东尼奥对他从宽发落。当他从威尼斯返回贝尔蒙特,看到自己窗口的灯光时,又禁不住感叹道:“那灯光是从我家里发出来的。一只小小的蜡烛,它的光照得多么远!一件善事也正像这支蜡烛一样,在这罪恶的世界上发出广大的光辉。”[9 ] 这段话可以说是全剧的点睛之笔。它集中体现了作家所要歌颂的仁爱和无私奉献精神。而这段话恰恰源自《马太福音》第5 章14 至16 节:“你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家人。你们的光也应当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为。”
莎士比亚在悲剧创作中同样持守了对仁爱、宽恕精神的执著追求。海伦加德纳指出,除了莎士比亚,没有任何一个作家对宽恕这一主题有如此充满想象力的理解,并如此令人难忘的表现。在早期悲剧《罗密欧与朱丽叶》中,那位帮助一对青年情侣结合的劳伦斯神父就是仁爱的象征。剧作结尾时,正是由于他的劝说,两个世代相仇的家族才言归于好,这种宽恕与和解的基督精神与古希腊悲剧中冤冤相报的复仇观念形成鲜明的对比。三
莎士比亚在其作品中对《圣经》故事的引用之多, 是他成为引用《圣经》典故的大师。莎士比亚通过阅读《圣经》不仅获得了他所需要的知识, 而且也显然领悟了宗教改革家们的思想精髓。莎士比亚对《圣经》典故的引用正是这种宗教改革“思想精髓”的艺术体现, 它成为剧作家批判意识的重要因素, 表现了作家对现实生活中丑恶事物的憎恶。《哈姆雷特》中引用《圣经》故事为上帝创世, 该隐杀弟以及耶弗他献女的故事, 这些故事构成了一条明显的思想链条, 其核心就是人类的堕落与罪恶。这种观念正是16 世纪末, 17 世纪初英国社会现实的艺术关照。
哈姆雷特谈论“人”的时候, 在热烈地赞美之后急剧地降调。他说,“可是, 在我看来, 这一个泥土塑成的生命算得了什么!”[10 ] 这显然包括了《旧约创世纪》的内容, 即上帝创造世界万物, 并用泥土造出了第一个人亚当的神话.在《旧约》中, 上帝“用泥土塑成的生命”深深地打上了原始罪恶的烙印。哈姆雷特对母亲的谴责, 对奥菲利娅的泄愤, 都包含了夏娃受魔鬼诱惑, 引诱亚当吃禁果而遭贬谪的故事, 他痛心于母亲的失节, 喊出了“脆弱呀, 你的名字就是女人!”[11 ] 这里暗含《创世纪》中上帝用亚当的肋骨造成了世界上第一个女人夏娃的故事。女人不是用坚硬的泥土造成的, 而是用脆弱易折的肋骨造成的, 因此他们的身体,、意志都是“脆弱”的, 这种特征使夏娃经不住魔鬼的诱惑。哈姆雷特认为母亲背叛父
亲、奥菲利娅毁弃爱情都是女人“脆弱”的明证,他对奥菲利娅说“美德不能熏陶我们罪恶的本性。”[ 12 ] 《哈姆雷特》中关于人类堕落的第二个方面的表现就是兄弟骨肉相残。作品引用了该隐杀害兄弟的故事, 鞭挞了克劳狄斯永久洗刷不净的血腥罪行。该隐杀害兄弟的故事出自《创世纪》。该隐是亚当、夏娃的儿子, 他出于妒忌把弟弟亚伯杀了, 成为世间第一个杀亲的罪人, 受到永久的诅咒。克劳狄斯在祈祷时说,“我的罪恶的戾气已经上达于天, 我的灵魂上负着一个原始以来的最初的咒诅, 杀害兄弟的罪行”。[13 ] 哈姆雷特在墓地上同霍拉旭谈论掘墓人挖出的一块骷髅时说“, 好像他是第一个杀人凶手该隐的颚骨似的”。[14 ] 在《哈姆雷特》中关于该隐杀害兄弟的故事两次出现,他昭示了为争夺权力骨肉相残的冷酷的现实。剧中关于耶弗他的故事显示了父女之间为了利害关系而造成的悲剧。波洛涅斯为效忠国王东奔西跑, 到处刺探哈姆雷特的秘密。哈姆雷特对他发出了警告:“以色列的士师啊, 你有一件怎样的宝 贝!”[ 15 ] 哈姆雷特警告波洛涅斯不要像耶弗他那样把自已的爱女作为可怜的牺牲祭品。耶弗他的故事出自《旧约·士师记》11 :29。据记载, 耶弗他是以色列人玛拿西部落的首领, 称为士师。在以色列人同亚扪人作战中被推选为统帅。在作战之前他发誓: 如上帝保佑他获胜, 他就把回家时所遇到的第一个生物献给上帝耶和华。他原以为“遇到的第一个生物”可能是一条狗或一匹马, 谁知, 在他作战胜利返回时, 第一个冲出来迎接他的竟是他的独生女。耶弗他不敢违背誓言, 把女儿献在耶和华的祭坛上, 焚烧了她的躯体。哈姆雷特的警告不幸而言中。波洛涅斯为了向国王献媚取宠, 破坏了女儿的爱情, 把女儿推向了牺牲的祭坛, 最后发疯落水而死。波洛涅斯的愚忠以及自作聪明, 使自己一家三口人: 波洛涅斯本人, 她的儿子雷欧提斯, 女儿奥菲利亚全都成了哈姆雷特与克劳狄斯之间激烈斗争的牺牲品和殉葬品。从基督教的角度来看,《哈姆雷特》的主题是关于“复仇”。《马太福音》第五章38 节, 耶稣这样说:“你们听见有话说:„以眼还眼, 以牙还牙,‟只是我告诉你们: 不要与恶人作对, 有人打你的右脸, 连左脸也转过来由他打⋯⋯”。莎士比亚从小就被灌输不要复仇, 要原谅, 要宽容。哈姆雷特的悲剧不在于他没能早早杀死克劳狄斯, 而在于本是充满“爱”的心灵却变成了“恨”。哈姆雷特成了“恨”“复仇”的代名词。我们都可以在我们身上意识到哈姆雷特的存在。哈姆雷特本应该忽视不管鬼魂的指示(复仇), 但他却将它们付诸实践。哈姆雷特不是将克劳狄斯的罪行暴露在众人面前, 却给自己判了流放。复仇的逻辑在伊丽莎白时代的观众来说是非常普遍的, 但是莎士比亚却看透了它。正是由于哈姆雷特的“半心半意”和拉色提斯的“全心全意”的复仇, 舞台上才布满了尸体。四
故当我们欣赏西方文学作品时, 还应该从宗教这个角度来审视。而我们的文学批评却较少涉及宗教领域。笔者教授《英国文学》这门课时, 深深感受到这方面的缺陷。教科书中大量充斥的都是用“阶级”的观点去批判现实。且以《哈姆雷特》为例。《英国文学选读》这样评价《哈姆雷特》:“ ⋯通过独特的艺术手法塑造了哈姆雷特这个世界文学史上著名的经典形象, 并在这个典型形象身上倾注了自己的人文主义思想。”[16 ]《英国文学史及选读》则说:“在莎士比亚的笔下, 中世纪史话有了一种新的内涵和意义。丹麦人的名字并不能让观众和读者淡化莎士比亚在剧中所描写的是英国这一事实。此悲剧的整个部分都渗透着他生活的 那个时代的精神实质。《哈姆雷特》最能表现莎士比亚的人文主义思想以及他对当时社会生活的批判。”[ 17 ]《英国文学简史》这样评论:“哈姆雷特是一个人文主义者, 一个摆脱了中世纪偏见和迷信的人。⋯⋯像其他人文主义者一样, 他对人怀有深深的尊敬, 并对人能战胜自己的命运深信不疑。⋯⋯哈姆雷特是一个学者, 一个战士, 并且还是一个政治家。他的形象反映了文艺复兴时期人的多才多艺。⋯⋯他的学识, 智慧, 崇高的秉性, 还有它的局限性和悲剧都代表了世纪之交的人文主义者。”[18 ] 陈嘉的《英国文学史》则是赤裸裸的谈“复仇”:“首先,哈姆雷特忙于个人复仇,但与此同时试图以一种非常模糊的方式去“纠正”那个“时代”。他是一个理想主义者, 但它的主要目的是个人复仇,其次才想到废除那个时代的社会罪恶⋯⋯”[19 ] 当然莎剧《哈姆雷特》可以从多角度去欣赏,不仅仅限于“复仇”的主题。但如果从宗教的角度来看, 莎士比亚想传递的信息就是不要复仇。正因为复仇, 悲剧才产生。哈姆雷特被称为“复仇王子”。人们似乎接受这样一种价值观, 认为复仇是对的。哈姆雷特应该复仇, 连中国都有句谚语: 君子报仇十年不晚。如果我们的学生能从以上文学作品中学到“宽恕”、“爱”,知道“复仇”是不好的,那是怎样的一种精神营养!笔者在教授《英国文学》时常常想,一个大学生从18 岁跻身高等学府,到22 岁本科毕业,本是其生命史特有的“灵魂发育季节”,他本就有权要求大学设置有关“精神营养”教程。我们如何引导学生去欣赏那些文学巨著呢? 我们的大学缺乏人文关怀,偏于政治导向。我们的文学教科书能否给学生提供多角度欣赏? 打开他们的眼界,让他们对人、对社会有个真实地了解,听到另一种清洁的声音,开阔另一种视野。参考文献: [1 ] 转引朱维之.基督教与文学[M].上海:上海书店,1992 :64.[2 ] 海伦·加德纳.宗教与文学(沈弘等译)[M].四川人民出版社,1989 :73 ,74.[3 ] 圣经·罗马书(Holy Bible)Tyndale House Publishers , Inc.[M].1996 :1141.[4 ] [5 ] 圣经·箴言(Holy Bible)Tyndale House Publishers , Inc.[M].1996 :667 ,673.[6 ] [7 ] 圣经·马太福音[M].(Holy Bible)Tyndale House Publishers , Inc.1996 :963 ,979.[8 ] [9 ] 莎士比亚喜剧集[M].北京:北京燕山出版社,2000 :120.[10 ] [11 ] [12 ] [13 ] [14 ] [15 ] 莎士比亚悲剧集[M].北京:北京燕山出版社,2000.[16 ] 杨岂深,孙铢.英国文学选读[M].上海:上海译文出版社,1984 :42.[17 ] 吴伟仁.英国文学史及选读[M].北京:外语教学与研究出版社,2004 :114.[18 ] 刘炳善.英国文学简史[M].上海:上海外语教育出版社,1985 :86.[19 ] 陈嘉.英国文学史[M].北京:商务印书馆出版,1986 :153.
第三篇:希腊神话对英语语言的影响
英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作从追求走向幻灭与死亡——谈马丁伊登的美国梦跨文化背景下的广告翻译技巧平行文本比较模式指导下的公司简介翻译浅析中国企业的国际化模式和策略浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素从电影片名翻译窥探中美文化差异英语文化中的禁忌语从女性主义角度解读惠特曼的《草叶集》英文外贸合同中表时间介词的使用和翻译大学英语教学中积极情感的激发论不可译到可译的历史性变化自救或被救: 小说《红字》分析论《亚瑟王之死》中的骑士精神论功能对等原则下的商标翻译《嘉莉妹妹》的自然主义解读《麦田里的守望者》的当代启示《飞屋环游记》的人物设置特色分析经贸英语中的缩略语现象及其应用浅析乔治•奥威尔《一九八四》中的极权统治手段艾米莉•狄金森诗歌中的动物意象研究从女性主义角度探讨《呼啸山庄》女主人公命运的悲剧性A Comparison between Jane Eyre and Elizabeth—Two Female characters in Jane Eyre and Pride and Prejudice汽车广告中的中西文化差异研究英汉词汇的文化内涵之对比研究跨文化交际中的中西方时间观念浅谈礼仪在商务谈判中的重要性及其相关策略试论提高初中英语作业的效果英国贵族精神和绅士教育研究绝望而不言败的抗争——塞林格的《麦田守望者》《红楼梦》中文化词的翻译
论《红字》中的象征
A Study on the Characteristics and Functions of English Euphemism
英汉“思考”类动词的语义成分与词汇化模式分析
The Influence of The New Policy of Export Tax Rebates
《小妇人》的结局中所包含的清教主义与个人主义的冲突与融合36 从茶和咖啡的对比中体现出来的生活方式的不同
从合作原则角度解读《成长的烦恼》中的言语幽默
《好人难寻》中哥特手法运用的分析
哈克贝里·费恩与汤姆·索亚性格的对比分析
“金玉良缘” 与“幸福终点”——浅析中西婚姻差异
肯德基在中国成功的本土化营销策略
英语动结式V+PP的语义整合研究
从许渊冲的“三美论”看唐诗中的典故翻译
从《野性的呼唤》看杰克伦敦自然主义观
传统教法与交际法结合的英语教学探讨
非智力因素与英语学习的关系-以xx大学学生为例
从《去吧,摩西》中的“熊”看福克纳对人性的探讨
由《红楼梦》中人名的英译看中西文化差异
《雾都孤儿》中的反犹主义
浅析《到灯塔去》中女性主义思想在两位女主人公身上的体现
文化负载词的翻译策略
从文化角度看英语习语的翻译
论英语奢侈品牌的文化及其翻译
她们的自我选择—解读简奥斯汀傲慢与偏见中女性的婚恋观
论流行网络词汇的汉英翻译
李白对庞德和他的作品的影响
An Analysis of Symbols in Young Goodman Brown
论翻译的艺术
英语课堂教学—教师主宰还是学生为中心
关于初中英语课堂中教师体态语的研究
寂静的声音——《送菜升降机》中的沉默
违反合作原则所表达的会话含义—以《越狱》中Theodore Bagwell话语为例
浅谈中西方非言语交际中身势语差异
从对等功能理论看《卡斯特桥市长》中的比喻修辞
美国电影中的大众文化价值观研究
浅析英文商务信函的写作格式与文体风格
A Comparative Study on the Heroines in Tess of the D’Urbervilles and Injustice to Dou E 68 浅论中文标语英译
论《某人住在一个多美的小城镇》的语言艺术(开题报告+文献综述+论文)
《德伯家的苔丝》中的象征解析
《紫色》主题的表现手法
论价值观对中美商务谈判的影响
初中英语阅读技能教学
浅议中西方餐桌礼仪的文化差异及翻译
A Chinese-English Translation of Public Signs Based on Nida's Fuctional Equivalence Theory
缺乏包容性:浅析简爱中女主人公的性格塑造
如何提高小学生对英语学习的兴趣
浅析《德伯家的苔丝》中苔丝的反叛精神
国外品牌翻译及其接受度研究
Gone with the Wind: From Novel to Film
华盛顿•欧文与陶渊明逃遁思想对比研究
母语在初中英语课堂教学中的作用探析
英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合84 透过七夕和情人节看中西文化差异
《七宗罪》的人性解剖
麦都思眼中的中国宗教形象
从精神分析学角度看哈姆莱特的性格变化
汉语量词“条”“支”“枝”的认知研究及其英文表达
英语报刊新闻标题缩略语探究
从荣格的原型理论看《蝇王》中杰克的形象
A Comparative Study of Inversion between English and Chinese
Human Nature and Redemption——Thoughts on Reading The Kite Runner
On C-E Translation of Chinese Four-Character Expresssions in Touristic Text
从《大卫科波菲尔》中看狄更斯的道德观
“金玉良缘” 与“幸福终点”——浅析中西婚姻差异
论《奥兰多》中双性同体观
浅析霍桑罪恶观在《拉帕西尼的女儿》中的体现
《汤姆索亚历险记》的艺术魅力
从冲突到和解—解析《接骨师之女》中的母女关系
浅析《藻海无边》中安托瓦内特的悲剧
用功能对等原则分析广告标语的英汉互译
Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita
原版英语电影在大学英语教学中的使用研究
Demystification of Model Minority Theory
The Application of Cooperative Learning in Senior High School English Writing Class 107 Elements on the Growth of Mary in The Secret Garden
《少年派的奇幻漂流》电影中的隐喻与象征手法研究
论希斯克利夫出走的必然性
Humor and Violation of the Cooperative Principle
《宠儿》的黑人女性主义解读
An Analysis of Language Features of Desperate Housewives
苔丝悲剧的自身原因分析及其启示
中美文化差异对商务谈判的影响
政治演讲辞中常用修辞
浅谈商务英语广告的翻译
滑稽背后的严肃--浅析王尔德喜剧《认真的重要性》中人物话语特征
西丽自我身份的寻求——《紫色》的女性主义解读
关于英语课堂中教师体态语的研究
The Gothic Love in Wuthering Heights
探析英语政治委婉语的应用
探析《最蓝的眼睛》中女主人公的悲剧根源
论小说《苔丝》中环境描写的作用
浅析《德伯家的苔丝》中的苔丝悲剧的成因
A Research on Vocabulary Learning Strategies Employed by Non-English Majors in the CALL Environment
海丝特白兰—清教时代的新女性
探析《红字》中齐灵渥斯的恶中之善
愤怒的尊严——浅析《愤怒的葡萄》中失土农民的抗争历程
英语委婉语及其翻译
从《牧师的黑面纱》中看霍桑对清教主义的认可与反对
On the Female Image in The Oval Portrait
从《瓦尔登湖》看梭罗的自然观
永不凋落的玫瑰—从女性主义分析《红字》中的海斯特
跨文化交际中身势语的研究
The Comparison of the Economic Development in China and India
英语商务演讲的技巧
英汉“去除”类运动事件表达异同的对比研究
从归化和异化的角度看张谷若《德伯家的苔丝》的翻译
电影《狮子王》中象征手法的运用
英汉动物习语中隐喻用法的对比分析
The Dilemma of Career Woman in The Millstone
对比研究中西文化中的委婉语
福克纳的《喧哗与骚动》中凯蒂的悲剧成因分析
海明威的生态意识在《老人与海》中的体现
跨文化交际中的肢体语言差异
英语语言中性别歧视的社会语言学视角
论《愤怒的葡萄》中的生态批评思想
试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识
论奥康纳短篇小说的创作特色
从苔丝的悲剧到托马斯•哈代的宿命论
151 从《哈克贝里﹒费恩历险记》看马克﹒吐温的幽默讽刺艺术
152 商务英语中的冗余现象及语用功能
153 从弗洛伊德理论解析《呼啸山庄》
154 从歧义和语用角度分析幽默
155 《闻香识女人》角色分析
156 初中生英语听力理解的障碍因素及对策
157 《红楼梦》英译中双关语文化成分的翻译策略研究
158 从依恋理论看《呼啸山庄》主人公希斯克利夫悲剧性格的形成(开题报告+论)159 英语意识流小说汉译现状及对策研究
160 色彩在《隐形人》中的应用及其象征意义
161 《老人与海》和《热爱生命》的生态比较
162 从文化角度探析品牌名称的翻译方法
163 从《教长的黑面纱》看霍桑的象征主义
164 合作学习在初中英语写作教学中应用的可行性研究
165 A Comparative Study between Confucianism and Christianity
166 On Sister Carrie’s Broken American Dream from the Perspective of Psychology
167 关于高中英语课堂内自主学习的思考
168 可口可乐产品推销中的中国元素分析
169 爱伦坡短篇小说的艺术特色
170 中美电影文化营销的比较研究
171 浅谈非语言交际中的手势语
172 汉语请求策略的分析
173 The Victims of Upper Class: A Comparative Study on the Two Heroes of The Great Gatsby and Tender Is the Night
174 初中生英语口语常见错误分析及纠错策略
175 顺应理论视角下《红楼梦》中委婉语的英译
176 英文导游词的特点分析
177 英汉超音段音位的对比分析
178 佛罗多与亚拉冈:悲剧虚构型模式中的低模仿英雄与喜剧虚构型模式中的高模仿英雄 179 A Study of Hawthorne’s Notion of Science as Shown in “Rappaccini's Daughter”
180 从生态女性主义角度解读朱厄特的《白苍鹭》
181 论《野性的呼唤》中对人和自然和谐的呼唤
182 A Tentative Comparison Between British and American Romanticism
183 小王子旅途的象征意义
184 汉英叠词对比研究及其翻译
185 在概念整合理论下探讨英语复合词教学
186 从自然主义视角分析《嘉莉妹妹》
187 中英颜色词的比较
188 美剧网络字幕翻译研究
189 浪漫和现实冲突下的宿命论思想——赏析欧·亨利的《命运之路》
190 英汉色彩词的对比研究
191 浅析电视媒体的品牌战略
192 浅析哈克贝利的叛逆精神
193 Feminine Consciousness in Wives and Daughters and North and South by Elizabeth Gaskell 194 斯嘉丽:独特的新女性
195 A Brief Analysis of Chinese and American Philanthropists in Recent Ten Years
196 评析艾米莉狄更生及其诗歌
197 A Withering Rose:An Analysis of Tess’s Tragedy
198 影响大学生英语自主学习的因素研究
199 The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 200 希腊神话对英语语言的影响
第四篇:圣经对现代西方文化的影响
圣经对现代西方文化的影响
姓名:胡晓雪 学号:20117408 班级:方1111
《圣经》是基督教的主要经典,也是西方文化的主要思想基础。它对于基督教文化的西方国家来说,是传统文化的重要组成部分,对人们思想观念也是根深蒂固的。自中世纪以来,《圣经》的影响在西方已经渗透到社会的各个领域,成为西方文明的支柱,对西方文化产生了持续而广泛地影响。《圣经》被描述为“最伟大的书”,这是因为它对西方世界历代人们有着无尽的价值与巨大的影响,有史以来没有那一本书像《圣经》一样对人类和文化精神有着如此大的影响。作为宗教经典,是基督教徒的必读之书,信徒们在书中领悟到基督教义,寻觅信仰的真谛,获取灵性生活的依据。从文化角度看,不仅为世界文学,而且为文学、艺术、哲学等贡献出奇特的构思和大量的素材。学习《圣经故事解读》这门课程之后,结合我所了解的知识,我将从以下几方面谈一谈圣经对现代西方文化的影响。
(一)节日
在西方国家,圣诞节、复活节和受难节这三个重要的传统节日与基督教有着密切的关系。每年12月25日的圣诞节是基督教徒们庆祝救世主耶稣诞生的宗教喜庆节日。圣诞节的故事源自于《圣经》。现今对于西方国家的人来说,圣诞节已成了家庭团聚和互赠礼物的全民假日。复活节是基督教纪念耶稣复活的节日。在欧美各国,复活节是仅次于圣诞节的重大节日。按照《圣经·马太福音》的说法,耶稣在十字架上受刑死后三天复活,因而设立此节。根据西方教会的传统,在春分节(3月21日)当日见到满月或过了春分见到第一个满月之后,遇到的第一个星期日即为复活节。受难节是纪念耶稣受难的节日。《圣经·新约全书》中记载,耶稣于复活节前三天被罗马统治者钉死在十字架上。这天在犹太教的安息日前一天,因此规定复活节前的星期五为受难节。它也是基督教的重要节日之一。信奉基督教的西方人在日常生活中,有许多习俗也和基督教息息相关。洗礼是基督教的习俗之一,源自《圣经》中的传说。据称“施洗者约翰”在约旦河一带宣讲悔改的洗礼,使罪得以赦免。
(二)生活
西方人大多信仰基督教,可以说基督教义已然成为西方社会的一种道德规范,饭前睡前的祷告,每个周末的礼拜,人们社会交往的尺度等等,都与基督教分不开关系,都依照圣经中所说的进行。《圣经》对西方人文化的影响,大到他们的言谈交际,小到他们的日常起居,都无一不体现出他们对于圣经中所记载的教条的恪行。人们内心受到煎熬时会选择向神父倾诉,新人结婚时会选择去教堂举办仪式,即使在遇到生命危险时也会想到让上帝做主。在西方的影视作品中我们会有更深的印象,主角会经常说:Oh my god!这其实也融入了我们的生活,有的小伙伴也会经常说这句话。
(三)文学作品
圣经》是西方社会流传最广、发行量最大、读者最多的一本书。正如传记作家洛克哈特所描述的那样:“我们在全苏格兰,从奔特兰到沙尔威,不会找到没有《圣经》的农民茅屋。”《圣经》的影响远远超过宗教领域,已渗透到社会生活的各个方面。“可以说像水银泻地,无孔不入”。从文学的角度看,《圣经》不仅语言简朴明快、富有感染力,而且体裁多样,既有神话、传说、寓言,又有诗歌、杂文、短篇小说,还有书信、演讲和布道;表现手法更是丰富多彩,从隐喻、象征、夸张到讽刺和似是而非的论点等等,因此文学家们历来公认《圣经》本身就是一部优秀的文学作品,是极为重要的世界文化遗产,也是西方文化的一个重要源泉。美国小说家海明威和福克纳都曾一再强调《圣经》对他们的影响,海明威曾说过:“我是靠阅读《圣经》学习写作的,主要是《旧约》。”而福克纳则说过,他从小背《圣经》经文,长大后经常看《旧约》,因此对《圣经》十分熟悉,引用时得心应手。在英美文学史上,有许多伟大的诗人、小说家、戏剧家等无不受《圣经》的启迪和影响,《圣经》为他们的传世之作提供了丰富的素材和典故,在他们的作品中随处可见《圣经》的迹象。
(四)政治
虽然美国的历史只有200多年但依旧受到《圣经》的影响。美国独立签署的独立宣言“我们认为这些真理是不言自明的:人人生而平等,他们都从他们的创造者那里被赋予了某些不可转让的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。为了保障这些权利,所以才在人们中间成立政府。而政府的正当权力,则须得自被统治者的同意。如果遇有任何一种形式的政府变成损害这些目的的,那么,人民就有权利来改变它或废除它,以建立新的政府。”《独立宣言》有着世界性的意义,就在于他明确地宣告了政府权力的合法性问题,这是在圣经文化的架构内不言自明的。超出了以圣经为本的基督教文化,这些权利就不是不言自明的了。所以,美国的人权概念在其他国家,特别是以封建专制盛行为背景的东方国家,产生了极大的抵触。但是,我们需要明白的是这种权利概念并不是来自西方的,更不是来自美国的,而是来自圣经的启示。我对此解读便是人权如同上帝“自有永有”。最后,感谢老师的细心教诲。老师从每个故事出发,进行解读为我们构建了一套圣经的体系,是我们能更好的理解外国人的宗教思维,了解了西方文化的大背景。最直观的就是学了这门课,看美剧会了解里面的小细节。这门课程有助于开阔我们的视野,更好的服务社会。
第五篇:《圣经》对英美文学的影响
《圣经》作为一本巨著,本身就体现了世界古代文化的巨大成就,并向文学家们提供了丰富的创作素材和驰骋想象的艺术天地。
《圣经》既是一部记录希伯来人历史的史书,同时又是一部内涵深邃的哲学著作。在英美文化传统形成的过程里,它的影响是独一无二的。它已成为英美文学作品最基本的素材宝库。因此,《圣经》对英美文学产生了深远的影响。
《圣经》具有大众化的语言特点,风格简洁清新、深刻有力,语言庄重经典,生动热情,节奏鲜明,旋律如诗歌般优美且结构严谨,内涵丰富,极具说服力。
《圣经》体裁众多,既有神话、传说、寓言,又有诗歌、杂文、短篇小说。有书信、演讲,还有布道。表现手法也是丰富多彩,从隐喻、象征、夸张到讽刺、双关等等,不胜枚举。
在整个英美文学发展时,尚不能找到第二部书像它那样对英美文学产生如此巨大而深远的影响。我们看浮在海洋上的冰山,露出水面的尖端只是整个冰山的一小部分而已。《圣经》之于英美文学,恰似冰山的基础同其山巅的关系。有时一句话,一行诗,甚至一个词语,后面都有《圣经》传统知识作为支撑,这是因为英美文学作家在创作过程中都自觉不自觉地受其影响。
一、《圣经》是许多英美文学作品的重要素材。
西方及英美作家以《圣经》故事为素材进行创作的人很多,不胜枚举。如,弥尔顿的《失乐园》,约翰·班杨的《天路历程》,惠特曼的《草叶集》等。
二、许多英美文学作品直接援引《圣经》中的词句或人名为作品标题或人物名称。
直接援引《圣经》作题目,从而为作品渲染气氛、奠定基词的例子举不胜举。美国作家威廉·福克纳的《押沙龙,押沙龙》就是很明显的例子。仔细体会后便会发现,直接援引《圣经》中“押沙龙”作题目,的确有统领全篇的效果,且寓意可谓幽深至甚。此外,威廉·福克纳的另外一部巨作《去吧,摩西》书名也取自《圣经·旧约全书》,也有相似的艺术效果。
三、在英美文学作品中的许多作品情节和人物性格都融汇着《圣经》故事的寓意
许多英美文学作家把《圣经》故事的寓意融汇到作品的情节或人物性格里,使这些故事发挥有力陪衬和烘托作用。不了解《圣经》故事作品的人在理解这种文学作品时便难免流于表面和肤浅。
以莎士比亚为例,是善用《圣经》典故寓意的大师,在他的作品中《圣经》典故俯拾即是,不懂《圣经》的人,读起来会感到吃力。《威尼斯商人》、《哈姆雷特》等莎士比亚作品的每一出戏都充满着《圣经》典故。
四、英美文学作品创作受《圣经》的观念和精神影响巨大。
《圣经》的观念和精神对英美文学创作的巨大影响。如在世界文学中反复出现的、被无数作家使用的文学原型———“替罪羊”就源自一个宗教典故。
如霍桑的代表作之一,《红字》,其中的人物白兰的最终回归很好地体现了替罪羊原型的主要特征。再如,《圣经》的仁慈、宽恕博爱是莎士比亚戏剧竭力表现的主题,从而构成了莎剧鲜明的个性。众所周知,《圣经》自始至终鲜明地贯穿着仁慈、宽恕和博爱的基督精神。
《圣经》如影随形般地融入到莎士比亚的剧作之中。”