第一篇:英语中排比句parataxis sentence的运用
英语中排比句parataxis sentence的运用 英语中排比句parataxis sentence的运用
I came;I saw;I conquer.(我来了;我看见;我征服)出自古罗马统治者Julius Caesar之口。气势磅礴、铿锵有力的语言给后人留下了深刻印象。这个三项排比句生动形象地描述了这位统治者的勇气、傲气和霸气。三项排比结构是英语写作中一个较为常见的修辞手段,它既能增加文章的清晰度,又能使一个句子或一个段落的思想内容逐步递进,达到高潮。综观两千多年的历史,三项排比结构不仅被众多的大作家、小说家所采用,而且备受政治家、演说家的青睐。就拿美国总统来说,几乎每一位总统在他们的就职演说词里都多次使用了三项排比结构。由此我们可以看出三项排比结构的魅力。下面就让我们一起来欣赏部分总统的演说片段。
To that work I now turn, with all the authority of my office.I ask the Congress to join with me.But no president, no Congress, no government, can undertake this mission alone.(Bill Clinton)
这里克林顿用了三个排比的主语,在词义上层层加重,收到了递进强调的效果。汉语意思是:任何总统,任何国会,任何政府都不能单独完成这一使命。
This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper.(Franklin D.Roosevelt)
罗斯福运用谓语三项式排比展望美国的发展,语气不断加强,话语鼓舞人心。汉语意思是:我们的国家过去经得起考验,今后还将经得起考验,美国将复兴,美国将繁荣。Steadfast in our faith in the Almighty, we will advance toward a world where man's freedom is secure.To that end we will devote our strength, our resources,and our firmness of resolve.With God's help, the future of mankind will be assured in a world of justice, harmony, and peace.(Harry S.Truman)
这里杜鲁门运用宾语三项式排比号召美国人民为人类的自由而做出贡献,运用宾语三项式排比展望人类的未来。汉语意思是:为此目的,我们将贡献出我们的力量、财力及坚定决心。汉语意思是:在上帝的保佑下,人类的未来无疑将是个公正、和谐与和平的世界。
We are creating a nation once again vibrant, robust and alive.But there are many mountains yet to climb.(Ronald Reagan)
这里里根运用三项式定语排比来描述人们创造的美国“朝气蓬勃、精力旺盛、充满活力”。文字简练生动,给人留下深刻的印象。
We were in the midst of shock—but we acted.We acted quickly, boldly, decisively.(Franklin D.Roosevelt)
罗斯福回顾八年前美国所处的状态,运用三个排比的状语阐述了美国人民的勇气和坚定。汉语意思是:“我们虽然处在惊恐之中——但是我们采取了行动,迅速、大胆、坚定地采取了行动。”
America is ready to encourage, eager to initiate, anxious to participate in any seemly program likely to lessen the probability of war, and promote that brotherhood of mankind which must be God's highest conception of human.(Warren G.Harding)
哈定在演说中运用三个排比的表语清楚地表明了美国对减少战争爆发所持的态度和立场。汉语意思是:“美国随时鼓励、热情推动、积极参加任何有助于减少战争爆发可能性的计划,并促进上帝对人类关系的最高思想——四海之内皆兄弟。”
With this, we can build a great cathedral of the spirit—each of us raising it one stone at a time, as he reaches out to his neighbor, helping ,caring, doing.(Richard Milhous Nixon)
尼克松用了三个现在分词的排比强调说明邻里之间应怎样相处。汉语意思是:“每当我们每一个人向他的邻人伸出手来,帮助他、照顾他、为他办事的时候,他也就是给这个精神大厦添了一块砖。”
Conceived in justice,written in liberty, bound in union, it(covenant)was meant one day to inspire the hopes of all mankind;and it binds us still.(Lyndon Baines Johnson)
约翰逊在此用了三个排比的过去分词短语阐明了公约的性质:公正、自由、联盟。汉语意思是:该公约立意公正,充满自由精神,并有联盟的约束。它的本意是有朝一日可以成为全人类的希望。直到今天仍然制约着我们。”
We renew our pledge of support—to prevent it(the United Nations)from becoming merely a forum for invective—to strength its shield of the new and the weak—and to enlarge the area in which its writ may run.(John F.Kennedy)
这里肯尼迪用了三个动词不定式排比表达了美国对联合国的殷切希望。汉语意思是:“防止它变成一个只供抨击之用的讲台、强化它对新兴国家和弱小国家的保护、并扩大其权利所能达到的区域。”
We must act on what we know.I take as my guide the hope of a saint: in crucial things—unity;in important things—diversity;in all things, generosity.(George Bush)
布什用了三个介词短语排比、三个名词排比精辟地概括了他采取行动的指导原则。汉语意思是:在具有决定意义的事情上,要团结;在重大事情上,要听取不同意见;在一切事情上都要宽宏大量。
Let history say of us: These were golden years—when the American Revolution was reborn, when freedom gained new life, when America reached for her best.(Ronald Reagan)
里根运用三个从句排比强调恢复美国以往的光荣。汉语意思是:这些年是美国的黄金时代,那时候美国革命精神复兴、自由获得新生命、美国国势达到鼎盛。
Let us take as our goal: where peace is unknown, make it welcome;where peace is fragile, make it strong;where peace is temporary, make it permanent.(Richard Milhous Nixon)
尼克松运用三个句子排比表达了对世界和平的美好憧憬。此外句中对照手法的兼用,更进一步加深了听众的印象。汉语意思是:在那些不知道什么叫和平的地方,要使和平成为受人欢迎的东西;在那些和平脆弱的地方,要使它牢固起来;在那些和平只是暂时存在的地方,要使它成为永久的东西。
美国总统们巧妙地运用了三项排比的修辞手段为他们各自的演说增加了不少光彩,但需要指出的是:美国是一个资本主义国家,比喻就把一样东西比作另一样东西啊。有着相同特征的。
比喻有分暗喻和明喻。
例:月亮像镰刀。(ps:像一年级的小朋友写的。)
拟人就是把一件没有生命的东西比作有生命的东西。
例:花儿对我笑。(ps:花儿会笑么?不会。人才会笑。所以就是拟人啦。)
夸张句。就是说得很夸张。
例:飞流直下三千尺,疑是银河落九天。(ps:是够夸张的。)
反问句。表面看来是疑问的形式,但实际上表达的是肯定的意思,答案就在问句之中。例:难道太阳是从西边升起吗?(谁都知道太阳从东边升起。)
疑问句。就是表示疑问的句子。
例:你是哪里人?
否定句。表否定意思的句子。否定你懂吧?
例:我不要去上海。
双重否定就是否定两次,即表示肯定的意思。
例:他不是不来。(ps:他要来。)
对偶句就是将字数相等、意义上密切相关、结构相同或基本相同、用词互相对应的两个句子,放在一起。
例:惨象,已使我目不忍睹;流言,尤使我耳不忍闻。(ps:古诗词。对联中很多对偶句。)
排比句。
把三个或以上意义相关或相近、结构相同或相似、语气相同的词组或句子并排在一起,就叫做排比。
排比句是由排比组成的句子。
例:只有面对大海,才能懂得什么是阔瀚,什么是博爱;只有面对大海,才感到什么是风险,什么是征服;只有面对大海,才能领悟什么是潮起潮落,什么是心境。
1)天空中出现了一道彩虹,宛如一座彩桥悬在上空。
(2)天渐渐破晓,淡青色的天空镶着几颗残星,大地朦朦胧胧的,如同笼罩着银灰色的轻纱。
(3)我顺着柳荫小路漫步,只见那依依的垂柳,仿佛像少女羞涩的低着头,在朝辉中舒展着柔美的身姿。
(4)玉盘似的明月高挂在淡蓝色的天空中,月光像流水一样泻下来,大地一片银白色。
(5)月亮默默的从江心升起来了,圆圆的、亮晶晶的,好像一个银盘。
(6)村子里一棵棵黑油油的广柑树,就像一把把巨大的伞,挺立在那里,满树都闪着细碎的银光。
(7)春风像一只彩笔,把整个世界勾勒得更加绚丽多彩
(8)春风像个慈祥的母亲,拂着你的脸颊,使你感到舒畅,心旷神怡。
(9)云彩像一朵朵洁白的羽毛,轻轻的漂浮在空中。
(10)东方天边的彩霞时刻在变幻,如霜枫,如榴火,如玛瑙,如琥珀。
心灵——
心灵是一方广袤的天空,它包容着世间的一切;心灵是一片宁静的湖水,偶尔也会泛起阵阵涟漪;心灵是一块皑皑的雪原,它辉映出一个缤纷的世界。
痛苦——
痛苦是黑暗中的摸索,前进的路途中满是坎坷;痛苦是无人理解的悲哀,无助的面对一切挫折;痛苦是心灵最深的折磨,无泪且无法直言;痛苦是天生没有的表情,是烦恼中的恶魔。愚蠢——
愚蠢是一种天生的无奈,是一种后天的懒惰,是一颗自己种下的恶果,是一条好果实中的蛀虫。
谎言——
谎言是一只心灵的蛀虫,将人的心蛀得面目全非;谎言是一个深深的泥潭,让人深陷其中无法自拔;谎言是一个无尽的黑洞,让人坠入罪恶的深渊万劫不复。
阴险——
阴险,是一条披着羊皮的狼,干着不见天日的勾当;阴险是善良的公敌,嫉妒的朋友;阴险是一座心灵的冰山,让人透过清澈感到的是阵阵的寒意。
自私——
自私是一面镜子,镜子里永远只看得到自己;自私是一块布匹,蒙住了自己的眼睛,看不见别人的痛楚;自私是一层玻璃,看上去透明,却始终隔开了彼此的距离。
1.爱心:爱心是一片照射在冬日的阳光,使贫病交迫的人感到人间的温暖;爱心是一泓出现在沙漠里的泉水,使濒临绝境的人重新看到生活的希望;爱心是一首飘荡在夜空的歌谣,使孤苦无依的人获得心灵的慰藉。
第二篇:英语中排比句的运用
英語中排比句的運用
I came;I saw;I conquer.(我来了;我看见;我征服)出自古罗马统治者Julius Caesar之口。气势磅礴、铿锵有力的语言给后人留下了深刻印象。这个三项排比句生动形象地描述了这位统治者的勇气、傲气和霸气。三项排比结构是英语写作中一个较为常见的修辞手段,它既能增加文章的清晰度,又能使一个句子或一个段落的思想内容逐步递进,达到高潮。综观两千多年的历史,三项排比结构不仅被众多的大作家、小说家所采用,而且备受政治家、演说家的青睐。就拿美国总统来说,几乎每一位总统在他们的就职演说词里都多次使用了三项排比结构。由此我们可以看出三项排比结构的魅力。下面就让我们一起来欣赏部分总统的演说片段。
To that work I now turn, with all the authority of my office.I ask the Congress to join with me.But no president, nocan undertake this mission alone.(Bill Clinton)
这里克林顿用了三个排比的主语,在词义上层层加重,收到了递进强调的效果。汉语意思是:任何总统,任何国会,任何政府都不能单独完成这一使命。
This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper.(Franklin D.Roosevelt)
罗斯福运用谓语三项式排比展望美国的发展,语气不断加强,话语鼓舞人心:我们的国家过去经得起考验,今后还将经得起考验,美国将复兴,美国将繁荣。
Steadfast in our faith in the Almighty, we will advance toward a world where man's freedom is secure.To that end we will devote our strength, our resources, and our firmness of resolve.With God's help, the future of mankind will be assured in a world of justice, harmony, and peace.(Harry S.Truman)
这里杜鲁门运用宾语三项式排比号召美国人民为人类的自由而做出贡献,运用宾语三项式排比展望人类的未来。汉语意思是:为此目的,我们将贡献出我们的力量、财力及坚定决心。在上帝的保佑下,人类的未来无疑将是个公正、和谐与和平的世界。
We are creating a nation once again vibrant, robust and alive.But there are many mountains yet to climb.(Ronald Reagan)
这里里根运用三项式定语排比来描述人们创造的美国“朝气蓬勃、精力旺盛、充满活力”。文字简练生动,给人留下深刻的印象。
We were in the midst of shock—but we acted.We acted quickly, boldly, decisively.(Franklin D.Roosevelt)
罗斯福回顾八年前美国所处的状态,运用三个排比的状语阐述了美国人民的勇气和坚定。“我们虽然处在惊恐之中——但是我们采取了行动,迅速、大胆、坚定地采取了行动。”
America is ready to encourage, eager to initiate, anxious to participate in any seemly program likely to lessen the probability of war, and promote that brotherhood of mankind which must be God's highest conception of human.(Warren G.Harding)
哈定在演说中运用三个排比的表语清楚地表明了美国对减少战争爆发所持的态度和立场。“美国随时鼓励、热情推动、积极参加任何有助于减少战争爆发可能性的计划,并促进上帝对人类关系的最高思想——四海之内皆兄弟。”
With this, we can build a great cathedral of the spirit—each of us raising it one stone at a time, as he reaches out to his neighbor, helping ,caring, doing.(Richard Milhous Nixon)
尼克松用了三个现在分词的排比强调说明邻里之间应怎样相处。“每当我们每一个人向他的邻人伸出手来,帮助他、照顾他、为他办事的时候,他也就是给这个精神大厦添了一块砖。”
Conceived in justice,written in liberty, bound in union, it(covenant)was meant one day to inspire the hopes of all mankind;and it binds us still.(Lyndon Baines Johnson)
约翰逊在此用了三个排比的过去分词短语阐明了公约的性质:公正、自由、联盟。全句意思为:“该公约立意公正,充满自由精神,并有联盟的约束。它的本意是有朝一日可以成为全人类的希望。直到今天仍然制约着我们。”We renew our pledge of support—to prevent it(the United Nations)from becoming merely a forum for
to strength—and to enlargeKennedy)
这里肯尼迪用了三个动词不定式排比表达了美国对联合国的殷切希望,“防止它变成一个只供抨击之用的讲台、强化它对新兴国家和弱小国家的保护、并扩大其权利所能达到的区域。”
We must act on what we know.I take as my guide the hope of a saint: in crucial things—unity;in important things—diversity;in all things, generosity.(George Bush)
布什用了三个介词短语排比、三个名词排比精辟地概括了他采取行动的指导原则,这就是:在具有决定意义的事情上,要团结;在重大事情上,要听取不同意见;在一切事情上都要宽宏大量。
Let history say of us: These were golden years—when the American Revolution was reborn,when freedom gained new life,when America reached for her best.(Ronald Reagan)
里根运用三个从句排比强调恢复美国以往的光荣:这些年是美国的黄金时代,那时候美国革命精神复兴、自由获得新生命、美国国势达到鼎盛。
Let us take as our goal: where peace is unknown, make it welcome;where peace is fragile, make it strong;where尼克松运用三个句子排比表达了对世界和平的美好憧憬。此外句中对照手法的兼用,更进一步加深了听众的印象。汉语意思是:在那些不知道什么叫和平的地方,要使和平成为受人欢迎的东西;在那些和平脆弱的地方,要使它牢固起来;在那些和平只是暂时存在的地方,要使它成为永久的东西。
美国总统们巧妙地运用了三项排比的修辞手段为他们各自的演说增加了不少光彩,但需要指出的是:美国是一个资本主义国家,他们的演说不可避免地印有时代和阶级的烙印。让我们仅从修辞手法上去欣赏三项排
第三篇:英语中排比句)
英语中排比句的运用
Parallelism or parataxis
I came;I saw;I conquer.(我来了;我看见;我征服)出自古罗马统治者Julius Caesar之口。气势磅礴、铿锵有力的语言给后人留下了深刻印象。这个三项排比句生动形象地描述了这位统治者的勇气、傲气和霸气。三项排比结构是英语写作中一个较为常见的修辞手段,它既能增加文章的清晰度,又能使一个句子或一个段落的思想内容逐步递进,达到高潮。综观两千多年的历史,三项排比结构不仅被众多的大作家、小说家所采用,而且备受政治家、演说家的青睐。就拿美国总统来说,几乎每一位总统在他们的就职演说词里都多次使用了三项排比结构。由此我们可以看出三项排比结构的魅力。下面就让我们一起来欣赏部分总统的演说片段。
To that work I now turn, with all the authority of my office.I ask the Congress to join with me.But no president, no Congress, no government, can undertake this mission alone.(Bill Clinton)
这里克林顿用了三个排比的主语,在词义上层层加重,收到了递进强调的效果。汉语意思是:任何总统,任何国会,任何政府都不能单独完成这一使命。
This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper.(Franklin D.Roosevelt)
罗斯福运用谓语三项式排比展望美国的发展,语气不断加强,话语鼓舞人心。汉语意思是:我们的国家过去经得起考验,今后还将经得起考验,美国将复兴,美国将繁荣。
Steadfast in our faith in the Almighty, we will advance toward a world where man's freedom is secure.To that end we will devote our strength, our resources, and our firmness of resolve.With God's help, the future of mankind will be assured in a world of justice, harmony, and peace.(Harry S.Truman)
这里杜鲁门运用宾语三项式排比号召美国人民为人类的自由而做出贡献,运用宾语三项式排比展望人类的未来。汉语意思是:为此目的,我们将贡献出我们的力量、财力及坚定决心。汉语意思是:在上帝的保佑下,人类的未来无疑将是个公正、和谐与和平的世界。
We are creating a nation once again vibrant, robust and alive.But there are many mountains yet to climb.(Ronald Reagan)
这里里根运用三项式定语排比来描述人们创造的美国“朝气蓬勃、精力旺盛、充满活力”。文字简练生动,给人留下深刻的印象。
We were in the midst of shock—but we acted.We acted quickly, boldly, decisively.(Franklin D.Roosevelt)
罗斯福回顾八年前美国所处的状态,运用三个排比的状语阐述了美国人民的勇气和坚定。汉语意思是:“我们虽然处在惊恐之中——但是我们采取了行动,迅速、大胆、坚定地采取了行动。”
America is ready to encourage, eager to initiate, anxious to participate in any seemly program likely to lessen the probability of war, and promote that brotherhood of mankind which must be God's highest conception of human.(Warren G.Harding)
哈定在演说中运用三个排比的表语清楚地表明了美国对减少战争爆发所持的态度和立场。汉语意思是:“美国随时鼓励、热情推动、积极参加任何有助于减少战争爆发可能性的计划,并促进上帝对人类关系的最高思想——四海之内皆兄弟。”
With this, we can build a great cathedral of the spirit—each of us raising it one stone at a time, as he reaches out to his neighbor, helping ,caring, doing.(Richard Milhous Nixon)
尼克松用了三个现在分词的排比强调说明邻里之间应怎样相处。汉语意思是:“每当我们每一个人向他的邻人伸出手来,帮助他、照顾他、为他办事的时候,他也就是给这个精神大厦添了一块砖。”
Conceived in justice,written in liberty, bound in union, it(covenant)was meant one day to inspire the hopes of all mankind;and it binds us still.(Lyndon Baines Johnson)
约翰逊在此用了三个排比的过去分词短语阐明了公约的性质:公正、自由、联盟。汉语意思是:该公约立意公正,充满自由精神,并有联盟的约束。它的本意是有朝一日可以成为全人类的希望。直到今天仍然制约着我们。”
We renew our pledge of support—to prevent it(the United Nations)from becoming merely a forum for invective—to strength its shield of the new and the weak—and to enlarge the area in which its writ may run.(John F.Kennedy)
这里肯尼迪用了三个动词不定式排比表达了美国对联合国的殷切希望。汉语意思是:“防止它变成一个只供抨击之用的讲台、强化它对新兴国家和弱小国家的保护、并扩大其权利所能达到的区域。”
We must act on what we know.I take as my guide the hope of a saint: in crucial things—unity;in important things—diversity;in all things, generosity.(George Bush)
布什用了三个介词短语排比、三个名词排比精辟地概括了他采取行动的指导原则。汉语意思是:在具有决定意义的事情上,要团结;在重大事情上,要听取不同意见;在一切事情上都要宽宏大量。
Let history say of us: These were golden years—when the American Revolution was reborn, when freedom gained new life, when America reached for her best.(Ronald Reagan)
里根运用三个从句排比强调恢复美国以往的光荣。汉语意思是:这些年是美国的黄金时代,那时候美国革命精神复兴、自由获得新生命、美国国势达到鼎盛。
Let us take as our goal: where peace is unknown, make it welcome;where peace is fragile, make it strong;where peace is temporary, make it permanent.(Richard Milhous Nixon)
尼克松运用三个句子排比表达了对世界和平的美好憧憬。此外句中对照手法的兼用,更进一步加深了听众的印象。汉语意思是:在那些不知道什么叫和平的地方,要使和平成为受人欢迎的东西;在那些和平脆弱的地方,要使它牢固起来;在那些和平只是暂时存在的地方,要使它成为永久的东西。
美国总统们巧妙地运用了三项排比的修辞手段为他们各自的演说增加了不少光彩,但需要指出的是:美国是一个资本主义国家,他们的演说不可避免地印有时代和阶级的烙印。让我们仅从修辞手法上去欣赏三项排比手法
第四篇:议论文写作之排比句的运用
议论文写作之排比句的运用
排比的作用
排比这种修辞手段,因其句式整齐,结构紧凑,一气呵成,表现力强,使用范围极为广泛,不仅在记叙、描写、抒情的文章中用,就是在阐明观点,辩明事理的议论文中,也常常用来强化论证效果,使说理透辟周详,气势顺畅。有利于论证方面的旁征博引,使文字简洁,含金量高。更具可读性。同时,在反驳时,使文章有排山倒海的气势,更具说服力。再者议论文一般比较平实,用排比的形式可以活化语言和格式,提高文章的审美和欣赏价值。
排比开头
面对四季,梅花选择了苦寒;面对土地,青松选择了山崖;面对前程,翠竹选择了云霄。面对生死仁义,我们又该如何选择呢?选择心灵的不凡,去创造惊世的人生;选择心灵的从容,去点亮生命的色彩。
(《你选择了吗?》)
作为首段,以一组排比表达选择不凡,成就惊世人生。用优美而气势磅礴的语言自然地引出中心论点,使中心论点鲜明而且吸引阅卷老师的眼球。
起兴之物必须与“所咏之辞”有内在联系,切不可“风马牛不相及”。
【学生赏析练习】
饥饿的旅人在茫茫沙漠里寻找到绿洲,他会感激,感激天空赋予这一片土地的滋润;焦急的母亲在车站等到远归的游子,她会感激,感激火车带来孩子的身影;病重的老人苦苦寻觅,终于抓住生的希望,他会感激,感激天使的救助让他远离死神。——湖南长沙市满分作文《留点感激在心中》
(用排比诠释了三种特殊的人在人生的旅程中充满感激的心情。)
微笑是人类最美丽的表情。她是以自信架起的希望灯塔,是弱小者手心的一片爱的阳光,是乞食者心中的一块甜美的奶酪。无论你是经受着风吹雨打,还是沐浴着阳光雨露;无论你是已攀上了顶峰,还是被困于巨谷深渊,生命的微笑都能感化潮湿的心情。抹去不悦的色彩。——江苏南通市满分作文《带着微笑出发》
(比喻、排比修辞手法的运用,生动形象,有气势,诠释了“微笑”的内涵。)
排比论证
【假设句组成排比】
如果管仲没有选择和鲍叔牙的和善相处,就不会在战败后不被处死;如果张良没有选择在桥上恭敬的帮助那位老人穿好鞋子,就不会获得《天子兵法》而帮助刘帮成就大事;如果那位登山者没有帮助那个冻僵的人,就不会使自己身心暖和,从而走出困境。
(《择善而从》)
如果没有钟子期的知音之声,也许伯牙的《高山流水》只能埋葬于荒山野林间。如果没有那位老教授的欣赏,也许瞎子阿炳的《二泉映月》只能长眠于街市深巷间。如果没有能人善士的指点迷津,那么没有哪一位君主可以成就千秋霸业,名垂千古!
(2003年高考《打开另一扇心门》)
这些排比句选择了一些经典的例子来作出假设,假设它不成立的情况,再点出这些人最后都成就大业,就更加有说服力地突出所假设的前提条件的重要性,排比句同时为其增加气势。【课堂练习】运用假设法排比句改写下面这一段文字(论点:立志和努力)
王羲之从小就立志要做书法家,他九岁就开始练字,无论严寒酷暑,还是刮风下雨,从不间断。他在绍兴兰亭的一个水池边练字,池水都被他洗笔砚染黑了,最终练就一手俊秀飘逸的字体,千百年来被人们奉为瑰宝。
【分析】首先明确两点,一是论点,二是手法,在清楚这两点的基础上再去阅读文段,在写作中便要用排比句重点突出王羲之所立之志和努力之深。【示例】若无自小立下的青云之志雄心壮志,那么王羲之又怎能为书法谱写下荡气回肠的传说;若无抵抗严寒酷暑看淡浮云的坚毅,王羲之又怎能练得一手俊秀飘逸的字体;若无长年笔走龙蛇墨染池水的工夫,那么王羲之又怎能挥毫盖世自成风骨?
【因果分析组成排比】
正因为有了一诺千金的豪情,才奏出易水送别之歌。诚信——中国侠客永恒的旋律;正因为有了海誓山盟的执着,才唱出了化蝶共舞之歌。诚信——中国情人缠绵的绝唱;正因为有了为民谋福的诺言,才弹出了清正廉洁之歌。诚信——中国清官属守的定律。
(2001年高考作文《以生命践约》)
【分析】用破折号突出了论点——诚信,前半句是因,后半句是果,论证严密而有说服力,分析了几种不同的诚信,多角度地揭示了诚信的含义。【课堂练习】运用因果分析排比句写一段议论性文字(论点:人生需要来自外界的帮助)
【示例】不期而遇钟子期的知音之声,伯牙的《高山流水》才未曾埋葬于荒山野林间。不期而遇那位老教授的欣赏,瞎子阿炳的《二泉映月》才未曾长眠于街市深巷间。不期而遇能人善士的指点迷津,才有了那些征服滚滚乱世成就千秋霸业,名垂千古的君主。其实因果分析和假设法有一些共通之处,重在融会贯通,你能试一试用假设法来写一组因果分析的排比句吗?
【一般例证组成排比】
放弃是一种选择,没有明智的放弃就没有辉煌的选择。古今中外,有多少著名人士正是懂得放弃,能够放弃,因而彪炳史册。李白放弃了富贵,却留住了“安能折腰事权贵,使我不得开心颜”的气节;司马迁放弃了尊严,以强烈的忧愤写成了恢宏史诗《史记》;钱学森放弃了美国优厚的待遇,毅然回国,成为了“两弹一星”之父;德国前总理勃兰特放弃总理的身份,双膝跪地,为纳粹德国的罪行赎罪,最终赢得了世界人民的赞誉。这样的放弃,是对精神藩篱的一次突围,是对生命行囊的一次清理减负,是一种寻求主动,积极进取的人生态度。进退从容,积极乐观,必然会迎来光辉的未来。
【评点剖析】上面的论证段都有三个小层次构成,集中论述一方面意思。我们把这样的议论段叫做论述的“完全段”,把这三层分别称为:起始层,展开层,终结层。写好议论文就必须写好议论段,议论段分为完全段和不完全段两种,一篇议论文中得有1-2个完全段,才能保证论证充分。
【课堂练习】运用一般例证的排比句写一段议论性文字(论点:包容)
【示例】包容是一种智慧,一种气度。英谚有云:“世上没有不长杂草的花园。”金无足赤,人无完人,对他人的包容,正是建立在对他人的体谅和理解之上。鲍叔牙对管仲的包容,成就了“九合诸候,一匡天下“的壮举;蔺相如对廉颇的包容,成就了“将相和”的佳话!李世民对魏征的包容,成就了“贞观之治”的盛世;而宋朝君主对士子学人的包容,则迎来了继战国之后中国历史上第二次思想解放、文化繁荣的高潮!包容的意义,绝不仅仅停留在个人层面,它对整个社会的存在和发展,同样有巨大的能动作用。
【例证与引用组成排比】
古人在诗词的浩瀚海洋中,为我们创造了种种美妙的艺术境界。同是送别,王维说“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”;李白说“桃花潭水深尺,不及汪伦送我情”;王子安说“无为在歧路,儿女共沾巾”;高适却说“莫愁前路无知己,天下谁人不识君”。同是咏梅,陆游说“零落成泥碾作尘,只有香如故”;王安石却说“遥知不是雪,为有暗香来”。同时描写黄昏,李商隐写道“夕阳无限好,只是近黄昏”;而杜牧则写道“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花”。不同的人、不同的个性、不同的思维,对同一事物有不同的看法。
【分析】用诗句议论,观点鲜明。在议论文中,如果引用蕴含深刻哲理的古诗名句充当事理论据,来支撑中心论点,能增强文章的说服力。上段文字中大量引用了古代的诗词名句,送别诗、咏梅诗等,作者信手拈来,用来论证
“不同的人不同的个性、不同思维创造出不同的艺术境界”,连续引用使文章显得丰富多彩,既充分阐明了论点,又使文章文采飞扬。
【课堂练习】运用例证加引用排比句写一段议论性文字(论点:信念)
【示例】信念是什么?信念就是“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”的豪情。信念是什么?信念就是“千磨万击还坚劲,任尔东西南北风”的坚持。信念是什么?信念就是“待重头,收拾旧山河,朝天阙”的期望。信念是什么?信念就是“不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层”的自信。
结尾的排比
实际上,结尾处的排比运用要点和开头处的排比相似,既要明确地再次突出自己的中心论点,同时运用排比增强其气势,美化其语言,在阅卷老师给分之前留下一个深刻的印象。
站在历史的海岸漫溯那一道道历史沟渠:楚大夫沉吟泽畔,九死不悔;魏武帝扬鞭东指,壮心不已;陶渊明悠然南山,饮酒采菊……他们选择了永恒,纵然谄媚诬蔑视听,也不随其流扬其波,这是执著的选择;纵然马革裹尸,魂归狼烟,只是豪壮的选择;纵然一身清苦,终日难饱,也愿怡然自乐,躬耕陇亩,这是高雅的选择。在一番选择中,帝王将相成其盖世伟业,贤士迁客成其千古文章。
【分析】议论文的结尾一般要再次点明中心,应与开头“相映不相犯”,运用排比句,它不是简单的重复,而是清晰点明主旨,使文章结构浑然天成的手段。
小结
排比句的运用主要是突出中心和为议论造势,以上所讲的内容很多地方都有相似和共通之处,能够融会贯通,交替使用真真是极好的,只要大家多多练笔,多分析一些优秀的典例,相信大家也是能够做得很好的!
第五篇:课本剧在英语中的运用
课本剧的使用
----谈谈在英语课上的实践与反思
摘要:初中英语教学怎样才能使学生主动学习?怎样才能进一步提高学生正确理解和运用英语的水平,使他们具有适应实际需要的阅读能力、写作能力和口语交际能力?我 认 为,编 演课 本 剧 是个很好的途径
第一次尝试将课本剧引进课堂教学,是在新课改前。那是一节校级公开课,我开课的选题是:the important paper,是一个很有趣的舞台剧, 在教授这一课的时候.我想到,在大学时,老师经常会让学生编一个剧本来演,那么我能不能尝试着让学生分角色扮演这个故事呢?
课前准备工作:全班46位同学分为两大组,各组同学分工、合作,经历了确定选题、查阅资料、编写剧本、推选导演及选拔演员的过程,是一次由学生自编、自导、自演的学习过程。教师密切关注着准备过程,对选题、排练、同学间的合作问题提出一些建议和帮助。
课堂效果:一开始,第一组的学生有点羞涩,只是按照书上的台词来演绎.尽管如此,学生门配合的不错.赢得了很多的掌声.后来接下来的几组,学生的兴致越来越高,已经不满足于课本上的台词了,自己编了很多的台词,增加到故事情节中去.还准备了道具,英语讲的越来越好, 配合的也跟默契了,the king 着急的表情,以及the servant 慌慌张张的样子,让人看了忍俊不禁.开课结束后,我感觉本次课本剧的应用,学生对英语更感兴趣了.而且学生写作剧本、口头表达和表演的能力大大提高,更重要的是学生学会了与他人合作。
所以,我觉得英语教学不仅要传授语言知识,分析讲解语法结构,让学生进行必要的背诵和模仿,而且还要求教师要注意培养学生运用语言的综合能力,培养他们的合作能力和创新精神.怎样才能让学生具有较强的听,说,读,写能力呢,我本人觉得,编演课本剧就是其中的一种方式.第一,通过把所学材料改编成课本剧,能很好地加深对文章的理解。因为同一个内容学生学到了两种表述的方式,阅读材料往往是描述性的文字,而课本剧则以口语化的对白为主。只有对语言材料的充分认识,才能完成这种转化。同时,在这两种表述中,学生会看到重点词汇都被运用到了,及如何被运用的,这样就加深了对重点词汇的理解和认识。
第二, 提高学生口语和写作能力
在编排的过程中,对学生的要求是多方面的.首先, 在写剧本的时候,要求学生有扎实的基础知识,对话要求语言规范,用词准确.这就要求学生要去查字典,查资料,注意写作的用词和句型,自然能提写作能力.其次, 表演为学生提供了英语实践的机会和条件,提供了英语交际的情景和语言的环境.比如the important paper,里,国王生气和着急的心情, 都需要学生揣摩, 然后表达出来.学生在表演的过程中身临其境,用正确的语调和语气表达,自然的口语水平也得到了提高.英语课本剧要求学生在角色扮演中运用语言进行交流,学生就在反复使用英语的过程中,达到熟练的程度.几经训练,一些有难度的话,学生也能脱口而出.学生从不敢说到敢说,从不会说,到会说,然后发展到爱说,想说,并说的越来越好,这就是进步.而且这也跟现在李阳疯狂英语中的大胆说的精神是一致的.第三,充分调动了学生的积极性,降低了学习的难度和枯燥。
学生在排演课本剧的过程中,调动起了多种感知器官,让它们共同参与语言的再创作,这种通过内化所习得的语言是鲜活和长久的。因为展现在学生面前,帮助理解的已不仅仅是文字,而是更丰富的语言,动作和布景,道具。
第四,培养学生的合作能力和创新精神
在整个的编排和表演的过程中,都不是一个人能完成的,而是靠大家一起的努力.一起讨论剧本,一起合作编演,这样无形中,就能培养他们的合作意识和与人沟通合作的能力.课本剧的内容和形式都不必拘泥于课文,可以鼓励学生大胆想象,充分发挥集体的智慧,比如,Turandot 这篇课文就可以让学生改编成一个英文剧.而且,在the princes回答Riddle 的情节中,可以专门编出一个短剧, 所以可以适当引导,为学生创造条件,营造民主的,活泼的课堂气氛,教会学生要养成善于思考的习惯和创新的精神.所以编演课本剧对学生能力的培养确实大有裨益,但是编演难度大,要求高,很多学生会有畏难情绪.所以一开始老师的肯定和引导是非常重要的.本堂课课前在进行了重点词语的讲解和学习,及通过问答方式了解学生对文章的理解程度后,再安排剧本,通读剧本后,教师对有困难的词汇进行讲解和领读。最后分组准备课本剧的排演。通过实践和反思,我觉得使用了课本剧,学生对语言知识掌握更加牢固,表演中学生语言到位(很多人能正确地背诵出台词)表演精彩,表情和语言配合得很正确,说明学生充分理解了文章的意义和感情。