专题:高级英语考试翻译题
-
高级英语考试翻译练习
由于缺少资金,整个计划失败了。
The whole plan fell through for want of fund
牛顿被公认为是世界上最杰出的科学家之一。
Newtonis acknowledged as one of the world’s -
英语考试翻译[精选合集]
1、 除非你生病,否则你不会得到允许缺课的。
You won’t get permission to be absent from class unless you are ill.
2、他们从互联网上剪贴资料, 而不是自己去寻找问题的 -
汽车英语考试翻译(合集)
四:请把下列段落翻译成中文
P97:reading A
重点句子答案:
充分认识到了消费者对于更具有燃油经济性和废气排放量更少的产品的需求,丰田公司在2000年向美国市场退出了混合动力车 -
高级翻译
高级翻译“薪”形势日益扩大的对外文化交流已在中国催生出巨大翻译市场,2009年中国翻译市场产值有望超过400亿人民币,随着外企语言本地化的增多,对语言翻译的需求也将进一步增
-
高级翻译
林国本简介(出生于日本华侨商人家庭,18岁回国。在《北京周报》社日文版从创刊(1963年8月)工作到退休(1995年)。在中译外的岗位上实践了30多年。退休后仍担任中国网和《北京周报》
-
研一英语考试翻译
1、如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。
-
高级口译真题翻译部分答案及讲评
TRANSLATION TEST(30 minutes)Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Th
-
翻译题 - 副本
1. 上周由于我生病,我缺了一些课,但是我会努力赶上大家的。2. 我们盼望能参加下星期举行的艺术节的开幕式。3. 因为缺少实践,他没能通过驾驶考试。4. 虽然她孤身一人,无亲无
-
商务英语考试真题1
全国2011年4月高等教育自学考试国际商务英语及答案 课程代码:05844 Ⅰ. Translate the following words and expressions from English into Chinese. (10%) 1. in a detour
-
医学博士英语考试词汇题总结
词汇题总结 辅导班综合练习册 Drill plus 1 1. in the long run: 从长远来看, 终究 at a stroke: 一下子, 一口气儿, 一蹴而就 at a stretch: 一口气(做完某事);不休息地(一
-
太原理工大学研究生英语考试翻译资料(汇编)
1. Alienation 疏离
By alienation is meant a mode of experience in which the person experiences himself as an alien. He has become, one might say, estranged from -
铁道信号专业英语考试短语翻译
Thetotal volume of goods货物总量thefreight volume 货运总量 Railwaytransport铁路运输transport economics 运输经济学 Commercialtransport商业运输publictransport 公
-
高级英语课文翻译
课文翻译 Once again, outside in the open air, I tore into little pieces a small notebook with questions that I'd prepared in advance for inter views with the pa
-
高级英语课文翻译
Never Give In, Never, Never, Never Almost a year has passed since I came down here at your Head Master's kind invitation in order to cheer myself and cheer the
-
2016翻译预测题
2016年6月大学英语四级段落翻译预测大学英语四级段落翻译预测一 别在意外表, 因为外表的东西往往不真实,也别在意财富, 因为再多的财富也会有用完的一天。 找一个能让你绽放笑
-
大学语文翻译题(范文)
语文翻译题总结 (考整句翻译,不单独考字词。) (各个符号划分的版本翻译侧重各有不同,我整理的是按课本划分的标点符号) 论语学而(节选) 有子曰:“礼之用,和为贵。先王之道,斯为美。小大
-
2016职称英语考试真题及答案5篇
手机、网页、电脑三位一体学习模式www.xiexiebang.comtianyu.com (复制网址到浏览器打开)。 第1部分:词汇选项(第1~15题,每题l分,共15分) 下面每个句子中均有1个词或者短语有
-
2015年中级导游英语考试真题
2015年中级导游英语考试真题 (仅凭考试记忆整理 不完整处请后续完善) 一、词组翻译 1.儒家思想 2.《礼经》 3.仪仗队 4.(土壤)沙漠化 5.旅游资源6.出境旅游 7.人力资源 8.吉祥