专题:口译与听力复习材料
-
复习口译与听力档
汉译英部分
1.这次研讨会圆满完成了预定日程,今天就要闭幕了。Having completely accomplished its goals as scheduled, the seminar comes to an end today.
2.我们可利用 -
口译与听力真题(共5篇)
口译与听力真题 1、 南京市是中国著名的七大古都之一,秦淮河是它最典型的景点之一。 Nanjing is one of seven Chinese ancient city , one of its famous spot is Qinhuai R
-
口译与听力中的二百个句子
口译与听力中的二百个句子(1) 久闻先生大名,我在研究生学习时期所写的两篇论文中曾参考了您的研究成果。 I've long heard of you and as a matter of fact, I referred to yo
-
口译与听力课本教案unit 7
Unit Seven Welcoming Speeches ⅰ.Teaching obejective Interprete passages about welcoming speeches. ⅱ.Teaching emphasis Some vocabulary and expressions about we
-
高级口译听力制胜法宝
高级口译第一阶段考试中的听力测试分为4部分:spot dictation, listening comprehension, note-taking & gap-filling, listening & translation. 这四部分各有特点,但要想各个
-
英语口译听力速记技巧
英语口译听力速记技巧 尽管每个人的对记录符号的使用可能是多样的,同一事物不同的人可能会使用不同的符号,同一符号在不同的人意识中肯能代表不同的意思,但是通行的原则还是存
-
中级口译听力教程词语大全
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ Unit One Part 1 shopping over the internet Virtually adv. 在各重要方面; 事实上; 实际上; 几乎 To spring up 迅速地或突然地
-
口译期末复习整理
Unit 1 meeting and seeing-off 迎来送往 1、Our general manager asked me to come and meet you because he is chairing a meeting at this moment. He sends his warmes
-
口译复习材料(5篇范文)
句子翻译1 1. 您一定是布朗先生吧,久仰大名。 You must be Mr. Brown. I’ve heard a lot about you. 2. 欢迎您和代表团所有成员来我公司访问,愿你们访问愉快。 We welcome
-
听力复习教案
2017中考英语复习之—听力教案 英语作中考科目当中的一个重要组成部分,需要记忆理解的东西比理科要多的多,所以复习的战线需要拉得更长,现在就我的理解来给大家讲讲中考英语听
-
如何复习雅思听力范文
听力和口语一样,都是中国学生拿分比较难的项目。除了我们重读写,轻听说的英语基础外,没有把握科学的听力训练方法,也是学生难以拿到雅思听力高分的重要原因,那如何复习雅思听力才
-
《实用商务口译》听力原文及参考译文 Unit1
实用商务口译(白丽芳)附录一:听力原文及部分参考译文 Tape Script & Version for Reference Unit One Meting and Seeing-off 迎来送往 第一部分:技能训练 一、 口译听辨 Text 1
-
试点本科《口译与听力》辅导总结 王法昌
2010年4月试点本科《口译与听力》辅导总结 2010年4月试点本科成绩中英语专业辅导的《口译与听力》课合格率为62.0%,应考94人,实考92人,及格57人,其中9名同学来自学前教育学院(共
-
2012年4月口译与听力真题 第一批(大全五篇)
此资料由218591903群成员讨论而整理成功,非常感谢有位叫执着的考友,她不在群里,但她和我是同一个考场的,最后三题是她帮我完善的,谢谢各位! 广东外语外贸大学2012年4月 《口译与听
-
自考《口译与听力》中需要强记的词组
需要强记的词组 Give the floor to… 请…发言 It is a great pleasure for me to我很荣幸… Relevant issues 相关问题 Updated research result 最新的调查结果 Attach th
-
南理工口译英语考试复习
4.3 Fortune 500 companies (财富500强) For 45 years, Fortune magazine has been ranking the largest companies in the United States. The result is their annual ―For
-
日语口译期末复习(大全)
汉译日:
1.过去一年,纵观全局,两岸关系的基本格局和发展趋势没有改变。两岸合则两利,分则两害,已被越来越多的台湾同胞所认识。
2.中日两国虽然体制不同,但对彼此来说都是极为重要 -
中级口译教程 部分原文翻译 听力范文
合资企业 Establishing a Joint Venture__________________________________________________ A :I'm so happy to see you again, Mr. Roberts. May l help you in any way?