合同的部分条款 中译英[★]

时间:2019-05-14 19:46:54下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《合同的部分条款 中译英》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《合同的部分条款 中译英》。

第一篇:合同的部分条款 中译英

妙文翻译公司翻译样稿

“元”系指人民币且RMB标识之定义相同,为本合同中使用的货币单位。

“生效日”系指_____________。

“雇主”系指其名字或名称与物业清单中的大厦相对应的人士、公司或企业并包括其各自授权代表、法定承继人与受让人。

“费用”之定义见第8.1条。

“不可抗力”系指本协议当事方无法控制且无法预计或即使能够预计也无法避免的并使当事方无法履行其在本协议下的实质性义务或行使其在本协议下的实质性权利的事件,包括: 战争、入侵、叛乱、革命、暴动或内战;

在主权范围内的政府行动;

地震、火灾、闪电、暴风雨、洪水或其他自然灾害;

罢工、停工、联合抵制(杯葛)或影响物业运营的劳工争议;以及

恐怖活动、怠工或纵火。

“报价概要”系指承办商在合同或任何合同补充文件中制定的、用于计算承包商服务价值的费率。

“法律”系指所有当前及未来法律、立法、补充立法、制订法、法令、议事程序、规则、规定、通知以及相关政府、准政府、法定管理或监管机构的要求。

“物业”系指附件1中规定的物业。

“主管”(或缩写SO)系指雇主及其承继人指定的高级职员并包括主管不时书面授权的、有权代表其履行合同的人士。

“主管代表”系指主管雇主不时指定的并书面通知承包商的、监督工程(包括就变更工程向承包商发出指示)的主管助理。

“有效期”系指自__________________并于以下较早日期届满的期限:

(a)_______________之日午夜;以及

(b)本协议终止之日午夜。

“工程”系指根据合同执行的全部或部分工程(除非另行规定),包括承包商在合同下使用或提供的设备、装置、器械与其他物件以及承包商按照合同完成的工程。

根据上下文需要,上述术语之单数形式亦包括其复数形式,反之亦然。

1.2 其他规定

1.2.1 除非上下文另行规定,术语之单数形式亦包括其复数形式,反之亦然;表示任一性别的术语亦包括所有其他性别;表示人士的术语亦包括公司与其他,反之亦然。

1.2.2 除非上下文另行规定,本协议所提及之条款或附件系指本协议之条款或附件。

1.2.3 条款标题仅为参考方便而设,并不影响本协议结构。

“Dollars” shall mean RMB and the sign “RMB” shall have the corresponding meaning and shall be the unit of currency used in the Contract.“Effective Date” shall mean

“Employer” shall mean the person or persons, firm or company, whose name or names correspond with the Building(s)in the Schedule of Properties and include their respective authorized representative, legal successors and assignees.PART 1AGREEMENT

every kind to be used or provided and works to be done by the Contractor under the Contract.Words importing the singular only also include the plural and vice versa where the context requires.1.2Miscellaneous

Except where the context otherwise requires, words denoting the singular shall include the plural and vice versa;words denoting any gender shall include all genders;words denoting persons shall include firms and corporations and vice versa.Unless otherwise stated, a reference to a Clause or the Schedule, is a reference to a clause or the schedule to, this Agreement.Clause headings are for ease of reference only and do not affect the construction of this Agreement..cn

版权所有,妙文上海翻译公司(),如有转载,请注明出处。

.cn

第二篇:融资分款协议书.(定稿)

融资分款协议书

甲方: 地址: 电话: 邮编:

乙方: 地址:

电话:

邮编:

甲乙双方友好协商后,就双方合作融资有关事宜达成协议如下:

一、甲方同意委托乙方向金融机构申请抵押贷款,其中甲方为贷款申请方(抵押物清单详见附件),乙方为融资担保方。

二、甲乙双方一致同意该笔贷款款项由双方比例分配使用及承担相应还本付息义务,具体分配比例为甲方为60%,乙方为40%。

三、本笔贷款预计完成授信批复时间为2016年5月30号左右,授信批复后,甲乙双方按约定分配比例签定分款细则及还款协议,由双方财务执行。

四、其他相关费用承担

甲乙双方各自承担相应的居间费用。本笔贷款有关金融机构的公关费用及服务费用由甲乙双方按分款比例共同承担。(资金到位后协商支付)

五、甲方承诺:在本协议约定时间以前,保证本协议所列抵押物无抵押、无查封、无民间借款纠纷,可按金融机构要求办理抵押登记手续。

六、乙方承诺:乙方自愿为甲方融资事宜提供担保并利用自己的资源将融资贷款事宜审批完成,并负责协调各方关系,提供审查贷款资料、陪同考察、抵押等相关手续的办理。

七、本协议有效期两年,双方各自法定代表人签字及盖章后生效,如在操作过程中因甲方隐瞒或提供虚假资料导致无法取得授信批复,乙方有权单方面终止本协议。

八、本协议未尽事宜经过甲乙双方协商后拟定补充协议,补充协议与本协议有同等效力。

九、如有争议,甲乙双方协商解决;如协商不成,向签约地当地人民法院提起诉讼。

十、本协议一式两份,双方各执一份。

甲方(公章): 法定代表人: 公司地址: 乙方(公章): 法定代表人:

公司地址:

签订时间:

第三篇:2013中译英范文

黄浦区

1.2.3.4.5.1.2.3.4.这个故事激励年轻人为更美好的生活奋斗。(inspire)时光飞逝,尤其当你聚精会神地读一本好书时。(absorb)安全系统不会允许你进入大楼,除非你有正确的密码。(unless)我从未想到过会在机场遇到多年未曾谋面的老朋友。(It)无用信息的传播会对人类社会产生不利影响的事实已经引起公众的注意。(that) The story inspires/inspired the youth /young people to struggle/strive for a better life.Time passes/flies quickly, especially when you are absorbed in reading a good book.The security system will not permit/allow you to enter the building unless you have the correct password.It never occurred to me that I would meet my old friend(who/whom)I hadn’t seen for quite a few years at the

airport.5.The fact that the spread of useless information can have a bad effect on human society has attracted the

attention/awareness of the public.杨浦区(第一次学业调研)

1.2.3.4.5.1.2.3.4.5.记得要学与思相结合。(combine)党号召官员们提高效率,避免浪费。(call)人们保护个人信息的意识有待提高。(remain)开发清洁的公共交通是被广泛认可的改善空气质量的好方法。(recognize)这位总统一直为缓慢的经济复苏和诸多外交事务的挑战忧心忡忡,但至今仍束手无策。(worry) Remember to combine learning with thinking.The Party calls on officials to increase efficiency and avoid waste.People’s awareness of personal information protection remains to be raised.Developing clean public transportation is widely recognized as a good way to improve air quality.The president has been worrying about the slow economic recovery and many challenges in foreign affairs, but so

far he hasn’t found a way out.浦东新区

1.2.3.4.5.他下定决心要实现抱负。(determine)居民们都希望有朝一日能更方便地享受图书馆的优质服务。(access)老师的赞赏给了我很大的鼓舞,这对一名学生而言非常宝贵。(which)接完电话,他既没关门也没关灯就匆匆忙忙离开了办公室。(with)实验结果与我们所期望的大相径庭,但我们相信探索越多,就越可能成功。(likely)

1.He is determined to realize/accomplish/achieve/fulfill his ambition.2.Residents all hope that they can have easy assess to the quality service of libraries one day(some day).3.The teacher’s compliment(s)gave me(filled me with)a great encouragement(inspiration), which is so precious for a

student.4.Having answered the phone, he left the office in a hurry with the door open and the light(s)on.5.The result of the experiment is totally different(contrary to)from what we have expected, but we believe(that)the

more we explore, the more likely we are to/will succeed.徐汇区、松江区、金山区

1.2.3.4.5.这三天的社会实践让我们受益匪浅。(benefit)令我们宽慰的是,政府正在采取措施改善我们的住房条件。(relief)尽管困难重重,他从未放弃过成为一名优秀建筑师的愿望。(desire)第一次看Gangnam Style的时候,其生动的节奏,富有创意的舞蹈,给我留下了深刻的印象。(The first time)一些大城市的空气正日益恶化,这应该让我们警觉到:环保意识的缺乏已让市民付出了健康的代价。(alert)

1.We benefited a lot from the three-day social practice./ The three-day social practice benefited us a lot.2.To our relief, the government is taking measures/action to improve our housing conditions.3.Despite many difficulties / In spite of many difficulties, he never gave up his desire to become /be an excellent /

outstanding / a distinguished architect.4.The first time I watched Gangnam Style, I was deeply impressed by its lively rhythm and creative dance./ its lively

rhythm and creative dance impressed me a lot / deeply / greatly.5.The air quality in some big cities is getting / becoming from bad to worse, which should alert us(to the fact)that the

lack of environmental awareness has come at the expense of the health of the citizens./ the lack of environmental awareness(lacking environmental awareness)has cost the citizens their health./...that the citizens have paid(high)price for the lack of environmental awareness.闵行区

1.2.3.4.5.1.2.3.4.5.(worth)这孩子年龄太小,无法应对这么复杂的局面。(too...to...)当我心情不佳时,我常听听音乐来去除烦恼。(mood)经过热烈讨论,我们一致同意再为那所小学捐赠一台电脑。(agree)事实证明网络购物存在风险,因此下定单之前一定要深思熟虑。(exist) electronic dictionary worth buying?The child is too young to deal with such complicated situation.When I am in a bad mood, I often listen to music to remove troubles.After a heated discussion, we all agreed to donate another computer for the primary school.Evidence has proved that risks exist in on-line shopping, so you have to think carefully before you place an order.虹口区

1.2.3.4.5.你很有可能在这次考试中取得好成绩。(likely)每天摄入太多的盐和糖会对人体的健康造成严重的损害。(take in)汽油价格的不断上涨对人民的生活和国家的经济发展产生了很大的影响。(affect)迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。(though)他向经理保证,一经录用,他会竭尽所能为公司服务,绝不辜负公司的期望并为自己的理想打拼。(assure)

1.You are most likely to achieve good results in this examination./ It’s most likely that you will achieve good results

in this examination.2.Taking in too much salt and sugar every day will / may cause serious damage to people’s health./ It will / may

cause serious damage to people’s health if they take in too much salt and sugar every day.3.The constant / continuous rise in gasoline prices / That the prices of gasoline went up / rose constantly /

continuously has greatly affected the people’s life and the development of the country’s economy.4.Though severe / strict control measures have been taken repeatedly / again and again by now / up to now, the vast

majority of people / most people still feel / find it difficult / hard to afford the current high housing prices.5.He assured the manager that if / once(he was)appointed / accepted, he would do his best to work for / serve the

company, live up to the expectation of the company and strive for his own ideal.奉贤区

1.2.3.4.5.我们应积极参加各种各样的课外活动。(variety)公司在意的不是员工的长相,而是他们的工作表现。(care)记住,你的父母也曾经年少,大多数情况下他们能理解你正在经历的事情。(what)充足的锻炼、健康的饮食、规律的作息对保持最佳考试状态至关重要。(key)黄浦江被污染后,政府采取了许多有效的措施以改善水质,这使公众很满意。(improve)

1.We should take an active part in a variety of out-of-class activities.2.What a company cares about is not the employees’ appearance, but their job performance.3.Remember that your parents were teenagers once and that, in most cases, they can understand what you’re going

through.4.Adequate exercise, healthy eating/a healthy diet and regular sleep are the key to staying in top shape for exams.5.After the Huangpu River was polluted, the government has taken many effective measures to improve the quality of

the water, which has greatly satisfied the public.静安区、杨浦区、宝山区、青浦区

1.2.3.4.5.1.2.3.4.5.许多驾驶员对新的交通法规都感到不习惯。(use)传统的火车票购买方式已经被网络购买方式所取代了。(replace)过不了几天他们就会把面试结果寄给你的。(It)我们非常关心食品质量,因为它与每一个人的健康都息息相关。(concern)那些消防战士冒着生命危险把困在着火的屋子里的老人和小孩全部救了出来。(trap) Many drivers don’t get used to the new traffic rules.The traditional way of buying train tickets has already been replaced by the one through the Internet.It won’t be a few days before they mail you the result about the interview.We are all concerned about the food quality because it is closely related to everyone’s health.Those firefighters risked their life to successfully rescue all the old and children trapped in the burning house.普陀区

1.2.3.4.5.1.2.3.4.5.我们昨晚没有回家作业。(free)为了纪念这位战士,将举办一场音乐会。(memory)能否充分利用能源是科学家所面对的重要问题。(use)听说他的幽默感为英语节开幕式平添了一份快乐。(add)对语言学习者来说,接触英文材料并养成好的习惯能提高学习效率。(expose) We were free from homework last night.In memory of the soldier, a concert will be held.Whether energy can be made good use of is an important problem scientists have faced.It was said that his sense of humor had added to happiness of the opening ceremony of English festival.For language learners, being exposed to English materials and developing good habits can enhance learning

efficiency.闸北区

1.2.3.4.5.1.2.3.4.5.家长们越来越关注孩子的心理健康。(health)必须采取果断措施应对食品污染问题。(must)经过劝说,玛丽总算打消了去那个偏远城市安家的念头。(idea)只要你可以上网,任何难题几乎都可瞬间解决。(access)尽管生产商宣称这款天然的洗发水不含任何化学成分,消费者仍然兴趣寥寥。(although) Parents pay more and more attention to children’s mental health.Decisive measures must be taken to deal with the problem of food pollution.Having been persuaded, Mary finally gave up the idea of settling down in that remote city.As long as you have access to the Internet, almost any difficult problem can be solved instantly.Although the manufacturer claimed that this kind of purely natural shampoo didn’t contain any chemicals,customers still showed little interest.长宁区、嘉定区

1.2.3.4.5.过马路时务必要小心。(sure)听流行音乐是我课余最爱的放松方式。(relax)是要都有副作用,这是每个人都应该有的医学常识。(which)那晚在观众席中看女儿弹钢琴,她的父母是多么地自豪啊!(How)即便上海牌照(the license plate)的价格一路飙升,人们对私家车的需求依然如故。(remain)

1.2.3.4.5.Be sure to be careful when crossing the road.Listening to pop music is my favorite way to relax after school.All medicine has side effects, which is medical knowledge everyone should have.How proud the parents were that night when they sat in the audience watching their daughter playing the piano!Despite the soaring price of license plate in Shanghai, people’s need for private cars remain the same.

第四篇:个人担保(交公司)先交部分款带确认

定期存单担保服务协议书

编号:

融资借款方(以下称甲方):

调资开单方(以下称乙方):

甲、乙双方依照《中华人民共和国合同法》及其他有关法律法规,遵

循平等自愿、互利互惠、诚实信用的原则,就个人定期存单担保业务订立

本协议,以便共同遵守。

第一条、概述

甲方因开发建设项目,需自行选定的有关银行(以下称贷款银行)申请办理项目贷款业务,乙方安排具备关联

关系的自然人(以下称存款人),同意以提供个人定期储蓄存款存单(以下

称存单)向甲方指定的有关银行(以下称存款银行)存入资金并开出存单

以存单载明的存款为质物为甲方办理贷款提供担保;为保障乙方的合法权

益,甲、乙双方另行签订《》(以下称反担保合同),甲方将自有的固定资产、在建工程和项目经营权益或股权抵(质)押给乙

方并办理完备抵(质)押登记或公证手续,或者第三方的固定资产在建项

目经营权等,抵(质)押给乙方。

第二条、存款金额、期限、存贷款银行

(一)、双方意向商定存款金额为万元(可分单分人),存款期限

为年,咨询服务费(以下简称服务费)为存款金额的%计万元,服务费为税后,税收甲方代缴。

(二)、甲方选定的贷款银行为;甲方指定存款银行为市

区范围内的银行,乙方可于其中任选一家支行存款,贷款银行与存款银行经确定后不得更换,否则按违约处理。

第三条、甲方的声明与保证:

(一)、甲方在此声明如下:

1、甲方系依据中华人民共和国法律、法规登记注册的企业法人,具备所有必要的权利和授权并能以其自身名义进行本项经营活动或参与诉讼,且对其经营管理的资产享有合法的处分权。

2、甲方签署和执行本合同是自愿的,是其真实意思的表示,并经过所有必需的合法授权,上述授权及授权项下的签署和执行未违背甲方的公司章程或任何对甲方有约束力的法规或合同,甲方为签署和执行本合同所需的手续均已合法地办理完毕并充分有效。

3、甲方向乙方提供的所有文件、资料、报表、凭证和评估报告、项目可行性分析报告及批准文件等是准确、真实、完整和有效的。

4、甲方未隐瞒任何已发生或即将发生的有可能使乙方和乙方存款人不同意担保的下列事件:

(1)与甲方或与甲方主要领导人有牵连的重大违纪、违法或被索赔事件;

(2)未结案的诉讼、仲裁事件;

(3)甲方承担的债务、或有债务或向第三人提供抵质、押担保;

(4)其他可能影响甲方财务状况和偿债能力的情况;

(5)甲方在其与其他任何债权人的合同项下发生的违约事件。

(二)、甲方在此保证如下:

1、保证乙方存款人开出存单后个工作日内安排乙方人员于银行营业时间到贷款银行在行长办公室对贷款银行行长及业务主管的身份进行查实,贷款银行行长及业务主管须出示身份证、工作证、任职文件以供查验(上述证明及文件均须向乙方提供复印件),身份查实后,各方按之前确认的样本核对打印完毕的银行《确认书》(见附件一)正本,核对无误后甲方贷款银行按正常程序在打印完毕的银行《确认书》正本上加盖贷款银行行政公章,由行长及业务主管当面签署。贷款银行有关人员应提前备齐资料,签署工作要求一次完成。

2、保证提供真实、有效的银行与甲方签订审批完备的借款合同(签字、盖章)和与借款合同相对应的质押合同等手续。保证以上手续真实有效、可查询、可验证,经乙方人员验证无误后将以上所有手续扫描件交予乙方留档。保证贷款业务种类为项目贷款,不作其他用途,在质押贷款到期时前一个月及时偿还全部贷款本息并将存单退还给乙方,甲方办理的质押借款期限不得早于存单的到期日,并须在甲方与贷款银行签订的借款合同中明确写明。

3、保证将固定资产抵押登记给乙方并办理完备抵押登记公证手续(具体参照反担保合同)。保证协调好贷款银行严格遵照反担保合同的约定实现有关的债权、质权。

保证以上内容不以贷款银行的信贷流程相冲突为理由拒不执行本协议约定的操作程序。

4、甲方在本条中所作的声明和保证是连续有效的,在对本合同进行修改、补充或变更时均视为甲方重复作出。

甲方承认,乙方对本合同的签署是建立在对上述声明和保证信任的基础上的,乙方一旦发现甲方违反上述声明和保证,均可随时终止本协议的履行并追究甲方的经济与法律责任,甲方所交的服务费作为对乙方的赔偿。

第四条、乙方的声明与保证:

(一)、乙方在此声明如下:

1、乙方系依据中华人民共和国法律、法规登记注册的企业法人,具备所有必要的权利和授权并能以其自身名义进行本项经营活动或参与诉讼,且对其经营管理的资产享有合法的处分权。

2、乙方签署和执行本合同是自愿的,是其真实意思的表示,并经过所有必需的合法授权,上述授权及授权项下的签署和执行未违背乙方的公司章程或任何对乙方有约束力的法规或合同,乙方为签署和执行本合同所需的手续均已合法地办理完毕并充分有效。

3、存款资金来源真实、有效,乙方存款人具备下列真实、有效的资料以便配合贷款银行办理止付手续:存款人的身份证、户口簿、结婚证(单身除外), 超出以上范围的资料和要求乙方有权不予提供与配合。

(二)、乙方在此保证如下:

1、保证在甲方按本协议第三条履行完毕后存款人与贷款银行签订质押合同。

2、保证在甲方按本协议第三条履行完毕后当即安排存款人配合贷款银行按规定程序在出单银行柜台窗口办理止付手续,止付后将存单交给贷款银行。

第五条、服务费交割方式

双方同意本协议涉及到的甲方应向乙方支付的有关费用,(注:此资金为甲方合法拥有)具体要求如下:

(一)、双方签订本协议的同时,甲方向乙方支付%,共计万元咨询服务费并具备%共计万元咨询服务费。

(二)、乙方收到甲方上述服务费后,于个工作日内安排存款人开具定期存单并将存单复印件提供给甲方,甲方向乙方出具收据,同时甲方应在个工作小时内向乙方支付%共计万元咨询服务费。

(三)甲方所欠余款%,共计万元(以欠条形式)应于个工作日内支付给乙方。

上述费用若甲方不能按期支付,乙方有权随时撤回存款资金终止本协议的履行并有权取得甲方已支付的费用,并对甲方所欠乙方的服务费进行追偿。

第六条、违约责任:

(一)、甲方若违反本协议任何一项约定及无故终止本协议均视为甲方违约。甲方违约,乙方有权随时撤回资金终止本协议的履行并获得约定取得的服务费,甲方并承担一切经济与法律责任。

(二)、乙方若违反本协议任何一项约定及无故终止本协议均视为乙方违约;乙方违约,乙方所收取的服务费无条件退回甲方,乙方还应赔偿甲方的实际损失,并承担一切经济与法律责任。

第七条、争议解决

本协议未尽事宜由双方协商确定,可另行协议补充。本协议在履行过

程中如发生争议,应由双方当事人协商解决;协商不成时,任何一方均可向仲裁委员会申请仲裁。

第八条、其他条款

(一)、在签订本协议前,协议各方已完全理解并接受本协议的内容,在本协议项下全部意思表示均真实有效。

(二)、本协议自双方签字盖章甲方向乙方支付咨询服务费后生效。本协议一式三份,甲方、乙方、甲方贷款银行各执一份(由甲方代交给贷款银行)。

附件一:《确认书》

(以下无正文)

甲方:乙方:

法定代表人(授权人):法定代表人(授权人):

公司邮箱号:公司邮箱号:

签订时间:年月日

签订地点:

第五篇:中译英祝福语

金玉满堂:Treasures fill the home

生意兴隆:Business flourishes

岁岁平安:Peace all year round

恭喜发财:Wishing you prosperity

和气生财:Harmony brings wealth

心想事成:May all your wishes come true

吉祥如意:Everything goes well

国泰民安:The country flourishes and people live in peace

招财进宝:Money and treasures will be plentiful

一帆风顺:Wishing you every success

步步高升:Promoting to a higher position

出入平安:Safe trip wherever you go

郎才女貌 talented guy and beautiful lady

天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match

天作之和 a match by heaven

心心相印 a complete meeting of minds

永结同心 to be of one mind forever

相亲相爱 to be kind and love to each other

百年好合 a harmonious union lasting a hundred years

永浴爱河 bathe in a river of love forever

佳偶天成 an ideal couple

百年琴瑟 married couple for a hundred years

百年偕老(of a married couple)to stick to each other for a hundred years

花好月圆 the flowers are in full bloom, and the moon is full-ideal time for wedding福禄鸳鸯 a happy wealthy couple

天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match

美满良缘 a happy and wonderful marriage

夫唱妇随 the man sings, the wife follows-domestic harmony

珠联璧合 an excellent match

凤凰于飞 a couple of phoenixes on the wing-happy marriage

美满家庭 a happy family

琴瑟和鸣 marital harmony;happy married life

相敬如宾(of a married couple)to respect each other as if the other were a guest

下载合同的部分条款 中译英[★]word格式文档
下载合同的部分条款 中译英[★].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    中译英练习

    Final Examination in C-to-E Translating Practice for the Graduate Students of 2008 Class (A Take-Home Examination) Scores: Translate the following passages i......

    9.11hanxiaozf中译英(中英对照)

    随着我国社会经济的不断发展,国有企业在我国经济领域扮演的角色也不断的发生变化。而S公司作为我国改革开放后成立的第一批国家级开发区的第一批区属国有企业,其发展也进入了......

    中译英翻译技巧

    一、 戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示......

    U1-4课文中译英

    高二第二学期Unit 1中译英 1 如果一个人总是很乐意做别人要求他做的工作而且很有工作激情,这种人称为卖力的海狸。2 比方说,一位老师要求他的学生在第二天上学前每人需要完成1......

    口译考试中译英整理

    Culture and language 欢迎各位参加“对外汉语”学习班。我们很高兴地看到,近年来世界各地学汉语者与日俱增。对于这门拥有世界上使用人数最多、文学历史最悠久的语言来说,这......

    清明节中译英参考译文

    清明节 The Pure Brightness Festival The Pure Brightness Day, one of the 24 Seasonal Division Points, is also an ancient traditional festival in China. It falls......

    高三冲刺班英语中译英

    1.王教授在本文中提及了自己的新论点。(mention)2.如果你有什么问题,你可以向这些专家请教。(consult)3.那位老太太忍受不了来自建筑工地的噪音,打电话报警了(put)4.在招待会上,他没......

    高一中译英复习key

    高一中译英 2010 Unit one 1. 当一位穿着讲究的女士走进来时,德比和西蒙抬起了头。 When a well-dressed lady entered, Debbie and Simon looked up. 2. 公司的高级职员杨先......