第一篇:中译英练习
Final Examination in C-to-E Translating Practice for the Graduate Students of 2008 Class(A Take-Home Examination)
Scores:
Translate the following passages into English, using what you have learned from the related courses in this semester.Try your best to make your English versions as readable and idiomatic as possible so as to fully demonstrate your C-to-E Translating proficiency.1、“胎教”自古不新鲜
作者:郭灿金
“胎教”似乎是件新鲜事,是个新名词。然而,我国古代就有非常完整的胎教理论,并且“胎教”这个名词也是古人创造的。
中国是世界上最早提出胎教的国家。在二千多前的《黄帝内经》中,就有关于“胎病”的论述。《大戴礼保傅》对于胎教更作出了明确的规定:“古者胎教,王后腹之七月,而就宴室。太史持铜而御户左,太宰持斗而御户右。比及三月者,王后所求声音非礼乐,则太师缊瑟而称不习;所求滋味者非正味,则太宰依斗而言曰:不敢以待王太子。”据《史记》记载,中国古代第一个对其子进行胎教的是周文王的母亲太任,因为受了严格的胎教,周文王生下来非常聪明。文王的孙子周成王也是接受过胎教之后而生,长大后也是智力超常。周朝就是这样用胎教的方法培养出一代代的理想接班人。到了汉代,各种书籍中出现了大量胎教内容的记载和论述,初步形成了胎教学说。宋代名医陈自明在《妇人大全良方》就有专篇“胎教论”。贾谊《新书》也有专门的《胎教》篇。《颜氏家训》也记载了相关内容:王后怀孩子三个月时,就要搬出皇宫,让她住在别宫里,眼不看不该看的东西,耳不听不该听的东西,所听音乐和所嗜口味等,都要按礼仪进行节制。到了明代,胎教学说更进一步完善和全面。清代陈梦雷等人把历代胎教学说汇集一起,立为“小儿未生胎养门”。
古人还曾这样总结过:“训子须从胎教始,端蒙必自小学初。”真可谓,“胎教”自古不新鲜。
(本文选自《读书文摘》2009年第5期,作者署名郭灿金。建议:先查证、弄懂文中的古汉语表述的准确含义之后,再行治译。)
①foetus education,nothing new since antiquity
Author: Guo Canjin
“foetus education”, seemly a new word, something strange, actually was created by people far from ancient times with a complete set of theory of antenatal training.It is China that first put forward the idea of foetus education.Treatments on fetal disease was recorded in the book back to 2,000 years —The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine.The detailed prescriptions about prenatal training in Da, Sir.’s Book of Rites, Baaofu, read “ According to the ancient foetus education, the queen would be suggested to move to side-room Palace(a living place next to the room of Emperor)in her 7th month pregnancy, where Taishi(also called court historian or Grand Tutor, a formal name in ancient)holding the Tong(a kind of musical instrument)awaited the queen’s instructions beside the left of the door and meanwhile another official Taizai holding Dou(a kind of cooker, sometimes used as tableware)waited at the right of the door.In the last three months of queen’s pregnancy, Taishi would softly touch the musical instrument and pretend unfamiliar to play those pieces not living up to courtesy even though required by the queen.On the other hand, if ordered the improper menu, Taizai would not dare to cook by saying his incompetence in serving crown prince.According to Records of the Grand Historian of China, the first Chinese in ancient times taking the prenatal training was King Wen’s mother Tairen.Having been received strict antenatal training, King Wen of Zhou was born very clever.And King Wen’s grandson King Cheng of Zhou was also exceptional talent after receiving foetus education.Just in this way could Zhou dynasty educate many ideal successors generation after generation.When it came to Han Dynasty, a number of records and comments about foetus education emerging in public books initially formed the foetus education theory.In Song Dynasty, a famous doctor named Chen Ziming, wrote an essay specially for foetus education theory.In addition, JiaYi also made his article On Antenatal Training And Nursing published in New Book.Some relevant information were set down in Family Instructions of the Yan's: in the third month of queen’s pregnancy, she had to move from palace to side-room, not to see those should not see or hear those should not hear, and on matter what music queen would like to listen to or what dishes to eat, they must be performed rigorously and temperately according to proprieties.Advanced to Ming Dynasty, this theory was further improved and perfected.In Qing Dynasty, Chen Menglei and others collected those papers about foetus education in past dynasties together, titled “ An Educational Guidebook To Unborn Babies.The ancients used to make a summary as follows: child education should be started from womb and shape education direction from elementary stage.①古时候胎教,王后怀孕七个月后,就到宴室(宫殿名,侧室,燕寝之旁(燕寝,古代多指帝王寝息之所)).太史(应该是太师,古代三公之一(三公—太师、太傅、太保),责为伦道经邦,为太子师法)拿着铜(古代的一种乐器)侍奉在门的左边,太宰(其职贵是辅佐君主治理国家)拿着斗(斗,一种餐具兼炊具方形,口大底小,有柄)站在右边,最后三个月(即产前三个月),王后要求听的乐曲不符合礼的标准,这样的话太师就会抚摸着乐器说自己不熟悉,不会演奏;所要求吃的滋味菜肴不是正确的,这样的话太宰就会拿着斗不敢烹调菜肴,说自己不敢服侍王太子。
2、五·四随想
作者:澧 人
屈指数“五四”,今年九十龄。这段岁月可不算短,期间吞没了无数的英雄块垒,美人情肠,真乃人活一世,草木一秋。但也有许多人虽死犹生,比如以陈独秀、胡适和鲁迅为代表的“五四”先贤们。
在“五四”一代文化人中,最具历史影响力的人物当数胡适和鲁迅。古人云:“春者,天
①之本怀;秋者,天之别调。”将此观点作一引申,胡适和鲁迅,大略也可视为本怀和别调之关系。不少学者慨叹,鲁迅一生有大孤独横亘于心,但在我看来,就心性和禀赋而言,胡适或许比鲁迅更孤独。我们可以从嵇康、徐渭、李贽等古人身上找到鲁迅的影子,但要从中国文化史上找一个胡适的前身或影子,则基本上无望。所以,理解鲁迅并不比理解胡适更为困难。
鲁迅弃医从文,但终生不脱医家的眼光。他深知中国人的灵魂病得很重,但究竟如何疗救,四顾彷徨的他又苦无良策;胡适弃农从文,却又像农学家那样希望地里长出好庄稼。他带回了新的种子,并将毕生精力耗在克服水土不服这一难题上。这是两个为国家命运而心力交瘁、苦恼万分的中国人,并因为这种苦恼而高贵。
正值“五四”九十周年,有关民主的话题自然受到人们的关切。前不久,俞可平在《半月谈》上发表文章,题为《关于民主亟待厘清的六个关系》。这篇文章最引人注目之处,在于提出“以发展民生去代替发展民主,是一种错误的思维”。是的,在当下中国,阻碍民生发展的诸多问题,如财富分配不公、纳税人负担沉重、公款消费数量惊人、权钱交易活动猖獗、经济领域垄断色彩依然浓厚等,都非发展民主不能解决。当然,发展民主的意义不只局限于发展民生,它还有助于人们获得更多的自由、尊严和真实。人类不是单纯的经济动物,除了企盼生活在富裕中,还希望生活在自由中,生活在尊严中,生活在真实中。不可侵犯的权利使人安享自由,手中握有的选票让人活得有尊严感,强有力的舆论监督帮助人们获得真实的信息。
„„ „„
(本文节选自《书屋》2009年第5期上的“书屋絮语”栏目,作者署名澧 人。题目是选作考试材料时加上去的。基于对学生汉译英能力进行测试的考虑,文字作了些许删减。)
Random Thoughts On May Fourth Movement
Author: Li Ren
“May Fourth” has been 90 years old.90 years are long enough to kill a great many heroes’ and beauties’ hopes.It’s usually said that lives are as changeable as seasons.However, represented by Chen Duxiu, Hu Shi, and Lu Xun, a number of sages of May Fourth, still live on in spirit.Among those May Fourth intellectuals, the most influence are surely Hu Shi and Lu Xun.Ancient cloud: “Spring is the true color of the nature;autumn is just an additional emotional appeal.” Extension of this sentence means the general relationship of nature and scene between Hu Shi and Lu Xun.Many a scholar sighs with regrets that Lu Xun is lonely all through his life, nevertheless, in my opinion, from the point of temperament and endowment, maybe Hu Shi is more lonely than Lu Xun.We also can see Lu Xun’s image from Ji Kan, Xu Wei, Li Zhi and others.But it is basically in vain to look for a precursor or a figure like Hu Shi in Chinese culture.So it is not so hard to understand Lu Xun than Hu Shi.Lu Xun abandoned the study of medicine to another field of literature and looked at things in the view of a doctor.He knew very well that Chinese were badly spiritual ill but he still wondered how to find the way to cure them;on the other hand, Hu Shi shifted from the agriculture domain to writing.Like farmers who wish the land can yield good crops, Mr Hu took new seeds home and devoted his whole life to the problem of accustoming seeds to new circumstances.They are two great persons putting all their efforts on country’s destiny, eventually mentally and physically exhausted, however, becoming noble for what they are annoying.At the 90th anniversary of May Fourth Movement, undoubtedly the topic of democracy is being discussed.Not long before, Yu Keping had his one article published on China Comment titled—On six need-to-be-clarified democratic relations, the highlight of which is that it puts forward a point—it is a wrong thinking way to develop people's livelihood instead of democracy.In present China, there are actually many problems hindering the development of people’s livelihood, for instance the unjust distribution of wealth, heavy burden on taxpayers, the surprising number of misuse of public funds, rampancy of power-for-money deal, strongly monopoly of the economic field, and so on.All these can not be solved without developing democracy.It is sure that the development of democracy is not limited to the development of people’s livelihood and it also contributed to the pursuit of more freedom, dignity and benefit for people.Human beings, not merely economic animals, besides to live an affluent life, they also expect to live a free life, a life with dignity, and a real life as well.Inviolable rights enable people to enjoy their freedom so a vote in hand gives people a feeling that they live in dignity, and strong public opinion helps people get the real information.①春天才是大自然本来的面目, 秋天只是额外加出来的景象、情调
第二篇:2013中译英范文
黄浦区
1.2.3.4.5.1.2.3.4.这个故事激励年轻人为更美好的生活奋斗。(inspire)时光飞逝,尤其当你聚精会神地读一本好书时。(absorb)安全系统不会允许你进入大楼,除非你有正确的密码。(unless)我从未想到过会在机场遇到多年未曾谋面的老朋友。(It)无用信息的传播会对人类社会产生不利影响的事实已经引起公众的注意。(that)
airport.5.The fact that the spread of useless information can have a bad effect on human society has attracted the
attention/awareness of the public.杨浦区(第一次学业调研)
1.2.3.4.5.1.2.3.4.5.记得要学与思相结合。(combine)党号召官员们提高效率,避免浪费。(call)人们保护个人信息的意识有待提高。(remain)开发清洁的公共交通是被广泛认可的改善空气质量的好方法。(recognize)这位总统一直为缓慢的经济复苏和诸多外交事务的挑战忧心忡忡,但至今仍束手无策。(worry)
far he hasn’t found a way out.浦东新区
1.2.3.4.5.他下定决心要实现抱负。(determine)居民们都希望有朝一日能更方便地享受图书馆的优质服务。(access)老师的赞赏给了我很大的鼓舞,这对一名学生而言非常宝贵。(which)接完电话,他既没关门也没关灯就匆匆忙忙离开了办公室。(with)实验结果与我们所期望的大相径庭,但我们相信探索越多,就越可能成功。(likely)
1.He is determined to realize/accomplish/achieve/fulfill his ambition.2.Residents all hope that they can have easy assess to the quality service of libraries one day(some day).3.The teacher’s compliment(s)gave me(filled me with)a great encouragement(inspiration), which is so precious for a
student.4.Having answered the phone, he left the office in a hurry with the door open and the light(s)on.5.The result of the experiment is totally different(contrary to)from what we have expected, but we believe(that)the
more we explore, the more likely we are to/will succeed.徐汇区、松江区、金山区
1.2.3.4.5.这三天的社会实践让我们受益匪浅。(benefit)令我们宽慰的是,政府正在采取措施改善我们的住房条件。(relief)尽管困难重重,他从未放弃过成为一名优秀建筑师的愿望。(desire)第一次看Gangnam Style的时候,其生动的节奏,富有创意的舞蹈,给我留下了深刻的印象。(The first time)一些大城市的空气正日益恶化,这应该让我们警觉到:环保意识的缺乏已让市民付出了健康的代价。(alert)
1.We benefited a lot from the three-day social practice./ The three-day social practice benefited us a lot.2.To our relief, the government is taking measures/action to improve our housing conditions.3.Despite many difficulties / In spite of many difficulties, he never gave up his desire to become /be an excellent /
outstanding / a distinguished architect.4.The first time I watched Gangnam Style, I was deeply impressed by its lively rhythm and creative dance./ its lively
rhythm and creative dance impressed me a lot / deeply / greatly.5.The air quality in some big cities is getting / becoming from bad to worse, which should alert us(to the fact)that the
lack of environmental awareness has come at the expense of the health of the citizens./ the lack of environmental awareness(lacking environmental awareness)has cost the citizens their health./...that the citizens have paid(high)price for the lack of environmental awareness.闵行区
1.2.3.4.5.1.2.3.4.5.(worth)这孩子年龄太小,无法应对这么复杂的局面。(too...to...)当我心情不佳时,我常听听音乐来去除烦恼。(mood)经过热烈讨论,我们一致同意再为那所小学捐赠一台电脑。(agree)事实证明网络购物存在风险,因此下定单之前一定要深思熟虑。(exist)
1.2.3.4.5.你很有可能在这次考试中取得好成绩。(likely)每天摄入太多的盐和糖会对人体的健康造成严重的损害。(take in)汽油价格的不断上涨对人民的生活和国家的经济发展产生了很大的影响。(affect)迄今虽说屡屡采取严控措施,但绝大多数人仍然觉得难以承担目前的高房价。(though)他向经理保证,一经录用,他会竭尽所能为公司服务,绝不辜负公司的期望并为自己的理想打拼。(assure)
1.You are most likely to achieve good results in this examination./ It’s most likely that you will achieve good results
in this examination.2.Taking in too much salt and sugar every day will / may cause serious damage to people’s health./ It will / may
cause serious damage to people’s health if they take in too much salt and sugar every day.3.The constant / continuous rise in gasoline prices / That the prices of gasoline went up / rose constantly /
continuously has greatly affected the people’s life and the development of the country’s economy.4.Though severe / strict control measures have been taken repeatedly / again and again by now / up to now, the vast
majority of people / most people still feel / find it difficult / hard to afford the current high housing prices.5.He assured the manager that if / once(he was)appointed / accepted, he would do his best to work for / serve the
company, live up to the expectation of the company and strive for his own ideal.奉贤区
1.2.3.4.5.我们应积极参加各种各样的课外活动。(variety)公司在意的不是员工的长相,而是他们的工作表现。(care)记住,你的父母也曾经年少,大多数情况下他们能理解你正在经历的事情。(what)充足的锻炼、健康的饮食、规律的作息对保持最佳考试状态至关重要。(key)黄浦江被污染后,政府采取了许多有效的措施以改善水质,这使公众很满意。(improve)
1.We should take an active part in a variety of out-of-class activities.2.What a company cares about is not the employees’ appearance, but their job performance.3.Remember that your parents were teenagers once and that, in most cases, they can understand what you’re going
through.4.Adequate exercise, healthy eating/a healthy diet and regular sleep are the key to staying in top shape for exams.5.After the Huangpu River was polluted, the government has taken many effective measures to improve the quality of
the water, which has greatly satisfied the public.静安区、杨浦区、宝山区、青浦区
1.2.3.4.5.1.2.3.4.5.许多驾驶员对新的交通法规都感到不习惯。(use)传统的火车票购买方式已经被网络购买方式所取代了。(replace)过不了几天他们就会把面试结果寄给你的。(It)我们非常关心食品质量,因为它与每一个人的健康都息息相关。(concern)那些消防战士冒着生命危险把困在着火的屋子里的老人和小孩全部救了出来。(trap)
1.2.3.4.5.1.2.3.4.5.我们昨晚没有回家作业。(free)为了纪念这位战士,将举办一场音乐会。(memory)能否充分利用能源是科学家所面对的重要问题。(use)听说他的幽默感为英语节开幕式平添了一份快乐。(add)对语言学习者来说,接触英文材料并养成好的习惯能提高学习效率。(expose)
efficiency.闸北区
1.2.3.4.5.1.2.3.4.5.家长们越来越关注孩子的心理健康。(health)必须采取果断措施应对食品污染问题。(must)经过劝说,玛丽总算打消了去那个偏远城市安家的念头。(idea)只要你可以上网,任何难题几乎都可瞬间解决。(access)尽管生产商宣称这款天然的洗发水不含任何化学成分,消费者仍然兴趣寥寥。(although)
1.2.3.4.5.过马路时务必要小心。(sure)听流行音乐是我课余最爱的放松方式。(relax)是要都有副作用,这是每个人都应该有的医学常识。(which)那晚在观众席中看女儿弹钢琴,她的父母是多么地自豪啊!(How)即便上海牌照(the license plate)的价格一路飙升,人们对私家车的需求依然如故。(remain)
1.2.3.4.5.Be sure to be careful when crossing the road.Listening to pop music is my favorite way to relax after school.All medicine has side effects, which is medical knowledge everyone should have.How proud the parents were that night when they sat in the audience watching their daughter playing the piano!Despite the soaring price of license plate in Shanghai, people’s need for private cars remain the same.
第三篇:口译中译英、英译中的数字练习
口译
口译数字练习
中译英
一、商务部:1-8月我国实际使用外资同比下降3.40%(2012年09月19日 11:32:39)
新华网消息 商务部19日召开例行新闻发布会,商务部新闻发言人沈丹阳通报了2012年1-8月我国商务运行情况,1-8月,全国实现社会消费品零售总额131195亿元,名义同比增长14.1%,扣除价格因素,实际增长11.4%,比上年同期加快0.1个百分点。1-8月,我国进出口总值24976.2亿美元,与去年同期相比增长6.2%。其中,出口13091.1亿美元,增长7.1%;进口11885.1亿美元,增长5.1%;贸易顺差1206亿美元,扩大31.8%。
二、7月份中国增持美国国债26亿美元(2012年09月18日 22:05:07)新华网华盛顿9月18日电(记者蒋旭峰 樊宇)美国财政部18日公布的数据显示,7月份,美国最大债权国中国增持美国国债26亿美元。
美财政部的数据显示,中国当月持有美国国债1.1496万亿美元,高于前一个月修正后的1.1470万亿美元。
美国第二大债权国日本7月份也增持了美国国债,当月持有美国国债1.1171万亿美元,高于前一个月修正后的1.1101万亿美元。
截至7月底,外国主要债权人持有的美国国债总额为5.3485万亿美元,高于前一个月修正后的5.3110万亿美元,连续7个月上升。
三、燕京啤酒6次融资或圈80亿 分红仅20亿回报差(2012年09月19日 08:52:23)
口译
2012年9月,燕京啤酒再度抛出一份再融资方案,拟募集不超过26.2亿元,较第三轮再融资的金额大幅上升131.86%,如果该方案被实施,那么燕京啤酒将成为首家融资总金额超过80亿元的酒类公司。
四、沃尔玛等零售巨头再演价签戏法 获3-5万元罚单(2012年09月19日 09:50:08)
去年7月,本报也独家报道过家乐福、沃尔玛、人人乐三大大型连锁超市,因被发现存在价格欺诈行为,在深圳被处以巨额罚款。据深圳市市场监督管理局介绍,其中深圳家乐福因价格欺诈共被处罚100.2万元;沃尔玛共被处罚50.2万元;人人乐则被处罚30万元。
五、阿里巴巴完成76亿美元股份回购计划(2012年09月19日 08:38:51)
新华网杭州9月19日电(记者 张遥)阿里巴巴集团18日宣布,对雅虎76亿美元的股份回购计划全部完成。阿里巴巴集团以63亿美元现金及价值8亿美元的阿里巴巴集团优先股,回购雅虎手中持有阿里巴巴集团股份的一半,即阿里巴巴集团20%股份。
阿里巴巴方面表示,与此同时,阿里巴巴将一次性向雅虎支付技术和知识产权许可费5.5亿美元现金。在未来公司上市时,阿里巴巴集团有权优先购买雅虎剩余持有股份的一半,即阿里巴巴集团10%股份。(材料来源:新华财经)
英译中
1.China power consumption decelerates in April
口译
2012-05-14 18:56:51 Energy consumption rose 3.7 percent year-on-year to 389.9 billion kWh in April, down 3.3 percentage points from that in March, according to a statement on the website of the National Energy Administration(NEA).For the first four months, electricity consumption increased 6 percent from a year ago to 1.56 trillion KWh, said the NEA.During the January-April period, electricity consumption by primary industries decreased 4.2 percent year-on-year to 26.7 billion kWh, power used by secondary industries expanded by 3.7 percent to 1.13 trillion kWh, while the tertiary industries consumed 181.7 billion kWh of electricity, up 12.5 percent from a year ago.Meanwhile, residential electricity consumption increased 15.4 percent from a year earlier to 217.6 billion kWh
2.Moody's downgrades 3 Indian private banks 2012-05-14 20:06:27 With assets of 4,736.47 billion rupees(90 billion U.S.dollars)as of March 31, 2012, ICICI Bank is India's largest private sector lender followed by HDFC Bank with assets of 3,379.10 billion rupees(64 billion U.S.dollars)and Axis Bank 2,856.28 billion rupees(55 billion U.S.dollars).口译
3.S&P cuts Greek sovereign rating to “selective default” 2012-02-28 07:54:31 The S&P move also came hours after German parliament approved a second bailout, including 130-billion-euro(about 174 billion U.S.dollars)loans, for Greece as part of Europe's effort to keep indebted Greece out of bankruptcy.4.S&P downgrades Egypt's credit ratings 2012-02-11 03:13:43
“It is logical that the ratings on Egypt were downgraded because the foreign exchange reserves decreased due to security tensions and political instability...The foreign reserves have fallen to 16.1 billion U.S.dollars from 36 billion dollars one year ago,” said former dean of Sadat Academy and economic professor Hamdy Adel-Azeem.5.China's fixed-asset investment up 20.2% in January-April 2012-05-11 13:56:57
BEIJING, May 11(Xinhua)--China's urban fixed-asset investment rose 20.2 percent year on year to 7.5592 trillion yuan(1.2 trillion U.S.dollars)in the first four months of this year, the National Bureau of Statistics(NBS)said Friday.4
口译
(材料来源:新华网English版Business板块)
第四篇:非谓语动词的中译英练习200句
译英练习200句(2008-11-30 14:48)1.
中国是一个发展中国家,属于第三世界(the Third World)China is a developing country, belonging to the Third World.2.
没有士兵在操练。(定语)
There are no soldiers drilling.3.
学走路的孩子常跌脚(定语)A child learning to walk often falls.4.
在这里干活的人都来自农村。(定语)The men working here are all from the countryside.5.
那天向我们讲话的那个人到日本去了。(定语)The man speaking to us has gone to Japan.6.
有许多学生在车站等着欢迎外籍教师。(定语)
There are a lot of students waiting to welcome the foreign teachers.7.
他在大学里学习的那个妹妹是个党员(定语)。His sister studying at college is a Party member.8.
他妹妹在大学里学习,她是个党员。(和上句比较)
His sister, studying at college, is a Party member.9.
我昨天在河边遇到了麦克,他在钓鱼。(定语)Yesterday at the riverside I met Mike , fishing.. 史密斯先生昨天作的报告非常有趣(定语)
The lecture given by Mr.Smith was very interesting.10.
这些实习生(trainees)制造的机器运转良好。(定语)The machines made by the trainees work very well.11.
她给儿子的礼物是本字典。
The present given to his son was a dictionary.12.
他们当中一些人,生长在农村,从未见过火车。
Some of them, born and brought up in the countryside, have never seen a train.13.
正在修建的这座房子将作我们的餐厅。
The building being built will be served as our dining-hall.14.
我们在规定的时间和地点见到了他。
We met him at the time and place given.15.
当时所用的仪器(instrument)是新式的。
The instrument used at that time was new.16.
这些是旧汽车。
These are used cars.17.
我昨天收到了一封用英文写的信。
Yesterday I received a letter written in English.18.
在那棵大树底下朗读的那个女孩是谁?
Who is the girl reading aloud under the big tree?
19.你曾亲眼见过那幢建于十八世纪二十年代的楼么?
Have you seen the building built in the 1970s?
20.欢迎那些对此讲座感兴趣的人准时参加。
Those interested in the lecture are welcome to attend it in time.21.
这些是历史遗留(leave over)下来的问题.These are problems left over in history.22.
还有三个问题有待解决。(以上各句用分词作定语表达)
There are 3 problems remaining to be solved.There are 3 problems to be solved 23.
听到这个消息他们高兴(或激动)得跳了起来.Hearing the news, they jumped with joy(excitement).24.
由于不知道地址,我们没法和他取得联系。
Not knowing his address, we have no way to get in touch with him.25.
他们给我寄来一封信,希望得到我的支持。They sent a letter to me , hoping to get my support.26.
他在站在那里等公共汽车。
He stood there waiting for the bus.27.
这些学生说说笑笑的走进教室。
The students walked into the classroom, talking and laughing.28.
这位外国人站在那里看起来很焦急,显然是迷路了。
The foreigner stood there, looking very worried and obviously getting lost.29.
她坐在那里想事哩。
She sat there, thinking.30.
我刚才在这里遇到一个女孩,看起来像是护士。
Just now I met a girl here, looking like a nurse.31.
我和他共事多年,对该人很是了解。
Having been working with him for many years, I knows him very well.32.
回到家里他开始做准备。
Arriving home, he began to prepare.33.
她来到我身边,说“很高兴又遇到你”。
She came up to me, saying “ Glad to meet you.”
34.罗密欧(Romeo)相信朱丽叶(Juliet)已死,就决定自杀。
Believing that Juliet had died ,Romeo decided to kill himself.35.
知道自己的钱不够,又不想向自己的父亲借,他决定把表当(pawn)了.Knowing that he hadn’t enough money and not wanting to borrow from his father,he decided to pawn his watch.36.
既不懂当地的语言,在这国家又没有朋友,她觉得要想找到工作是不可能的。Not understanding the local
language and having no friend in the country, he found it impossible to find a job.37.
从窗口望去,我看见有几只小鸟在树上歌唱。
Looking out of the window, I saw a few birds singing in the tree.38.
感到不舒服,我就找医生诊病。
Not feeling comfortable, I went to see a doctor.39.
这小孩跌了一脚,头在门上碰破了。(strike one’s head against).The child fell over, striking his head against the wall.40.
把这些数字加起来,我们就会得到正确的答案.Adding up the figures, we’ll find the correct answers.41.
我们跟着老师进了教室.We entered the classroom, following our teacher.42.
我们当时坐在窗户边谈论着昨天发生的事。
We sat by the window, talking about what had happened the day before.43.
这个保安员认为杰克逊先生是个贼,转过身来抓住了他。
Thinking that Mr.Jackson was a thief, the guard turned around and caught him.44.
Helen那天向我借了一本字典,并说很快会还给我。
Helen borrowed a dictionary from me, saying that she would return it to me soon.45.
我因病待在家里。
Being ill, I had to stay at home.46.
登到了山顶,我们看到了一片壮丽的景色。
Climbing to the top of the mountain, I saw a beautiful scene.47.
他出去后随手把门关上.He went out, shutting the door from behind.48.
那是个愤怒的人指着布告说,”难道你们不会看么?”
“ Can’t you read?” the man said, angrily pointing to the notice.49.
住在偏僻的乡下,他们对外界发生的事知之甚少.Living in the lonely countryside, they know little about the outside world.50.
铃声响了,宣布下课了。
The bell rang, announcing the end of class.51.
他气喘吁吁地(breathe heavily)地跑到她跟前。
He ran up to her, breathing heavily.52.
他躺在那里撒谎说前天鸡子下的蛋已经放在篮子里了。He lay there lying that the eggs laid by the hens the day before yesterday had been laid in the basket.53.
他靠墙站着。
He stood there leaning against the wall.54.
妈妈给我量了体温发现我正发烧。
Having taken my temperature, my mother found I was having a high fever.55.
因为生病了,明天我不能去上学。
Being ill,I can’t go to school tomorrow.56.
干完活后,我们休息了一下。
Having finished the work, I had a rest.With the work done, I had a rest.57.
我们被领着看了实验室,又被带着去看了图书馆。
Having been shown around the lab, we were taken to see the library.58.
他由于没做完功课就不出去玩。
Not having finished his lessons, he won’t go out to play.59.
以前未和他见过面,我不知道她是啥模样。
Not having met him before, I don’t know what she looks like.60.
作业未做完他就回家了。
Not having finished his homework, he went out to play.61.
得知有客人要来之后,他们把房间准备好了。
Knowing(Having been told)that some guests would come, they had got the
rooms ready.62.
已失败了两次,她不想再试了。
Having failed twice, she didn’t want to have another try.63.
过马路要小心。
Be careful while crossing the road.64.
作为一名学生,他自然对博物馆感兴趣。
As a child, he is interested in museums.65.
意识到保安员误把Mr.Jackson当作贼了,女经理承认了错误并走向前去,向Mr.Jackson道歉.Realizing that the guard mistook Mr.Jackson for a thief, the woman manager walked up to apologize to Mr.Jackson。
66.很长时间没有得到你的信,我真是有点想你.Not having heard from you so long, I miss you indeed.67.
他跑了进来.He came in running.68.
向右拐,你就会发现一家电影院.Turning right, you’ll find a cinema.69.
你一旦见到了她,你就永远忘不了她.Once seen, she will never be forgotten.70.
(以下各句用过去分词造句)这本书用简易英语写成,很容易读懂
Written in simple English, the book is easy to understand 71.
从山上看去,这公园更美。
Seen from the hill, the park will look more beautiful.72.
换种方式解释,这题更易理解。
Explained in anther way, the problem is easier to understand.73.
和那件衣裳相比,这件更适合她。
Compared with that suit, this one suits him better.74.
再多给些时间,我就会把那个题演出来。
Given more time, I will work out the problem.75.
参观者进来了,后面跟着一群年轻人。
The visitors walked in, followed by a group of young people.76.
生长在农村,他对农民的生活有着深刻的了解。
Born and brought up in the countryside, he knows better about the hard life of pleasant.77.
近年来在党的领导下,人们的生活的条件有了大大的改善。
In recent years, led by the Party, people find their living conditions greatly changed.78.
她坐在那里,陷入了沉思。
She sat there, lost in thought.79.
(综合练习)听说他病了,我马上去看他。
Hearing that he fell ill, I went to see him right away.80.
到车站时,我发现火车已经走了。
Arriving at the station, I found the train had already left.I arrived at the station, only to find the train had already left.81.
他们送给我一张请帖,邀请我去参加一个生日聚会。
They sent me an invitation, inviting me to attend a birthday party.82.
那位老太太由两个女儿搀扶着走进了这个房间。
The old lady walked into the room, supported by her two daughters.83.
太激动了,她不知说些啥才好。
Being too exited, she didn’t know what to say.She was too excited to say anything.84.
老李很是感兴趣,同意试一试。
Interested.Lao Li wants to have a try.85.
这消息使他们非常振奋(inspire vt.),他们决定马上出发。
Inspired by the news, they decided to set out at once.86.
老周非常感动地向她反复致谢。
Moved,Lao Zhou thanked her again and again.87.
(以下用分词的独立结构)河太宽了,我们游不过去。
The river being too wide, we can’t swim across.88.
太阳落山了,我们不得不停留在该村过夜。
The sun set, we had to stay at the village for the night.89.
因为是星期六,我们没有课。
It being Saturday, we have no lessons.90.
电话坏了(out of order),我们不能和他们取得联系。
With the telephone out of order, we can’t get in touch with him.91.
天气这么好,有人建议在户外(in the open air)开个聚会。
It being such a fine day, someone suggested holding a party.92.
她头靠着墙,站在那里一动不动。
She stood there still, leaning against the wall.93.
她一声不响地坐在那里,眼泪从双颊滚落下来。
She sat there, silent, tears running down from her cheeks.94.
他躺在那里,没有人照料他。
He lay there, with nobody caring for him.95.
因为没有公共汽车,我们只好步行回家。
There being no bus, we had no choice but to walk home.96.
用下面所给的词造句。(过去分词定语)
Make a sentences with the words given below.97.
这些孩子需要照料吗?(动名词)
Do the children need looking after? 98.
(以下用不定式)上尉下达了马上渡河的命令(give orders)。
The captain gave an order to cross the river at once.99.
你有问题要问么?
Do you have any questions to ask? 100.
他们希望有机会访问中国。
They hope to have a chance to visit China.101.
还有两个房间有待打扫。
There are still 2 rooms to be cleaned.102.
小明是干这活合适的人。
Xiao Ming is the right person to do the job.103.
这是提高产量(raise production)的重要途径。
This is an important way to raise production.104.
他是第一个提出这个问题的学生。
He was the first student to raise the question.105.
她不是个只考虑自己的人。
She isn’t a person only to think of herself.106.
还早着呢,没有必要这么匆忙。
It’s early.There is no need to hurry.107.
我们欢迎他们访问中国的决定。
We welcome their decision to visit China.108.
我们走之前还有几件重要的事情要做。
We have a few things to do before leaving.109.
他们到那里是帮助收割庄稼的。
We went there to help get in the crops.110.
我来这里是向你们告别的。
I came here to say goodbye to you.111.
我们将尽力帮助你们。
We’ll try our best to help you.112.
对不起让你们久等了。
Sorry to have kept you waiting so long.113.
听到这些,我们都感到很激动。
Hearing this, we were very excited.We were very excited to hear this.114.
发现你们都在这里我当时很惊讶。
I was very surprised to find all of you here.Finding all of you were here, I was very surprised.115.
她总是乐意帮助别人。
She is always ready to help others.116.
我们热切期待着你们的到来。(be eager for)
We are eager for you to come here.We are eager for your arrival.117.
大家都急于知道考试结果。
Everyone is too anxious to know the examination results.118.
我想他们会乐意和我们一起工作的。
I think they will be willing to work with us.119.
他决心献身于教育事业。(the cause of education)
He is determined to devote himself to the cause of education.He is determined to be devoted o the cause of education.120.
这句子难于翻译。
The sentence is difficult to translate.121.
她的问题相当难回答。
Her question is rather difficult to answer.122.
这个房间住着不太舒服。
The room is uncomfortable to live in.123.
他太激动了而说不出话来。
He is too excited to say a word.124.
她岁数太大了,而不能干这活。
She is too old to do this kind of work.125.
我们当时太疲惫了而不能继续向前走。
They were too tired to walk on.126.
我们当时乘公共汽车到那里,为了省时间.。
We went there by bus in order to save time.127.
我们匆匆忙忙的,为的是不错过那趟火车。
We were in a hurry so as not to miss the train.128.
我们隐瞒这个消息为了不让他泄气。
We kept the news as a secret so as not to make him discouraged.129.
你乐意就如何学好语向我们提些建议吗?(so kind as to)
Would you be so kind as to give us some advice on how to learn English.130.
据说他比以前身体好多了。
He is said to be in better health than before.131.
据说这本书已经翻译成好几国文字了。
The book is said to have been translated into several languages.132.
有人认为这消息是不真实的。
The news is believed to be untrue.133.
有许多问题有待于在这次会议上讨论。
There are a lot of subjects to be discussed at the meeting.134.
被问及这一问题时,他迷惑不解。
Asked of the question, he was puzzled.135.
要求你们出席将于明天下午五点在演讲厅举行的英语晚会。
You’re asked to attend the lecture to be held at 5 p.m.tomorrow in the lecture hall.136.
我发现这问题很难回答。
I find the question hard to answer.137.
这孩子够大了,能够上学了。
The child is old enough to go to school.138.
我觉得有必要把英语学好
I find it necessary to learn English well.139.
我们要做的第一件事就是要做周密的计划。
The first thing for us to do is to make a careful plan.140.
他不想让人过分赞扬他。
He doesn’t want to be praised too much.141.
你已决定到那里度假了吗?
Have you decided to spend your holidays there?
142.
我当时正纳闷着是否在这里再呆一个星期。
I was wondering whether to stay here for anther week.143.
他当时答应出席这次会议了吗?
Did he promise to attend the meeting? 144.
对不起,我忘了在这封信中提这件事了。
Sorry, I forgot to refer to the matter in the letter.145.
请给我们说说如何使用这台机器。
Please show me how to operate the machine.146.
医生将建议你吃那些药。
The doctor will advise you which medicines to take.147.
每天做早操太有必要了。
It’s necessary to do morning exercises.148.
在这么短的时间内完成这样艰巨的任务相当难。
It’s hard to finish such a task within such a short time.149.
不把这工作进行下去是错误的。
It’s wrong not to carry on with the work.150.
干出这样的傻事真可羞!
It’s a shame to have done such a thing!151.
和你交谈真是一件乐事。
It’s a pleasure to talk with you.152.
有机会在这里演讲是一种荣幸。
It’s an honor to speak here.153.
向他提醒一下这件事是我们的义务。
It’s our duty to remind him of the thing, 154.
这人真难于相处。
The person is hard to deal with.155.
乘公共汽车到那里我们花费了将近一个钟头。
It took us almost an hour to get there by bus.156.
他主动提出要帮助我学英语。
He offered to help us to learn English.157.
当个好老师需要耐心。
To be a teacher, you need patience.158.
他的愿望是当个工程师。
His wish is to become an engineer.159.
目前我们的任务就是提高我们的考试成绩。
At present our job is to improve our examination results.160.
我们的想法就是让玛丽照料这个小孩。
My thought(idea)is to let Mary look after the child.161.
我们现在应做的是改善我们的生活条件(水平)。
What we should do is(to)improve our living conditions.(raise our living standard)162.
你别的还有什么要说?
Do you have anything to say? 163.
现在我们没有什么可担心的。
We have nothing to be worried about now.164.
他是最后一个离开这个村子的人。
He was the last man to leave the village.165.
该出发了,约翰。
John, it’s time to start out.166.
那没啥感到羞耻的。
There is nothing to be ashamed of.167.
医生给了我一些药,要求我一天饭前吃三次。
The doctor gave me some medicine to be taken 3 times a day.168.
正在那时他听说他听见有人在隔壁唱歌。
Just at that time he heard someone singing in the next room.169.
我发现这些孩子被照料得很好
I find the children well looked after.170.
你想在这里照张像么(我给你照)?
Would you like to have a picture taken here?
171.
这张相片是我在1990年拍的(不是我自己拍的)。
I had the picture taken in1990.172.
一下飞机他就发现被一群记者(reporter)围住(surround vt.).On getting down the plane, he found himself surrounded by the reporters.173.
我英语太差了简直不能让人听懂。
I am so poor that I can’t make myself understood.174.
说大声点让人听见!
Speak louder to make yourself heard.175.
有这么多书要读,我不能打牌消磨时间。(kill the time, play cards)。(用with的复合结构)。
With so many books to read, I can’t kill the time by playing cards.176.
他躺在那里只露着脸(或:一丝不挂地)。(用with的复合结构)
He lay there , only with his face exposed.(with nothing on).177.
继续向前走你就会发现一条街两边都有树。(用with的复
合结构)
Walk on and you will find a street lined with trees.或:Walking on, you’ll find a street lined with trees.那个人死在一家旅馆里,没有人知道他是哪里人(用without复合结构)。
That man died in a hotel, with no one knowing where he came from.178.
窗户朝南的的那个房间需要打扫。(用with的复合结构).The room with its window facing south needs cleaning.179.
(下面是综合练习)很久没有收到父母的来信了,艾利斯期待着收到他们的信。Not having heard from his
parents for a long time, Alice looks forward to receiving their letter.180.
想提高英语口语多练习是需要的。
To improve your English, you should practise your spoken English more.181.
他疲惫不堪的到达火车站,结果却发现(或得知,被告知)火车已经走了。
He reached the station tired, only to find(only to be told)the train had already left.182.
意识到将要发生什么事,他匆忙就走开了。
Realizing that something might happen, he left in a hurry.183.
穿上红色衣服,她看起来更美。
Dressed in red, she will look more beautiful.184.
我站在那里,看升我们的五星红旗(five-star-flag)。
I stood there watching our five-star-flag being raised.185.
努努力,你就会通过这次考试。
Working hard, you will pass the exam.186.
你记得关灯了么?你总是忘了关灯。
Do you remember to turn off the light? You are always forgetting to turn it off.187.
她完全醒着(wide-awake)躺在床上,眼睛盯着天花板(ceiling)。
She was lying in bed wide-awake, with his eyes fixed on the ceiling, 188.
我觉得对这件事和她解释任何情况都无用。
I find it useless trying to explain it to her.189.
还遗留一些问题未作答她就和我们告别了。
With some questions to answer, she left us.190.
我们不得不站在雨地里,等着下列车的到来。
We had to stand in the rain, waiting for the next rain to come.191.
有人在敲们,这个贼心跳的很快,不知所措。
With someone knocking the door, the thief’s heart beat very fast, not
knowing what to do.192.
看到她变化这么大,我们都很惊讶。
We are surprised to find her changed so much.193.
看到门是锁着的,他就回家了。
Seeing the door locked, he went home.194.
和先进工作者相比我们还有很大的差距(we have a long way to go)。
Compared with the advanced workers, we have a long way to go.195.
即使承认了你说的对,我们仍然认为你是错的。
Granted(假若)that you are right, I still think you are wrong 196.
这老人去世了,什么也没给孩子留。The old man died, with nothing left.197.
因为不知道回家的路,他的泪水夺眶而出。(tears came to his eyes,或he couldn’t
keep(hold)back his tears)He not knowing the way back home, tears ran down from his face.198.
孩提时,他经常去河边游泳。
As a child, he used to go to the river to swim.199.
因为校长正在河边迎接他们,他们变的很是激动。
With the headmaster waiting for him at the riverside, they became very excited.200.
看着自己的论文(paper)他点了点头,脸上露出满意的笑容。
Looking at his papers, he nodded his head, smiling.
第五篇:中译英祝福语
金玉满堂:Treasures fill the home
生意兴隆:Business flourishes
岁岁平安:Peace all year round
恭喜发财:Wishing you prosperity
和气生财:Harmony brings wealth
心想事成:May all your wishes come true
吉祥如意:Everything goes well
国泰民安:The country flourishes and people live in peace
招财进宝:Money and treasures will be plentiful
一帆风顺:Wishing you every success
步步高升:Promoting to a higher position
出入平安:Safe trip wherever you go
郎才女貌 talented guy and beautiful lady
天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match
天作之和 a match by heaven
心心相印 a complete meeting of minds
永结同心 to be of one mind forever
相亲相爱 to be kind and love to each other
百年好合 a harmonious union lasting a hundred years
永浴爱河 bathe in a river of love forever
佳偶天成 an ideal couple
百年琴瑟 married couple for a hundred years
百年偕老(of a married couple)to stick to each other for a hundred years
花好月圆 the flowers are in full bloom, and the moon is full-ideal time for wedding福禄鸳鸯 a happy wealthy couple
天缘巧合 a destiny given by heaven and a wonderful match
美满良缘 a happy and wonderful marriage
夫唱妇随 the man sings, the wife follows-domestic harmony
珠联璧合 an excellent match
凤凰于飞 a couple of phoenixes on the wing-happy marriage
美满家庭 a happy family
琴瑟和鸣 marital harmony;happy married life
相敬如宾(of a married couple)to respect each other as if the other were a guest