专题:文学翻译中的误译

  • 关于菜单翻译中的误译现象的调查报告

    时间:2019-05-14 14:40:13 作者:会员上传

    关于菜单翻译中的误译现象的调查报告 前言 中国在世界上享有“烹饪王国”和“美食之国”的美誉。中国烹饪经过数千年的创造、探索、积累经验形成了深厚的历史积淀,是中华古老

  • 从语言层面浅析日汉翻译中导致误译的因素

    时间:2019-05-15 05:18:31 作者:会员上传

    摘要: 本文主要从语言层面对导致误译的诸因素进行探讨,详细地从词的误译、句子结构的误译、语法的误译三个方面进行分析,提出建议,旨在对正在学习日汉翻译的学生有所帮助。 关

  • 从《哈利波特与火焰杯》看文学翻译中的文化冲突

    时间:2019-05-14 22:54:45 作者:会员上传

    英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考
    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9 论被动句的翻译 传统教法与交际法结合的英语教

  • 译者主体性在文学翻译中的体现

    时间:2019-05-15 05:04:53 作者:会员上传

    摘 要:传统的翻译理论注重译本的忠实,强调与原作对等,而译者本人则被看做是翻译机器、仆人。随着翻译研究的“文化转向”,译者开始得到学界的关注。本文以张爱玲译作《老人与海

  • 从“专家组”一词误译说起

    时间:2019-05-13 22:07:27 作者:会员上传

    龙源期刊网 http://.cn
    从“专家组”一词误译说起
    作者:胡加祥
    来源:《浙江大学学报(人文社会科学版)》2003年第03期
    [摘 要]根据《争端解决谅解协议》规定,世贸组织成员之间若

  • 容易误译的英语[最终版]

    时间:2019-05-14 17:57:49 作者:会员上传

    容易误译的英语 1. Kirk never has words with his neighbors. [原意] Kirk从不与他的邻居中吵嘴. [说明] have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word wi

  • 非文学翻译读书报告

    时间:2019-05-14 20:35:38 作者:会员上传

    《非文学翻译》读书报告 一、引言 李长栓著述的《非文学翻译》是全国翻译硕士专业学位系列教材中的一册,专门用于指导非文学翻译。非文学翻译是相对于文学翻译提出。文学翻译

  • 文学翻译 佳译欣赏

    时间:2019-05-14 15:33:25 作者:会员上传

    佳译欣赏 严羽论诗,力主妙悟。他认为盛唐之诗“其妙处透彻玲珑,不可凑泊,如空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象,言有尽而意无穷。” 严羽这几句话虽然说得虚无缥缈,恍惚迷离,其实说

  • 大四文学翻译评析期末考试作业 文档

    时间:2019-05-14 22:54:37 作者:会员上传

    2) 什么是文化翻译?有哪些层次?文化翻译即是翻译中要把不同的文化意识译出来,分析译作和原作之间产生的差异的社会文化因素。指在文化研究的大背景下来考察翻译,即对各名族间的

  • 《文学翻译》课程教学大纲(合集五篇)

    时间:2019-05-13 01:39:13 作者:会员上传

    《文学翻译》课程教学大纲 一、说明 (一)课程基本信息 [课程代码]032210101 [课程性质]限选 [课程类别]专业方向课 [总 学 时]32学时。 其中理论 32 学时、 实践 0 学时。 [学 分]2

  • 文学翻译文化研究论文

    时间:2019-05-13 09:50:05 作者:会员上传

    关键字:译者 归化 异化 文化 内涵 语言 读者 翻译 传达 在开放发展的全球化国际氛围下,社会科学研究正发生这一系列历史性的变化。在从文学批评到翻译理论,从哲学思考到人类学

  • 翻译实践的文学版本

    时间:2019-05-15 14:36:53 作者:会员上传

    Passage 1
    My parents’ divorce was final. The house had been sold and the day had come to move. Thirty years of the family’s life was now crammed into the gara

  • 为文言文学的全文翻译

    时间:2019-05-15 14:41:27 作者:会员上传

    《为学》 本文选自《白鹤堂文稿》,原题为《为学一首示子侄》。为文言文学的全文翻译,我们来看看下文。【原文】天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有

  • 文学常识部分(中)

    时间:2019-05-14 20:25:26 作者:会员上传

    文学常识部分 选择题部分 1、初唐时期力反齐梁诗风,标举“风雅寄兴”和“汉魏风骨”,在复古旗帜下进行诗歌内容革新的著名诗人是(D ) A.王勃 B.卢照邻 C.沈期 D.陈子昂 2、张若

  • 中文学英文求职信

    时间:2019-05-15 14:34:00 作者:会员上传

    Dear Sir or MadamI am writing this letter to recommend myself as a qualified candidate for the position advertised on the newspaper—part-time English reporter.

  • 中口翻译

    时间:2019-05-12 20:56:21 作者:会员上传

    1.瞒天过海 crossing the sea under camouflage
    2.围魏救赵 relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei
    3.借刀杀人 killing someone with a borrowed kni

  • 美国文学诗歌名篇翻译赏析

    时间:2019-05-13 11:41:56 作者:会员上传

    I shot an arrow……
    我射出一支箭……
    ---Henry Wadsworth Longfellow
    I shot an arrow into the air,
    我把一支箭射向空中
    It fell to earth I knew not where;
    不知它落

  • 英美文学中的圣经

    时间:2019-05-13 10:28:26 作者:会员上传

    引言:《圣经》是一部历史的史书,是一部的经典作品,是西方社会流传最广、发行量最大、读者最多的一本书,其影响远远超过了宗教领域,渗透到社会文化各个方面。文学界历来公认《圣