专题:醉翁亭记重点字词翻译
-
赤壁赋全文解释和重点字词翻译
赤壁赋
通假字
“冯”,通“凭借”,乘 “籍”,通“藉”,狼藉 古今异义
美人古义:美好的理想今义:美貌的人
一词多意
七月既望:农历每月十五
虚
浩浩乎如冯虚御风:太空
盈虚 -
赤壁赋全文解释和重点字词翻译
《赤壁赋》
学案
一、字词释义:
通假字
属,通“嘱”,劝酒
缪,通“缭”,盘绕
“冯”,通“凭借”,乘
“籍”,通“藉”,狼藉古今异义
美人古义:美好的理想今义:美貌的人 凌古义:越过 -
《醉翁亭记》翻译参考
《醉翁亭记》翻译参考
环绕着滁州城的都是山。它西南方的各个山峰,树林和山谷尤其秀美。远远望过去那树木茂盛、景色幽深秀丽的地方就是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺 -
重点字词
重点字词 1、 神奇的极光 俯瞰 黑魆魆 摇曳 萦绕皓月 辐射 蚩尤 菩萨瞥见 穹隆 秉性 棒槌 腔体 观止 出神入化 花妙笔 2、 蓝蝶的光辉 债券 遐想 遐迩3、 说味 烟熏熙熙攘攘
-
《醉翁亭记》翻译检测
《醉翁亭记》句子翻译检测卷
班级姓名学号成绩用现代汉语翻译下列句子:
1.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
2. 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
3. 山水之乐,得之心而寓 -
《醉翁亭记》翻译5则范文
《醉翁亭记》
——范仲淹1 环绕滁州城的四面都是山,它西南方向的山峰,树林和山谷特别优美,远远看去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,(又看到 -
醉翁亭记原文及翻译
内容简介:《醉翁亭记》作于宋仁宗庆历六年,作者欧阳修是我国北宋时的著名散文家和诗人,文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中游赏宴
-
醉翁亭记原文及其翻译
《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文,出自《欧阳文忠公文集》。醉翁亭记原文及其翻译,我们来看看下文。宋朝诗人欧阳修《醉翁亭记》环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美
-
四字词翻译
一)并列关系
名山大川 famous mountains and great rivers
名胜古迹 scenic spots and historicalsites
湖光山色 landscape of lakes and hills
青山绿水 green hills and c -
重点字词解释
重点字词解释: (1)子:先生,指孔子。中国古代对于有地位、有学问的男子的尊称,有时也泛称男子。《论语》书中“子曰”的子,都是指孔子而言。孔子(前551——前479),名丘,字仲尼,春秋时
-
赤壁赋重点字词整理(定稿)
(一)通假字
1、浩浩乎如冯虚御风 (冯,通“凭”乘)
(二)词类活用
1、不知东方之既白:形作动,变白
2、舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇 (舞,使……起舞;泣,使……哭泣)
3、正襟危坐(正,形作动 整理)
4 -
师说 重点字词
南海高级中学高一语文讲义必修一师说《师说》(韩愈) 括号内标明字音,横线下解释词语(实词、虚词、通假字、词类活用、古今异义词) 古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也(句式)。
-
醉翁亭记原文、翻译及赏析(汇编)
醉翁亭记原文、翻译及赏析醉翁亭记宋朝欧阳修环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然
-
醉翁亭记原文翻译及练习题
醉翁亭记北宋欧阳修 选自《欧阳文忠公文集》 环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,
-
醉翁亭记词解翻译
《醉翁亭记》注释、翻译 环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭
-
《游褒禅山记》重点字词及翻译(模版)
《游褒禅山记》重点字词及翻译 1. 翻译 褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒当初在这儿的山脚下筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山。现在人们所说的慧空
-
《送东阳马生序》重点字词,翻译
《送东阳马生序》 复习测试
一、解释下列字词 1.余幼时即嗜学嗜:2. 无从致书以观致:3. 弗之怠怠:4.走送之走:5. 不敢稍逾约逾约:6. 又患无硕师名人与游游:7. 以是人多以书假余以是 -
常见文言文字词翻译
常见文言文字词翻译
汝——你
予 ——我;给
夫——那;句首发语词;丈夫;成年男子的通称,人
奉——通“俸”侍奉;接受、奉行;供养
妻子——妻子和孩子
曰——说
睡——坐寐,即坐着打瞌