专题:中译英小说翻译赏析

  • 中译英翻译技巧

    时间:2019-05-14 18:43:56 作者:会员上传

    一、 戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示

  • 中文地址中译英翻译参考

    时间:2019-05-12 01:11:05 作者:会员上传

    中文地址分段翻译成英文 中国:China 浙江省:Zhejiang Province 上海市:Shanghai City 香港:HK(Hong Kong) 杭州市西湖区:West Lake District,Hangzhou City 宿松县:Susong County

  • 收入证明中译英翻译[最终版]

    时间:2019-05-15 09:33:42 作者:会员上传

    Committee of the Communist Party of
    ***Town, *** City, China
    中共***市***镇委员会
    在 职 及 收 入 证 明
    兹证明****,男,****年*月出生,自****年***月起在我单位工作,任职*

  • 小说《卒业》赏析

    时间:2019-05-15 05:26:30 作者:会员上传

    《卒业》赏析 【关键词】 鹭泽萌;语言风格;女性文学;家庭观 日本当代文坛才女辈出,鹭泽萌正是其中的佼佼者。作为一名“美女作家”,她可谓“少年得志”。18岁时她就以处女作《河

  • 小说语言赏析

    时间:2019-05-13 18:05:29 作者:会员上传

    为切实做好秋冬季森林防火工作,十八塘中心小学开展了一系列“森林防火宣传教育”活动。
    一是发放《森林防火致家长一封信》。信中不仅有如何预防森林火灾的知识,而且有一旦遇

  • 2013中译英范文

    时间:2019-05-13 15:59:02 作者:会员上传

    黄浦区1.2.3.4.5.1.2.3.4. 这个故事激励年轻人为更美好的生活奋斗。 (inspire) 时光飞逝,尤其当你聚精会神地读一本好书时。(absorb) 安全系统不会允许你进入大楼,除非你有正确的

  • 活着小说电影赏析

    时间:2019-05-13 21:28:46 作者:会员上传

    活着小说与电影赏析 《活着》,中国当代文学一部重要作品,《活着》,新中国电影史上难以忽略的“重要作品”。从小说到电影的改编,从余华的写作到张艺谋的再创造,不一样的艺术形式

  • 巴尔扎克的小说赏析(汇编)

    时间:2019-05-13 11:32:43 作者:会员上传

    装订处 论巴尔扎克的小说 奥诺雷·德·巴尔扎克,法国小说家,现代法国小说之父,生于法国中部图尔城一个中产者家庭,1816年入法律学校学习,毕业后毅然走上文学创作道路,但是第一部作

  • 张爱玲小说片段赏析

    时间:2019-05-15 09:41:21 作者:会员上传

    七巧似睡非睡横在烟铺上。……她摸索着腕上的翠玉镯子,徐徐将那镯子顺着骨瘦如柴的手臂往上推,一直推到腋下。她自已也不能相信她年轻的时候有过滚圆的胳膊……十八九岁做姑娘

  • 两篇翻译小说的对比

    时间:2019-05-13 02:24:58 作者:会员上传

    两本翻译小说的对比
    赵小云1
    (南京信息职业技术学院)摘要: 这篇文章先介绍了两部原著的内容,社会背景以及在各自国家的文学史上的地位。接着,对比分析了两部原著的翻译特点,读者

  • 诗词翻译 赏析

    时间:2019-05-13 04:48:17 作者:会员上传

    代赠 唐代:李商隐 楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月中钩。 芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。作品赏析 这是一首描写女子思念情人的诗作,诗中的女子,深居高楼,黄昏时分,她因百般无聊赖而

  • 广告翻译赏析

    时间:2019-05-13 05:31:04 作者:会员上传

    1.?The?taste?is?great!(Nestle)味道好极了!(雀巢咖啡) 相信这句广告语大家都不会陌生,雀巢和麦氏咖啡上世纪80年代末90年代初最早进入中国的咖啡企业,当时对于中国人来说,与在中国

  • 诗词翻译赏析

    时间:2019-05-13 08:03:54 作者:会员上传

    越调·小桃红 [译文] 满城萧萧的秋雨一朵朵豆花瑟瑟清凉,闲倚平山堂上把远山眺望,眼前景象已不像当年鉴湖风光,那时候荷花鲜艳如云锦,香飘云空,采莲姑娘欢歌笑语荡漾在荷塘。看眼

  • 《西江月》翻译及赏析

    时间:2019-05-15 12:57:28 作者:会员上传

    西江月·顷在黄州 苏轼顷在黄州,春夜行蕲水中,过酒家饮,酒醉,乘月至一溪桥上,解鞍,曲肱醉卧少休。及觉已晓,乱山攒拥,流水锵然,疑非尘世也。书此语桥柱上。照野弥弥浅浪,横空隐隐层霄

  • 声声慢翻译及赏析(★)

    时间:2019-05-15 13:24:20 作者:会员上传

    声声慢,词牌名,亦称《胜胜慢》、《凤示凰》、《寒松叹》、《人在楼上》,最早见于北宋晁补之笔下,慢曲相对于令曲,字句长,韵少,节奏舒缓。虽是单遍,但唱起来格外悠长婉转,唐人就有“慢

  • 《社日》翻译及赏析

    时间:2019-05-15 13:08:59 作者:会员上传

    “桑柘影斜春社散,家家扶得醉人归。”这两句写社散后的情况——太阳西下,桑树和柘树的影子已经斜了,天色已晚;春社散后,人声渐稀,到处可见喝得醉醺醺的人们,由家人或邻里搀扶着回家

  • 中译英祝福语

    时间:2019-05-11 23:36:56 作者:会员上传

    金玉满堂:Treasures fill the home
    生意兴隆:Business flourishes
    岁岁平安:Peace all year round
    恭喜发财:Wishing you prosperity
    和气生财:Harmony brings wealth
    心想事成:Ma

  • 中译英练习

    时间:2019-05-13 05:33:32 作者:会员上传

    Final Examination in C-to-E Translating Practice for the Graduate Students of 2008 Class (A Take-Home Examination) Scores: Translate the following passages i