第一篇:bec全类型商务文体写作范例(含中英翻译对照)
bec全类型商务文体写作范例(含中英翻译对照)
海报 POSTER
海报是贴在人来人往的地方,告知广大群众大多是喜闻乐见的消息,如电影消息、球讯、商品报道等等,其性质类似广告,有的还配以绘画以增加吸引力。有关球赛的海报 POSTER Football Match All Are Warmly Welcome
Under the auspices of the Student Union of our university, a friendly football match will be held between our team and the team of Chemical Engineering College on our football field on Saturday, May.27th, 2000 at 5:00 p.m.The Student Union
Thursday, May.25.足球赛
由本校学生会主办的足球友谊赛将于2000年5月27日(星期六)下午5时在足球场举行,参赛队为我校队与化工学院校队。欢迎届时观战。
校学生会
5月25日(星期四)
商品大拍卖海报 GOOD NEWS Summer Clearance Sales
All the goods on show are sold at twenty percent discount.Please examine and choose them carefully before you pay.There will be no replacement or refunding.You have been warned in advance.You are welcome to make your choice.Personal Shopping Service 好消息
夏季清仓物资处理
本店陈列商品一律八折出售。请顾客们仔细看货,认真挑选。商品付款出门后不退不换,特此预先声明。如蒙惠顾,无比欢迎。
贝金森购物服务中心
感谢信
Letter of Thanks
感谢信(Letter of Thanks)是外国政府机构或个人的关心、支持、帮助或热情款待表示感谢的对外函件。其具体格式和要求与邀请函相同。
例文
Date and Place Mr.____ Minister of _____(Address)Beijing,China Dear Minister,I am writing this letter to thank you for you warm hospitality accorded to me and my delegation during our recent visit to your beautiful country.I would also like to thank you for your interesting discussion with me which I have found very informative and useful.During the entire visit, my delegation and I were overwhelmed by the enthusiasm expressed by your business representatives on cooperation with China.I sincerely hope we could have more exchanges like this one when we would be able to continue our interesting discussion on possible ways to expand our bilateral ecomomic and trade relations and bring our business people together.I am lookingforward to your early visit to China when I will be able to pay back some of the hospitality I received during my memorable stay in yur beautiful country.With kind personal regards,Faithfully yours,(Signed)Mr.___ Minister of Economic Cooperation PLACE
证明书的写法示例
证明书种类很多,有工作经历证明、工作经验证明、病情证明、留学生经济担保书、学业成绩证明书等等,是用来证明一个人的身份、学历、婚姻状况、身体情况等或某一件事情的真实情况。证明信的写法通常也采用一般信件格式,但多省掉收信人的姓名、地址和结束用语。称呼多用“To Whom It May Concern”意即“有关负责人”,但此项也可省略。写证明书要求言简意赅。
医生证明书:
Doctor's Certificate
June.18, 2000
This is to certify that the patient, Mr.Tomas, male, aged 41, was admitted into our hospital on June.9, 2000, for suffering from acute appendicitis.After immediate operation and ten days of treatment, he has got complete recovery and will be discharged on June.19, 2000.It is suggested that he rest for one week at home before resuming his work.Jack Hopkins
Surgeon-in-charge
医生证明书
2000年6月18日
兹证明病人托马斯先生,男,41岁,因患急性阑尾炎,于2000年6月9日住院。经立即施行手术和十天治疗后,现已痊愈,将于2000年6月19日出院。建议在家休息一个星期后再上班工作。
主治医生:杰克·霍普金斯
公证书:
Certificate
(90)Lu Zi, No.1130
This is to certificate that Mr.Zhao Qiangwen holds a diploma issued to him in July, 1980 by Shandong University(Diploma No.064)and that we have carefully checked the seal of the University and the signature by President Zhou Yong sen.Jinan Notary Public Office
Shangdong Province
the People's Republic of China
Notary: Wang Fang
May 2, 2000
公证书(90鲁公证字第1130号)
兹证明赵强文先生持有山东大学于1980年发给他的064号毕业文凭上的学校印签和校长周永森签字属实。
中华人民共和国
山东省济南市公证处
公证员:王芳
2000年5月2日
祝贺信
Congratulation letter 1 Dear Mr./ Ms, On the occasion of the 35th anniversary of your National Day, please accept our heartiest congratulations.May the trade connections between our countries continue to develop with each passing day!Yours faithfully 尊敬的先生/小姐,值此国庆三十五周年之际,请接受我们最真诚的祝贺。愿我们两国之间的贸易联系持续发展。你诚挚的
Congratulation letter 2 Dear Mr.Minister Allow me to convey my congratulations on your promotion to Minister of Trade.I am delighted that many years service you have given to your country should have been recognized and appreciated.We wish you success in your new post and look forward to closer cooperation with you in the development of trade between our two countries.Sincerely 尊敬的部长先生,请允许我向您升任贸易部长表示祝贺。多年来你对国家的贡献被认可,欣赏,我非常高兴。我们祝愿您在新的职位取得成功,期待我们两国在贸易发展上进一步合作。诚挚的 回信
Dear Mr./ Ms, Thank you for your letter conveying congratulations on my appointment.I wish also to thank you for the assistance you have given me in my work and look forward to better cooperation in the future.Sincerely 尊敬的先生/小姐,感谢你来信对我的任命表达的祝贺。我也感谢您对我的工作给予的支持,并期望未来能有更好的合作。诚挚的
证明
证明书种类很多,有工作经历证明、工作经验证明、病情证明、留学生经济担保书、学业成绩证明书等等,是用来证明一个人的身份、学历、婚姻状况、身体情况等或某一件事情的真实情况。证明信的写法通常也采用一般信件格式,但多省掉收信人的姓名、地址和结束用语。称呼多用“To Whom It May Concern”意即“有关负责人”,但此项也可省略。写证明书要求言简意赅。
医生证明书
Doctor's Certificate June.18, 2000 This is to certify that the patient, Mr.Tomas, male, aged 41, was admitted into our hospital on June.9, 2000, for suffering from acute appendicitis.After immediate operation and ten days of treatment, he has got complete recovery and will be discharged on June.19, 2000.It is suggested that he rest for one week at home before resuming his work.Jack Hopkins Surgeon-in-charge 医生证明书 2000年6月18日
兹证明病人托马斯先生,男,41岁,因患急性阑尾炎,于2000年6月9日住院。经立即施行手术和十天治疗后,现已痊愈,将于2000年6月19日出院。建议在家休息一个星期后再上班工作。
主治医生:杰克·霍普金斯
公证书 Certificate(90)Lu Zi, No.1130 This is to certificate that Mr.Zhao Qiangwen holds a diploma issued to him in July, 1980 by Shandong University(Diploma No.064)and that we have carefully checked the seal of the University and the signature by President Zhou Yong sen.Jinan Notary Public Office Shangdong Province
the People's Republic of China Notary: Wang Fang May 2, 2000 公证书(90鲁公证字第1130号)
兹证明赵强文先生持有山东大学于1980年发给他的064号毕业文凭上的学校印签和校长周永森签字属实。中华人民共和国 山东省济南市公证处 公证员:王芳 2000年5月2日
收据
收据种类很多,有收条、借据、订阅单、订货单等,是在跟对方发生钱和物的关系时写给对方作为凭据的条子,起书面证据作用。在写借据、收条时,写字据的日期写于右上角,然后写明是“借”还是“收到”,“借”、“还”钱或物的名称和数量。立据人写于右下角。
借款。
To Mr.Charles Green, May.18, 2000 I.O.U.three thousand U.S.dollars(U.S.$3000)only, within one year from this date with annual interest at four percent(4%).David Smith 兹借查尔斯·格林先生叁仟美元(U.S.$3000),年息四厘,自即日算起,一年内归还。借款人
戴维·史密斯 2000年5月18日
I.O.U.= I owe you 也可写成IOU, 即“我欠你”的意思,译成汉语为“今欠”、“今借到”。收到物品 June.8, 2000 Received from Mr.Handel the following things: One typewriter One tape-recorder
Bruce 2000年6月8日
兹收到汉德尔先生下述物件: 打字机壹台 录音机壹台
布鲁斯
例三:订阅单。写订阅单时共分四个部分:
1、订阅刊物的名称、起止时间;
2、订阅人的姓名;
3、订阅人的详细地址;
4、附言。SUBSCRIPTION FORM(Write in Block Letters Please)
Please enter my subscription to “The Times” for one year beginning with the January issue of 2000.Name: Niles Palmer Address: 421 Swan Boulevard, Detroit, Michigan, the United States of America Enclosed please find a postal money order in the amount of 7.60 dollars.订阅单
(请用印刷体书写)
订阅《泰晤士报》一年,自2000年1月刊开始。姓名:奈尔斯·帕尔默
地址:美利坚合众国密执安州底特律天鹅大街第421号 随函寄上订阅费7.60美元,请查收。
启事
启事是一种公告性的应用文。机关、团体或个人如有什么事情向他人公开说明某事或请求帮助,或对群众有什么要求,可把要说的意思简要地写成启事。启事有多种,象寻人启事、寻物启事、征婚启事、开业启事等等。寻物启事
A Jacket Lost
In the playground, May12, a Jacket, green in colour and with a zipper in the collar lost, finder please return it to the owner, Krutch.Room 203, Dormitory 9.寻茄克衫
5月12日本人不慎在操场丢失一件绿色,领口有拉链的茄克衫。拾到者请把茄克衫还给失主克鲁奇。地点九号宿舍楼203房间。订婚启事
NOTICE OF ENGAGEMENT
Mr.and Mrs.Holand Walshman have the honour to announce the engagement of their daughter, Miss Lucy, to Mr.Samual Russell on Saturday, August 11, 2000.订婚启事
荷兰德·沃尔什曼先生及夫人荣幸地宣布,他们的小女露西与塞穆尔·罗素先生于2000年八月十一日(星期六)订婚,兹特敬告亲友。
活动安排
Activity Arrangement
Activity Arrangement Dear Mr./ Ms,We are very pleased to welcome President William Taylor and Manager James Rogers to Beijing and Shanghai in thesecond half of April for about a week.As requested, we propose the following itinerary for your consideration.Monday, April 18 4.00 p.m.Arrive in Beijing by Flt.xx, to be met at the airport by Mr.President of Asia Trading Co.4.15 Leave for Great Wall Hotel 7.30 Dinner given by President x Tuesday, April 19 9:30 a.m.Discussion at Asia Trading Co.Building 2:00 p.m.Group discussion 8:00 p.m.Cocktail reception given by the British Commercial Counselor in Beijing Wednesday, April 20 9:00 a.m.Discussion 12:00 noon Sign the Letter of Intent 1:30 p.m.Peking Duck Dinner 3:30 p.m.visit the Summer palace 6:00 Departure for Shanghai
Would you please confirm by fax so that we can make arrangements accordingly.Yours faithfully 活动安排
尊敬的先生/小姐,我们非常高兴威廉·泰勒总裁和珍姆斯·罗杰斯经理能四月下半月到北京,上海访问一周,根据要求我们出下列活动安排供参考: 星期一,四月十八日
下午4:00 乘航班XX到达北京,由亚洲贸易公司的总裁X先生到机场迎接 4:15 乘车去长城宾馆 7:30 总裁X先生举行晚晏
上午 9:30 a.m.在亚洲贸易公司讨论 2:00 p.m.小组讨论
8:00 p.m.英国住北京商务领事举行鸡尾酒招待会 上午9:00 讨论 中午12:00 签订意向书 下午1:30 吃北京烤鸭 3:30 参观故宫 6:00 乘机去上海
请传真确认,以便我们做相应的安排。您诚挚的
通知
通知是上级对下级、组织对成员或平行单位之间部署工作、传达事情或召开会议等所使用的应用文。通知的写法有两种,一种是以布告形式贴出,把事情通知有关人员,如学生、观众等,通常不用称呼;另一种是以书信的形式,发给有关人员,次种通知写作形式同普通书信,只要写明通知的具体内容即可。通知要求言简意赅、措辞得当、时间及时。
例一:布告形式的通知:通常此类通知上方正中写Notice或NOTICE(通知),发出通知的的单位的具体名称可放在正文前,也可放在正文后,右下角处,发出通知的日期写在左下角处。例如:
NOTICE
All professors and associate professors are requested to meet in the college conference room on Saturday, August 18, at 2:00 p.m.to discuss questions of international academic exchanges.May.14, 2000 通知
本星期六(8月18日)下午二时,全体教授和副教授在学院会议室开会,讨论国际学术交流问题,请准时出席。书信形式的通知
Dear Examinee:
As you know, due to unfortunate circumstances, ETS was forced to cancel the scores of the Octorber 1992 TOEFL administration in the People's Republic of China.At that time, you were notified that you would be able to take another TOEFL without charge up through the October 1993 administration.You should be aware that the TOEFL program has a long standing policy of not refunding test fees when administrations are cancelled.We apologize for any inconvenience that this may cause to you.Russell Webster Executive Director TOEFL Program
Educational Testing Service 诸考生:
如你所知,很遗憾,教育考试服务处被迫取消1992年10月在中华人民共和国进行的托福考试成绩,当时,我方通知你直至1993年10月止,可免费参加在此期间的任何一次考试。你本应知道托福考试项目有一条长期有效的政策:当考试被取消时,之后的一次考试不再收
取费用。
因此带给您的不便,深表歉意。
教育考试服务处,托福考试项目执行主任:
拉塞尔·韦伯斯特(签字)
公司改组通知
Reorganization of a Partnership
1.We inform you that our business, which has been carried on most successfully for the last twenty years, will be turned into a limited company on the 30th May;and from that date it will be continued under the firm-name of the P.P.N.Co.,Ltd.2.We refer you to the enclosed circular announcing the reorganization of the above firm, and would assure you that any commission with which you may favour us will receive the same care and attention as in the past.3.We are now a private Limited Company, and we shall be glad if you will in future make out remittances to us to H.E.& Co., Ltd.4.After January 1st, our partnership will be dissolved and the business will be carried on at the same address, by H.O.and J.S.under the firm-name of O.& S.5.I advise you that the business hitherto carried on in the name of J.M.& Co.will be continued under the style of James Morton & Company, Limited.6.The business was most successfully converted into a Limited Company in October last, almost the whole of the shares offered being taken by customers, only a few remaining allotted.7.We inform you of an alteration that is to take place in the name and copartnership of this firm on July 1st.8.I acquaint you that in consequence of my having taken into partnership with my nephew, C.H., the business of my establishment will henceforward be conducted under the firm of T.H.& Nephew.9.We inform you that our business will be turned into a limited company on February 1, and from that date will be continued under the name of Sankyo Co., Ltd.10.Mr.Bills will continue to do business under the same style of Messrs.bills & Co., at the same address.11.I have now to inform you that I shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co., and I venture to hope that I may continue to enjoy the confidence which has been hitherto extended to Brwon & Co.12.From the annexed circular you will observe that my partnership with Mr.R.T.was turned into a limited company on the 31st July last, and the business will be carried on under the style of T.& M.Co., Lid.hereafter.1、我公司在过去二十年里成就可观。现自5月30日起改组为股份有限公司,从该日起名称改为P.P.N.股份有限公司继续营业。特此奉告。
2、我公司组织有变,特附上通函一份。今后本公司保证象过去一样热诚为您服务.
3、目前我们为私人有限公司,今后如有汇款,请寄到H.E.股份有限公司,则甚为感激。
4、元月1日后,我公司解散。在原址成立O·S·商社继续营业,由H·O·和J·S·二人主持业务。
5、我公司过去一直以J·M·公司名义营业,现更名为詹姆士毛顿股份有限公司继续营业,特此告知。
6、去年10月,我们成功地改为股份有限公司,大多数股份均由顾客认购,我公司仅保留其少部。
7、兹订于7月1日,我公司将改变名称与组织,特此通知。
8、我已邀内侄C.H.加入我公司为合伙关系,公司业务今后将以T.H与内侄公司名义进行营业。特此奉告。
9、自2月1日起我们将改为股份有限公司,自该日起将以三共股份有限公司名义继续营业。特此通知。
10、比尔斯先生将沿用比尔斯公司之名在原址营业。
11、我将以威尔逊公司名义营业,并将一如既往地保持原布朗公司的信誉。特此奉告并盼惠顾。
12、我与R·T·先生的合伙生意,于7月31日改为股份有限公司,并以T·M·股份有限公司名义继续营业,详情见所附通函。
道歉与解释
Appology & Explanation
Appology Dear Mr./ Ms,We are sorry we cannot send you immediately the catalogue and price list for which you asked in your letter of March 10.Supplies are expected from the printers in two weeks and as soon as we receive them, we will send you a copy.Yours faithfully 道歉
尊敬的先生/小姐,对三月十日来信所要目录和价格单,很抱歉不能马上寄去。印刷商两周后供货,一旦收到,我们将给您寄去一份。
您诚挚的 Explanation Dear Mr./ Ms,I was very concerned when I received your letter of yesterday complaining that the central heating system in your new house had not been completed by the date promised.On referring to our earlier correspondence,I find that I had mistaken the date for completion.The fault is entirely mine and I deeply regret that it should have occurred.I realize the inconvenience our oversight must be causing you and will do everything possible to avoid any further delay.I have already given instructions for the work to have priority and the engineers working on the job to be placed on overtime.These arrangements should see the installation completed by next weekend.Yours faithfully
解释
尊敬的先生/小姐,昨天收到你的来信,抱怨你新家的中央加热系统未按规定时间装好,对此我非常关心。参考较早的通信,我发现我搞错了完成日期。错误完全是我的,对此我非常抱歉。
认识到我们的疏忽给你造成的不便,我们将竭尽全力避免再耽搁。我已指示这项工作优先做并让工程人员加班。这样安排会于下周完成安装。
你诚挚的租赁申请书
Leasing requires an agreement.The first step towards setting up an agreement will be made by: 租赁需要一个合同。达成一个合同的第一步就是由以下四方决定:
a)the supplier: he wishes to sell his product and sees in leasing the means of achieving this with more certainly and speed.供货商:供货商希望能卖出货物,把国际租赁看成是稳妥、快速达成目的的一种方法。b)the lessee: he wants to buy certain equipment and sees in leasing the means to do this with few financial pressures.租赁人:他想买某种设备,把租赁视为在很小的金融压力达到目的的手段。
c)the bank of lessee: where it considers leasing to be the most advantageous possibility, it will advise the customer accordingly, and put him into contact with a leasing company.租赁方的银行:当租赁方的银行认为租赁是最佳方法时,会通知顾客,帮助他与租赁公司达成协议。
d)the leasing company: it knows the requirements of its customers and keeps in close contact with them.租赁公司:租赁公司了解客户的需要并与其保持密切的联系。
A leasing company will need to examine the solvency of any future lessee, the reliability of the supplier and the risk on the leased product.The lessee will be asked to fill in a leasing application.The leasing company will also need to know whether the leased product will help the lessee to increase his cash flow,etc.租赁公司需要察看未来租赁人的清偿能力、供货商的信誉和被租赁货物的风险。租赁人要求填写一张租赁申请。此外,租赁公司还要了解是否被租赁的货物会增加租赁人的现金流量。In the process of investigating the lessee, the leasing company will have to find out whether its customer will be able to make the contractual rental payments.Besides analyzing his actual financial situation, it will also make some estimates about his future position.The lessee will, therefore, be asked to submit his balance sheet and his profit and his profit and loss accounts for the past three years, in addition to his budget plans for the years to come.在调查租赁人的过程中,租赁公司要调查出是否客户能按合同规定付清租金。不仅要分析客户目前的财务状况,租赁公司还要预计期未来的情况。因此租赁人除了要提供今后若年的预算计划,还要提供过去三年的资产负债表和损益账目清单。
If the customer agrees to the leasing conditions offered to him, lessor and lessee will sign the leasing agreement which is done by way of sending back a signed copy of the offer.如果客户同意租赁公司提出的租赁条件,出租人和租赁人通过寄回已签字承诺复印件的方式签订租赁合同。
公司解散与停业
Dissolution of a Partnership & Winding-up of Business
1.We inform you that the partnership existing between us in the business of wool has this day been dissolved by mutual consent.2.Notice is hereby given that the copartnership which has existed between Mr.Black and Mr.Brown under the style of Black, Brown & Co., has been dissolved by agreement.3.We announce that on and after the 1st March the partnership existing between Mr.Black & Mr.Brown, trading as Balck, Brown & Co., will be dissolved.4.We advise you that we have by mutual agreement decided to dissolve partnership.5.It was decided not to continue their business on and after September 1.6.We inform you that the partnership lately existing between us and Mr.Aoki, under the style of Messrs.Aoki & Co., has been dissolved by mutual consent.7.We inform you that the partnership existing between us in the business of H.& Co., has this day been dissolved by mutual consent.8.We announce you that on and after the 1st January, 19--, the partnership existing between Mr.A.and Mr.B., trading as A.B.& Co., will be dissolved.9.The partnership hitherto existing between us under the style of B.& Co., having been dissolved by mutual consent, the business will in future be carried on by Mr.J.S.10.We advise you that we have by mutual agreement, decided not to continue our partnership.11.On the 1st January, 20--, the partnership for the past ten years existing between E.B.H.and H.O., will be dissolved by mutual consent.12.The partnership hitherto existing between D.R.M.and E.S., under the style of R.S.& Co., has been this day dissolved by mutual consent.13.In consequence of the dissolution of partnership, the undersigned gives notice that he has taken over the interests and responsibility of the late firm of R.S.& Co.14.We have the honour to inform you of the dissolution of our partnership, and that, having let our former premises, we have taken for the receipt and payment of outstanding accounts, an office at N.10, T.St.15.On the 1st of January next, the partnership existing between us under the firm of Tokyo Shokai for the past 15 years trading with U.S.firms will be dissolved.16.We, the undersigned, inform you that the partnership lately existing between us and Mr.R.P., under the style of Messrs.R.P.& Co., has been dissolved by mutual consent, as from the above date.17.The preceding circulars of Messrs.G.& B.and Messrs.B.& C.inform you of the dissolution of their establishment.18.We inform you that our partnership is this day dissolved, and that in futur
e, our firm and our branch in Yokohama, will be used in liquidation only.19.We inform you that, our firm having been dissolved by mutual consent, both this establishment and that in Kobe will forthwith liquidate their pending business, for which purpose alone, our firm will be used hereafter.20.The term of our copartnership with Messrs.Shiba & co., of Kobe, having expired on the 30th April, it was decided that the same should not be renewed.21.The business will in future be conducted under the firm of Messrs.Hara & Co., and we trust that this arrangement will not only meet your approbation, but also ensure your entire confidence.22.On the 1st of June next, the copartnership for the past ten years existed between H.Onoda and K.Kodama, will be dissolved.23.The partnership will be discontinued owing to the retirement of Mr.Yokoi.24.On account of the death of our partner, Mr.Gotoh, our business carried on under the name of Gotoh & Co., will be discontinued from the 1st March.25.Notice is hereby given that the partnership which has subsisted between H.S.and J.L., under the firm and style of S.& L., will be discontinued owing to the retirement of Mr.H.S.26.Notice is hereby given that the copartnership which has for some time existed between J.G.and T.C.under the style and title of G.C.& Co., has been discontinued by agreement.27.We inform you that, on account of the death of our late partner, E.K., Esq., our business carried on under the name of K.J.& Co., will be discontinued from the 1st of January, 20--.28.The term of our copartnership with Messrs.M.& Co., of O.having expired on the 31st December last, it was decided by consent of all the parties concerned, that the same should not be renewed.29.The partnership of Mori & Co., of which I was a member, having expired, by lapse of time, will not be renewed.30.We inform you that our partnership which carried on business for many years under the firm-name of T.& L.was decided not to be continued after 1st January, 20--.1、经双方协议,经营羊毛的本公司于本日宣布解散,特此奉告。
2、伯来克先生与勃朗先生合伙经营的黑褐公司经双方同意宣告解散,特此通知。
3、伯来克与勃朗二位先生以黑褐公司名义营业的公司自3月1日起宣布解散,特此通知。
4、兹经双方同意,决定解除合伙关系,特此通告。
5、他们决定自9月1日起停止营业。
6、前此青木先生与我们以青木公司名义经营的合伙商业,经双方协商,同意解散,特此通告。
7、我们共同经营的H公司,经协议自本日起解散。
8、A、B两位共同经营的AB贸易公司于19--年1月1日起宣布解散。
9、曾以B公司名义经营的商号,经双方同意宣告解散,今后将由JS先生继续经营。
10、经双方协商我们决定停止合伙经营,谨此通知。
11、经营长达10年的,由EBH与HO两位经营的公司经双方同意于20--年1月1日解散。
12、由DRM与ES共同组建的RS公司,经双方同意,于即日起宣告解散。
13、由于本公司已宣告解散,下列署名人将接收前RS公司的债权业务,特此通告。
14、本公司已宣告解散,原址房屋已经出租,为清理旧收支帐款,现于T街10号设立办事处,特请知照。
15、过去15年来以东京商会名义与美国各公司交易的本公司决定在1月1日解散。
16、下列签名者通知各位:经协商,我们与RP先生合伙经营的RP公司于上述日期宣告解散。
17、先前的通函系告知贵方,GB公司与BC公司已经解散。
18、本公司今天宣告解散。今后本公司及横滨分公司仅供清算帐目之用,谨此告知。
19、经协商本公司决定解散,并与神户分公司一道,立即清算未了业务,今后本公司仅办理此项事务。
20、本公司与神户芝公司的伙伴关系于4月30日期满。我们决定不再延续。
21、今后将以哈拉公司名义营业,相信这样能取得您的赞许和全部信赖。
22、由小野田八郎与儿玉吉先生所组织的长达10年之久的公司,将在6月1日解散。
23、由于横井先生退休,该商号将不再继续营业。
24、由于我们的合伙人后藤先生去世,以后藤公司名义经营的业务将于3月1日停止。
25、HS与JL两位共同组建的SL公司,由于HS退出,不再继续营业,特此周知。
26、兹通知JG与TC两位前此合伙经营的GC公司,现经双方同意,不再继续营业。
27、由于合伙人EK先生逝世,以KJ公司名义经营的业务,自20--年1月1日起不再继续营业。特此奉告。
28、我方与O市之M公司所签定的合伙关系,迄12月31日届满,兹经全部合伙人协商同意该合伙协定不再延续。
29、我为毛利公司合伙人之一,现已到期,今后不再延续。
30、多年来我们以TL公司名义合伙经营,兹决定自20--年1月1日起不再继续营业,特此告知。
公司合并通知 Merger of Firms 1.We the undersigned, herewith inform all our esteemed correspondents that the two firms which have carried on business hitherto under the title of F.B.and T.& Co., will be united from this date, and continued under the title of B.& T.2.We inform you that we have agreed to amalgamate the two houses doing business in this town under the style respectively of F.B.and C.B.3.We hereby inform our esteemed clients that the above two well known firms have this day been amalgamated, and will in future trade under the title of L.& H.4.We have pleasure in announcing that, on and after the 31st July, our two firms of Messrs.B.& C.and Messrs.N.& B.hitherto carrying on business at 10 R.St., and 100 W.St., respectively, will amalgamate under the style of Messrs.C.& B., and the combined firms will transfer their offices to more commodious premises at the above address, to which all communications after the 31st July should be sent.5.We have the honour to inform you that we have agreed to unite the two mercantile establishments which have hitherto existed in this city, under the firms of C.& Co., and R.& Co.6.We inform you that, on and after this date, our amalgamated business will be carried on in the name of B & Co., Ltd.7.After the 1st of January, the business will be carried on at the old premises, Nos.6 & 8, River Street, by Ho.O.and J.S., under the firm-name of O.& S.We trust you will favour the new firm with your business.8.It is proposed that one ordinary share of the S.S.Co., Ltd., shall exchange for one share of the C.C.Co., Ltd., and a resolution to this effect will be submitted to the Extraordinary General Meeting on Wednesday next, the 30th April, as advised in the enclosed notice.9.In accordance with the powers conferred upon them at the General Meeting hold on the 22nd May 19--, the directors have been in negotiation with the S.D.Co., Ltd.for the amalgamation of that company with this.10.The two businesses have been working upon similar lines for years past, and there will be no alteration in this respect.11.A resolution to this effect will be submitted to the Extraordinary General Meeting on Wednesday, the 30th April, as advised in the enclosed notice.12.It affords them great pleasure to report that they have been successful in arranging terms of merger that are fully protective or your interest.13.It is proposed that one ordinary share of the S.D.Co., Ltd., shall exchange for one share of the C.S.Co., Ltd.14.We shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co.15.The change of the firm-name will involve no change in the personnel or in the operation of the business.1、下列署名人,谨此通知各位顾客,自即日起以前以F·B·与T命名的两公司合并为B·T·公司,继续营业。
2、本地先前以F·B·及·C·B·商号营业的两店,经协商同意合并,特此告知。
3、谨告知我公司顾客,以上两个著名公司即日起合并为L.H.公司。
4、谨宣告,自 7月31日起,前在R街10号的B·C公司与在W街100号的 N.B公司合并为C.B.公司,并迁往上列商业区新址,今后通讯请径寄上址为荷。
5、原在本市经营商业的C公司与R公司经协议决定合并,特此告知。
6、自即日起,通过合并本公司将以B股份有限公司名义继续营业。特此奉告。
7、H.O.与J .S两先生将自1月1日起在R街6号及8号旧址开设O.S.公司并开始营业。恳请光顾。
8、兹定于4月30日(星期三)召开特别股东大会,表决一个提案 — S.S.股份有限公司普通股份一股与CC.股份有限公司股份一股互换事宜。详情见所附通知.
9、依照19--年5月22日股东大会决议,我公司董事被授权与S.D.股份有限公司进行有关合并的交涉。
10、过去数年中该两店经营同类业务,对此今后将不会有所改变。
11、按所附通知书指出,有关此事将于四月30日(星期三)的临时股东大会上表决。
12、他们高兴地报称:已成功有利地达成合并条件,该项条件将确保您的利益。
13、根据提议:将以S.D.股份有限公司普通股一股交换C.S.股份有限公司一股。
14、今后我将以威尔逊公司名义进行营业。
15、公司名称虽然变更但不会带来公司人事与营业上的变化。
投诉 Complaint
Dear Sir,On 5th October I bought one of your expensive “Apollo” fountain pens from Julian's, a big department store of this town.Unfortunately I have been unable to use the pen because it leaks and fails to write without making blots.I am very disappointed with my purchase.On the advice of Julian's manager I am returning the pen to you and enclose it with this letter for correction of the fault.Please arrange for the pen to be fixed or replace it with a new one and send it to me as soon as possible.敬启者:
本人于十月五日在本市的朱利安大百货公司购买了你们出产的名贵“阿波罗”型号钢笔一支。但遗憾的是,我一直未能使用这支笔,因为它漏墨水,一写字就漏出一滴滴墨水污渍。我对所购买的产品非常失望。
现按照朱利安百货公司经理的意见,我随信把这支笔退还给你们,以便你们设法补救。
请你们安排修理此笔,或换一支新的给我,并望早日寄来为盼。
开业通知书
为了方便居住本地之顾客, 我方特在本地区开设分店, 以便供应品质可*、款式新颖、价格公道的服装。恳请惠顾。
We have opened a new branch in this district, for the convenience of our customers who live here, and for residents who wish to obtain clothing of the newest style and most reliable quantity at reasonable prices.兹定于本月一日我们在本市以约翰.史密斯的名义开设绸缎棉布行, 特此奉告。
We inform you that on the 1st of this month, we established in this city a Dry-Goods business under the firm-name of John & Smith.我们将以钱伯斯公司为名, 开设总代销店, 特此奉告。
We acquaint you that we have established ourselves as general agents under the title of Chambers & Co.我非常荣幸地通知您, 我已在本市开了一家日本货批发代销店。
I have the honour to inform you that I have just established myself in this town as a Commission Merchant for Japanese goods.我十分高兴地通知您, 在当地几家有名望, 有影响力公司的支持下, 我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as a Shipping and Iusurance Broker and General Agent.我很高兴地宣布, 从今日起我承接了老丰田公司的业务, 并在原地址继续营业。
I have the pleasure of announcing that the business of the old firm of Tokyo & Co., will, from this day, be carried on by myself at the same address.只要该项业务是在市内或市郊, 不论是专业或其它性质的, 在不支付旅费情况下,本代理店均乐意效劳。
Any business which you may have in or near this city, whether of a professional nature or otherwise, and for the sake of which it may not be worth while to incur the expenses of a journey expressly, I shall be happy to transact as an agent.我保证, 对所赋与的所有事项, 将予以迅速、有效地完成, 并尽量节省开支。
I assure you that it shall be my endeavour to act with promptitude and dfficiendcy, as well as with a due regard to economy, in all the matters entrusted to my care.我确信能胜任任何交易, 并能迅速, 经济和使您满意地执行所接受的任何订货。谨此恳请惠予赐顾。
Feeling confident of oy ability to conduct any transactions, and to execute any orders committed to my charge in a speedy, economical, and satisfactory manner, I solicit the favour of your commands.在本行业的国内外公司担任雇员和经理的12年里, 我获得了透彻的知识和贸易经验,因此, 能满足您一切合理要求。
The thorough knowledge and trade experience which I have gained in this branch of business during a twelve years' engagement as an employee and manager of prominent firms in this branch both at home and abraoad, will enable me to cope with all reasonable requirements.如有所需, 希望得到您的询价。
We hope to receive your inquiries when in the market.兹附上价目及交易条款, 并请注意下面的签名。
We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly note the signatures at foot.竭诚希望取得您的信赖与惠顾, 并请注意以下签名。
Trusting to be favoured with your valued confidence in future, we wish to draw your attention to the signatures below.请注意我们下列签名。
Have the kindness to take note of our signatures at foot.建立分公司通知
Opening a Branch Office
1.I inform you that I have recently opened a branch establishment for the sale of my woollens at 10.Jimbocho, Kanda.2.As the volume of our trade with China is constantly increasing, we have this day opened a new branch in Bejing.3.I inform you that I have this day opened a new branch establishment in Osaka, and have entrusted the management thereof to Mr.t.Kono.4.I have committed the management of the branch to Mr.F.Newman, a gentleman on whose zeal, ability, and integrity, I place the utmost reliance.5.We have placed the management of the new branch in the hands of our partner, Mr.S.Sato.6.Kindly note that, from this day, the goods from my manufacture at Dairi will be supplied direct only by my Kobe branch house.7.Please, therefore, consider such goods as bear the mark “T.H.”, as genuine, only when offered directly by my Seattle house.8.We trust that you will continue to favour us with your orders, which at all times, shall have our best attention.9.For the convenience of our customers, we have decided to open a new branch in New York, and have appointed our Mr.M.Hammer the manager.10.We shall feel obliged if, instead of sending your kind inquiries and orders directly to our Tokyo Branch, you will, in future, place them with him.11.I inform you that I have recently opened a branch establishment for the sale of my wollen goods generally, at 10 Tower Street, Chicago.12.Our business having become so extended, we have established a branch under the style of Tokyo-ya.13.We are pleased to inform you that we have this day established a new branch of our business in London at 10, S.J., and have appointed Mr.C.H.our manager.14.We have opened a new branch in this district, for the convenience of our customers who wish to obtain clothing of the newest style and most reliable quality at reasonable prices.15.The requirements of the new branch being supplied from our own warehouses, you will be served with regard to both quality and price as formerly.16.We have pleasure in announcing that, owing to a large increase in the volume of our trade with the north of Europe, we have decided for the convenience of our customers to open a new branch in Liverpool and have appointed our Mr.A.F.the manager.17.Desirous of establishing in the city a branch of my house.I acquaint you that I have committed the management thereof to Mr.J.N.18.We should be glad to have a call from you at our branch near your home, or
at any of our downtown branches.19.If one of our downtown branches would be more convenient for you, the same credit facilities will be gladly extended to you at any of them.20.You will appreciate the convenience of a credit account in our new branch.1、我最近在神田神保町10番,开设一毛织品分店,谨此通知。
2、随着公司与中国贸易不断增长,我们于本日在北京新开设一分公司。
3、本行即日在大阪市开设一分公司,并委任河野太郎先生为经理。
4、新分公司由F.纽曼先生任经理,对其热诚、能力及品德,我绝对信赖。
5、兹委本公司股东左藤三郎先生为新分公司的经理。
6、自即日起,我大理厂制品全部直接由我神户分公司供应,请鉴察。
7、凡标有T.H.商标的货物均属真品,该货仅由我西雅图分厂直接供货。
8、相信您将一如既往对我公司继续关照,我随时都原尽最佳服务。
9、为方便顾客,我们决定在纽约市设立分公司,并委任汉莫先生为经理。
10、您日后的询价与订单不必直接交于东京分公司,请直接与该员联络即可。
11、为销售我公司的羊毛制品,最近在芝加哥市塔街10号设立分公司,特此奉告。
12、由于本公司业务发展较块,特以“东京屋”为名开设分店。
13、我公司即日在伦敦S.J.10号设立分公司,并任命C.H.先生为经理,特此奉告。
14、为方便当地顾客,特在本区设立分店,出售最新款式的衣服。质量可*,价格合理。
15、分店的商品,均由本店仓库提供,质量与价格维持不变。
16、由于本公司与北欧地区贸易量大增,为方便顾客,决定在利物浦新设立一分公司,并任命A.F.先生为该公司经理。特此奉告。
17、我公司拟在该市设立分公司,已委任J.N.先生为经理。
18、如蒙光顾*近贵宅的鄙公司分店或闹市区的任何分店,我们将甚感荣幸。
19、凡对您近便的分店,不论哪家都原提供记帐便利。20、我新设公司都将向您提供记帐的便利。
新合伙人入伙
A New Partner Admitted
1.I inform you that I have taken into partnership with Mr.Y.Yokota, who has for many years acted as my manager.2.The business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged.3.In consequence of my having taken into partnership my brother James Harrison, the business of the establishment will hence-forward be conducted under the firm of Harrison & Brother.4.We feel confident that our experience and local knowledge will enable us to give you entire satisfaction, whenever you may require our services.5.I shall be glad if you will take note of the signatures of the new partners as under.6.We request your attention to the signatures of our new partners.7.Mr.T.Waterman, eldest son of our partner, will be admitted a member of the firm, the style of which will be altered to that of Messrs.Waterman, Son & Ford.8.I have taken into partnership with Mr.M.G.Wells, and with his cooperation will carry on this business under the style ofC, Yamashitacho, Yokohama.8.Taking this opportunity afforded by the issue of the first price-list, I inform you of my removal to the present address almost in the business centre of Osaka.9.I inform you that I have now removed my office to the above address, the old premises having proved inadequate to cope with the ever-increasing demand made upon me by my numerous clients.10.As my new factory is situated in close proximity to the Railway Goods Station, I can despatch goods more promptly and accurately, as well as in best possible style.11.I inform you that in consequence of the increase of my business.I have been obliged to occupy larger premises, and that I have moved my office to 1, Nichome, Marunouchi, Tokyo.12.On and after February 1, my address will be: 38-39, Marunouchi Building, Tokyo.at which address I shall be pleased to give your orders my best attention.13.For any delay which unavoidably occurred during the last few weeks, by reason of the removal and alterations, I express my sincere regret.14.I take the liberty of informing you that I have returned to P., and I send you my present address, as above.15.We inform you that we have decided to discontinue our B.Street Warehouse, and respectfully ask you to address all communications, on and after this date, to...16.We inform you that we shall on the 30th May remove to more convenient offices at...17.I inform you that I have this day removed to..., where all communications should in future be addressed.18.We inform you that we have removed from N.Street to more convenient and commodious premises, situated at the above address.19.Owing to the expiration of our lease and the acquisition of the site by the L.C.C.for street widening purposes, we have removed to the above address, immediately in the rear of our late promises.20.We inform you that we have removed the offices of this company from 10S.St.to more central premises at the above address, to which all communications should in future be addressed.1、兹定于2月1日迁到更方便的纽约市第五街7号新址办公,特此通告。
2、我已经迁到永乐街1丁目10番地,今后联络,请用新址,特此通知。
3、我司已迁到上述更方便的地址,特此告知。
4、我司最近已迁到上述地址,特此通知。
5、我司已迁到上述地址,特此通知。
6、迁址通告:敬请贵公司从客户档案中将本公司的地址由千代田大楼改为:东京都中央区日本桥本町三矢大楼三号。
7、行址变更:从19--年1月6日起,我MM公司在东京都丸之内2丁目8番地的办公室将予关闭,此后该公司的信件,请寄横滨市山下町丙1号。
8、皆发行首次价目表之际,警告贵司我司已迁到大阪市的商业中心,地址如上。
9、承蒙顾客关照,订单增多,我公司原办公室狭小,远不适用,故迁到上述地址,特此通告。
10、我公司新工厂与铁路货站相邻,今后发货,一定比过去迅速。
11、我公司业务扩大,原办公室已不适用,故迁至东京都丸之内2丁目1番地,请知照。
12、自2月1日起,我公司地址将迁至:东京都丸之内大楼38-39号。如蒙订购,必将获得我司最佳服务。
13、由于我公司迁址以及变更登记,在前周内,我司发货延迟,实属难免。对此深感抱歉,请予谅解。
14、我已回到P处,现住上述地址,特此通知。
15、我司已经决定停止在B街的仓库业务。自即日起来信请寄到......,特此函告。16、5月30日以后,我公司将迁到更方便的......办公室,特此通知。
17、自即日起,已经迁到......,今后来信,请寄该址。特此告知。
18、我司已从N街迁到上述地址,更方便更宽大的办公室办公,特此通知。
19、由于我司的租期届满,又因马路要拓宽,LCC取得了该地所有权,我司只好立即迁到原址稍后的地点办公。20、我司已从第10S大街迁至上述地址的中央大厅营业。今后的信件请寄该址。特此敬告。
调动工作公文
T Willian Wang, Department of General Affairs From: Eirc Liu, Director of Personnel Subject: Work Transfer Date: July 15, 2001 I think, Mr.Wang, the Director of your Department has already talked to you about the change in your work.We have arranged to appoint you as section supervisor in the Security Department at a salary of US$** a month(20% increase)as from Tuesday, August 1, 2001.In your new post, you will be responsible to Mr.Francis Yang for the work of night shift employees in the department.Your eight years of loyal service in the General Affairs Department have been appreciated by the leadership of the company.Your transfer is completely due to the need of company.You have known that many thefts have recently taken place that have caused heavy losses to our company.We trust that with your appointment to this post, the security work will be greatly strengthened.Please write to confirm that you will accept this appointment.辞职信
Terminating Engagement
T Robert Smith, Sales Manager From: Bob Fu, Sales Development Date: May 6, 2001 Subject: Terminating Engagment Mr.Smith, I have worked in the Sales Development as a salesman for six years, and I have been satisfied with this position.However, a friend of mine introduced me to Goldlion Company, and I have decided to accept a post that will give me greater possibilities for promotion and an increase in my salary.I therefore write this memo as formal notice to terminate my engagement with you one month from today's date.辞退信
Terminating Engagement
T Francis Wu, General Office From: Marc Morgan, Director of Personnel Date: June 5, 2001 Subject: Terminating Engagement Mr.Wu, you may already know that the Directors of the company will soon have finished the reorganization of the business and that this will result in a decrease in staff.I am very sorry to inform you that your position is one that will shortly become redundant, and that you services will not continue after the end of this month.We have no cause of complaint against you, on the contrary, we are quite satisfied with your services during the three years.The reduction of staff is entirely due to business doldrums.You will of course be entitled to a redundancy payment.In your case you will be given one month's salary for every year of service with the company.Besides, we shall be pleased to provide any prospective employer with a testimonial of your character and ability.Please contact me if you have any questions.请假条(事假)
T John Smith, Supervisor From: George Chen, Accounting Department Date: March 11, 2001 Subject: Casual Leave of Absence John, I would like to know if I could ask for a casual leave of absence from March 23 to 27.Yesterday I received a letter from my parents, who are both over 70, telling me that a big flood took place at my home village, causing serious damage to my house.As the only son of my parents, I should of back to assess the situation, and help them to get over these difficulties.Though I cannot stay at home for too long a time, I should at least make arrangements for repair work.I believe my relatives in the village and my neighbors will also come to help.Financially I have no difficulties.I will call you at 1:30p.m.or you can call me at any time.五种常见的邀请信
(1)Dear sir/madam: I'm delighted you have accepted our invitation to speak at the Conference in [city] on [date].As we agreed, you'll be speaking on the topic “" from [time] to [time].There will be an additional minutes for questions.Would you please tell me what kind of audio-visual equipment you'll need.If you could let me know your specific requirements by [date], I'll have plenty of time to make sure that the hotel provides you with what you need.Thank you again for agreeing to speak.I look forward to hearing from you.Sincerely yours, [name] [title](2)Dear sir/madam: Thank you for your letter of [date].I'm glad that you are also going to [place] next month.It would be a great pleasure to meet you at the [exhibition/trade fair].Our company is having a reception at [hotel] on the evening of [date] and I would be very pleased if you could attend.I look forward to hearing from you soon.Yours sincerely, [name] [title](3)Dear sir/madam: [organization] would very much like to have someone from your company speak at our conference on [topic].As you may be aware, the mission of our association is to promote.Many of our members are interested in the achievements your company has made in.Enclosed is our preliminary schedule for the conference which will be reviewed in weeks.I'll call you [date] to see who from your company would be willing to speak to us.I can assure you that we'll make everything convenient to the speaker.Sincerely yours, [name] [title](4)Dear sir/madam: We would like to invite you to an exclusive presentation of our new [product].The presentation will take place at [location], at [time] on [date].There will also be a reception at [time].We hope you and your colleagues will be able to attend.[company] is a leading producer of high-quality.As you well know, recent technological advances have made increasingly affordable to the public.Our new models offer superb quality and sophistication with economy, and their new features give them distinct advantages over similar products from other manufacturers.We look forward to seeing you on [date].Just call our office at [phone number] and we will be glad to secure a place for you.Sincerely yours, [name] [title](5)Dear sir/madam: On [date], we will host an evening of celebration in honor of the retirement of [name], President of [company].You are cordially invited to attend the celebration at [hotel], [location], on [date] from to p.m.[name] has been the President of [company] since [year].During this period, [company] expanded its business from to.Now it's our opportunity to thank him for his years of exemplary leadership and wish him well for a happy retirement.Please join us to say Good-bye to [name].See you on [date].Yours sincerely [name] [title]
宣布访问
Declaring A Visit
Dear Mr./ Ms, Mr.William Taylor, President of our Corporation and Mr.James Rogers, Marketing Manager, would like to visit Beijing to continue our discussions on a joint venture.They plan to leave in the second half of April and stay in China about a week.Please let us know if the planned visit is convenient for you and what itinerary you would suggest.If the time of their visit is agreeable, will you kindly request your Embassy here to issue the necessary visa? Yours faithfully 尊敬的先生/小姐,我们公司的总裁威廉·泰勒先生和营销部经理珍姆罗杰斯先生,想拜访北京继续商讨合资企业之事。他们计划四月下半月出发并在中国停留一周。请告知我方该访问计划对你方是否方便或您要建议什么行程计划。如对他们的访问时间无异议的话,可否要求使馆签发所需签证。您诚挚的
合伙人退出的通知 Retirement of Partners
1.We have the honour to inform you of the retirement from this firm of Mr.T.Toyoda, He is retiring solely on account of serious advice from his physician, who recommends him a warmer climate if his life is to be preserved.2.It is not without regret that I write to inform you of my retirement from business, but as I am now getting on in years, I have decided to spend at least part of the autumn of my life in the quiet of my native place.3.It is with regret that I have to inform you that as the infirmity of age compelling me to take special care of my health, I have decided to retire from business.4.We have to inform you that we have retired from business, and that we have transferred every thing connected with our firm to Messrs.Yamamoto & Co.5.Permit us to communicate to you that an alteration is to take place on the 30th May.On that day, Our Mr.Y.Hayama will retire, and the establishment thenceforward will be carried on by the remaining partners, under the style of Yamao, Ozaki & Co.6.I inform you that I have this day retired from the business carried on by Mr.Gotoh and myself in partnership.7.I have to announce to you that my partner, Mr.Murai, has made up his mind to retire, and accordingly this business will henceforth be conducted by myself alone, trading under my own name.8.We inform you that, on and after the 1st February, our partner, Mr.R.S.John, retires from the firm, and that the business will be carried on, as heretofore, by Mr.Herman and Mr.Brown under the style of ”Herman, Brown & Co." 9.We notify you that Mr.O.Koyama has now left our service, and ahs therefore no authority to collect accounts or take order son our behalf.10.We inform you that Mr.Takai has retired from our firm through bad health, and in future our business will be carried on under the style of Yahata & Co.11.We inform you the tour President, Mr.Bowles, who through poor health, has for some time past ceased to take active part in the management, will retire altogether from business.12.We have the honour to inform you of the retirement from this firm of Mr.H.S.13.It is not without regret that I write to inform you of my retirement from business.14.We advise you that Mr.J.L., who has represented our firm for some time past, is no longer in our employ, and has no authority of act on our behalf in any capacity whatsoever.15.Notice is hereby given that Mr.W.R.L.retires this day by mutual consent, from the firm of H.B.& Co.
第二篇:申论写作文体类型选择
申论写作文体类型选择
2011-05-03 14:08
“得申论者得天下”,知道要想在公务员考试中取得良好成绩甚至拉开差距,必须重视申论;但是,很多考生恐惧申论,尤其是恐惧申论的文章写作,也就是我们通常说的大作文。一般老说,申论试题的题型大体上可以分为四种:一是概括题;二是对策题;三是分析题;四是申论文章的写作,多为议论文。四类题型中,申论文章的写作占总分的40%,也就是40分。因此,写好申论文章对与考生最后的成绩具有非常大的影响。
如何才能写出一篇高质量的申论文章呢?首先,申论文章文体的选择是至关重要的。当前申论文章的文体要求大都是议论文,对议论文加以细分,可以分为三种重要的文体:一般来说,大作文分为政论文、策论文和评论文。三种类型都要求有鲜明的观点、完整的结构、清晰地逻辑以及流畅而规范的表达。而三者的区别在于,政论文侧重于讲“是什么”,主要的任务在于讲清楚这个问题的表现、原因、危害以及影响等等;策论文侧重于讲“怎么办”,主要的任务在于提出有针对性和可行性的措施和方案;评论文侧重于分析“为什么”,主要的任务在于剖析现象或者观点,辩证的、全面把握事实。
在了解了三者类型的联系与区别后,很多考生就会思考这样的问题:在正式申论考试中,究竟选择哪种类型会更有利呢?三种文体各有千秋,选择哪种文体进行写作要综合考虑多方面的因素:今天要分享给考生们这样两个选择类型的原则:第一,题目原则,第二,能力原则,第三,大纲原则,第四,自身原则。首先来看题目原则。题目原则的意思是,要根据具体的题目设置来取舍大文章的类型,申论考试中很多题目类型虽然没有明确的让你写成什么样类型的申论文章,但是通过题干我们可以有所倾向。例如,2010年国家公务员综合管理类最后一题的题目设置是:参考给定资料,围绕“海洋的保护与开发”,自选角度,自拟题目,写一篇文章。那么,既然是围绕“海洋的保护与开发”作答,侧重于如何统筹海洋的保护与开发是比较有利和符合同学们的思维习惯的。也就是说,考生们如果在大作文中侧重写对策,写海洋的保护与开发的具体措施和方法是比较容易上手的。同样的,2005年国家公务员中,让考生们以“评解决我国农村农民问题的两种思路”为题,写一篇文章。那么,针对这个题目设置,同学们可以清晰地判断出,选择评论文类型是相对容易的。
所以,通过两年国考的真题举例,望各位考生们明白选择类型的重要性,切不可拿到题目后急于动笔,选错类型,以至于事倍功半。
那么,如果通过题目无法判断类型,题目原则不起作用的时候,同学们该如何取舍呢?这就是我们的第二个原则——能力原则。了解申论考试的考生们都知道,申论考试主要考察我们的四大能力:阅读理解能力、分析问题能力、提出和解决问题的能力和文字表达能力。而我们一般写文章的思路也是“提出问题、分析问题、解决问题”。那么,各位考生们可以根据自己的情况和四大能力的掌握进行类型的选择。例如,2008年陕西申论考试的材料主旨是破除潜规则的问题,你可以写成政论文,侧重探究潜规则蔓延的深层次原因以及危害,也可以写成策
论文,侧重破除潜规则的具体措施和对策,考生们根据个人能力灵活处理,在文章结构和篇幅上侧重类型下笔即可。
如果这两个原则都不能满足,或者都同时能满足题目要求,我们又将如何选择文体呢?这就是我们的第三个原则——大纲原则。以2010年江苏公务员申论考试大纲为例,它主要考察考生四个方面的能力:阅读理解能力、贯彻执行能力、解决问题能力和文字表达能力。特别是“解决问题能力”要求考生能够运用自身已有的知识经验,对具体问题作出正确的分析判断,提出切实可行的措施或办法。所以,文体选择策论文更符合大纲的要求。当我们不能合理的选择哪种文体时,不妨停下笔来,想想申论考试大纲的要求,或许,将会出现山重水复疑无路,柳暗花明又一村的惊喜。
考生各自的情况有所不同,选择文体时,要尽量选择自己比较擅长的。考生理论水平比较高,对党和政府的各项政策比较熟悉,那么选择政论文能很好的表现出考生的政策理论水平,从而取得不错的成绩。
总之,申论文章三种类型的取舍非常的重要,考生们要善于发现隐藏在题目文字中的关于类型的种种暗示,然后根据自己对于四大能力的掌握进行判断后,再真正构思并且规范成文。这样做,必将让你的申论文章写作过程更为顺畅。以上就是对申论文章如何选择文体,做出的一些建议,希望对广大考生的备考有帮助。
4.24公务员联考申论考试应着重把握“十二五”规划
2011-04-18 11:40
中共中央关于制定国民经济和社会发展第十二个五年规划的建议的公布是中国社会经济领域内发生的主要事件,同时也是考生在准备申论考试必须具备的理论知识。那么,我们该如何去认真阅读这则重要的文件呢?一般说来,很多同学都会将它一段段的割裂来看,将它作为一个单独的个体。但是,如果单纯地将这个报告作为一般的理论热点来读的话是存在一定问题的。因为,这个意见稿的内容丰富、见地深刻,必须将它作为一个联系地整体来阅读,把握住它内在的脉络。
一、树立问题意识
任何党的主要决议都是针对国家社会经济发展当中存在的问题提出的。所以,首先必须明确建议当中的问题意识。那么,建议中的问题是什么?在纲要中有这么一段话,“同时,必须清醒地看到,我国发展中不平衡、不协调、不可持续问题依然突出,主要是,经济增长的资源环境约束强化,投资和消费关系失衡,收入分配差距较大,科技创新能力不强,产业结构不合理,农业基础仍然薄弱,城乡区域发展不协调,就业总量压力和结构性矛盾并存,社会矛盾明显增多,制约科学发展的体制机制障碍依然较多。”归纳起来就是,1:经济与环境的矛盾;
2:投资于消费的失衡;3:国内收入分配差距大;4:科技创新力差;5:产业结构不合理;6:农业基础薄弱;7:地区差异和城乡差异拉大;8:就业压力大;9:社会矛盾多,体制机制障碍多。在这里提醒大家一句,问题九不会是一个出题点,因为,国家公务员考试的材料不会涉及体制机制的问题,这点请大家注意,以免浪费时间。
二、明确原则和做法
建议里有这么一段话“制定‘十二五’规划,必须高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,适应国内外形势新变化,顺应各族人民过上更好生活新期待,以科学发展为主题,以加快转变经济发展方式为主线,深化改革开放,保障和改善民生,巩固和扩大应对国际金融危机冲击成果,促进经济长期平稳较快发展和社会和谐稳定,为全面建成小康社会打下具有决定性意义的基础。”总的来说,未来问题的处理,科学发展是主题,加快转变经济发展方式为主线。这是必须把握的,尤其是要弄清楚如何去把握加快转变经济发展方式。
三、必须把握五大原则
如何处理我们的问题呢?那就必须把握五大原则——坚持把经济结构战略性调整作为加快转变经济发展方式的主攻方向;坚持把科技进步和创新作为加快转变经济发展方式的重要支撑;坚持把保障和改善民生作为加快转变经济发展方式的根本出发点和落脚点;坚持把建设资源节约型、环境友好型社会作为加快转变经济发展方式的重要着力点;坚持把改革开放作为加快转变经济发展方式的强大动力。这些原则是必须把握的重点,也是指引答题的理念性的东西。
总之,一定要按照一定的脉络去分析这个事情,将它分析出头绪来,在这样一个框架中去处理这些东西,这样才能更好的把握这些理论知识。通过对出题规律的分析,我们可以得出结论:千变万变,万变不离其宗,申论考试最终要落足到政府职能,政府应对和处理社会事件、经济事务的能力和作用,要坚持从政府职能的角度出发,我们大的时代背景是和谐社会、科学发展观是我们的工作指导,考生应该从这些方面去结合去考虑。
最后一点建议不要忽视公文写作
近几年公务员申论考试更强调写调查报告、写工作方案的能力,这些都
是公务员实际工作中的经常遇到的,是具有很强实用性的内容,非常能够体现出公务员的能力。
第三篇:常见商务文体写作范例
常见商务文体写作范例
海报 POSTER
海报是贴在人来人往的地方,告知广大群众大多是喜闻乐见的消息,如电影消息、球讯、商品报道等等,其性质类似广告,有的还配以绘画以增加吸引力。有关球赛的海报 POSTER Football Match All Are Warmly Welcome
Under the auspices of the Student Union of our university, a friendly football match will be held between our team and the team of Chemical Engineering College on our football field on Saturday, May.27th, 2000 at 5:00 p.m.The Student Union
Thursday, May.25.足球赛
由本校学生会主办的足球友谊赛将于2000年5月27日(星期六)下午5时在足球场举行,参赛队为我校队与化工学院校队。欢迎届时观战。
校学生会
5月25日(星期四)
商品大拍卖海报 GOOD NEWS Summer Clearance Sales
All the goods on show are sold at twenty percent discount.Please examine and choose them carefully before you pay.There will be no replacement or refunding.You have been warned in advance.You are welcome to make your choice.Personal Shopping Service 好消息
夏季清仓物资处理
本店陈列商品一律八折出售。请顾客们仔细看货,认真挑选。商品付款出门后不退不换,特此预先声明。如蒙惠顾,无比欢迎。
贝金森购物服务中心
感谢信
Letter of Thanks
感谢信(Letter of Thanks)是外国政府机构或个人的关心、支持、帮助或热情款待表示感谢的对外函件。其具体格式和要求与邀请函相同。
例文
Date and Place Mr.____ Minister of _____(Address)Beijing,China Dear Minister,I am writing this letter to thank you for your warm hospitality accorded to me and my delegation during our recent visit to your beautiful country.I would also like to thank you for your interesting discussion with me which I have found very informative and useful.During the entire visit, my delegation and I were overwhelmed by the enthusiasm expressed by your business representatives on cooperation with China.I sincerely hope we could have more exchanges like this one when we would be able to continue our interesting discussion on possible ways to expand our bilateral ecomomic and trade relations and bring our business people together.I am lookingforward to your early visit to China when I will be able to pay back some of the hospitality I received during my memorable stay in yur beautiful country.With kind personal regards,Faithfully yours,(Signed)Mr.___ Minister of Economic Cooperation PLACE
证明书的写法示例
证明书种类很多,有工作经历证明、工作经验证明、病情证明、留学生经济担保书、学业成绩证明书等等,是用来证明一个人的身份、学历、婚姻状况、身体情况等或某一件事情的真实情况。证明信的写法通常也采用一般信件格式,但多省掉收信人的姓名、地址和结束用语。称呼多用“To Whom It May Concern”意即“有关负责人”,但此项也可省略。写证明书要求言简意赅。
医生证明书:
Doctor's Certificate
June.18, 2000
This is to certify that the patient, Mr.Tomas, male, aged 41, was admitted into our hospital on June.9, 2000, for suffering from acute appendicitis.After immediate operation and ten days of treatment, he has got complete recovery and will be discharged on June.19, 2000.It is suggested that he rest for one week at home before resuming his work.Jack Hopkins
Surgeon-in-charge
医生证明书
2000年6月18日
兹证明病人托马斯先生,男,41岁,因患急性阑尾炎,于2000年6月9日住院。经立即施行手术和十天治疗后,现已痊愈,将于2000年6月19日出院。建议在家休息一个星期后再上班工作。
主治医生:杰克·霍普金斯
公证书:
Certificate
(90)Lu Zi, No.1130
This is to certificate that Mr.Zhao Qiangwen holds a diploma issued to him in July, 1980 by Shandong University(Diploma No.064)and that we have carefully checked the seal of the University and the signature by President Zhou Yong sen.Jinan Notary Public Office
Shangdong Province
the People's Republic of China
Notary: Wang Fang
May 2, 2000
公证书(90鲁公证字第1130号)
兹证明赵强文先生持有山东大学于1980年发给他的064号毕业文凭上的学校印签和校长周永森签字属实。
中华人民共和国
山东省济南市公证处
公证员:王芳
2000年5月2日
祝贺信
Congratulation letter 1 Dear Mr./ Ms, On the occasion of the 35th anniversary of your National Day, please accept our heartiest congratulations.May the trade connections between our countries continue to develop with each passing day!Yours faithfully 尊敬的先生/小姐,值此国庆三十五周年之际,请接受我们最真诚的祝贺。愿我们两国之间的贸易联系持续发展。你诚挚的
Congratulation letter 2 Dear Mr.Minister Allow me to convey my congratulations on your promotion to Minister of Trade.I am delighted that many years service you have given to your country should have been recognized and appreciated.We wish you success in your new post and look forward to closer cooperation with you in the development of trade between our two countries.Sincerely 尊敬的部长先生,请允许我向您升任贸易部长表示祝贺。多年来你对国家的贡献被认可,欣赏,我非常高兴。我们祝愿您在新的职位取得成功,期待我们两国在贸易发展上进一步合作。诚挚的 回信
Dear Mr./ Ms, Thank you for your letter conveying congratulations on my appointment.I wish also to thank you for the assistance you have given me in my work and look forward to better cooperation in the future.Sincerely 尊敬的先生/小姐,感谢你来信对我的任命表达的祝贺。我也感谢您对我的工作给予的支持,并期望未来能有更好的合作。诚挚的
证明
证明书种类很多,有工作经历证明、工作经验证明、病情证明、留学生经济担保书、学业成绩证明书等等,是用来证明一个人的身份、学历、婚姻状况、身体情况等或某一件事情的真实情况。证明信的写法通常也采用一般信件格式,但多省掉收信人的姓名、地址和结束用语。称呼多用“To Whom It May Concern”意即“有关负责人”,但此项也可省略。写证明书要求言简意赅。
医生证明书
Doctor's Certificate June.18, 2000 This is to certify that the patient, Mr.Tomas, male, aged 41, was admitted into our hospital on June.9, 2000, for suffering from acute appendicitis.After immediate operation and ten days of treatment, he has got complete recovery and will be discharged on June.19, 2000.It is suggested that he rest for one week at home before resuming his work.Jack Hopkins Surgeon-in-charge 医生证明书 2000年6月18日
兹证明病人托马斯先生,男,41岁,因患急性阑尾炎,于2000年6月9日住院。经立即施行手术和十天治疗后,现已痊愈,将于2000年6月19日出院。建议在家休息一个星期后再上班工作。
主治医生:杰克·霍普金斯
公证书 Certificate(90)Lu Zi, No.1130 This is to certificate that Mr.Zhao Qiangwen holds a diploma issued to him in July, 1980 by Shandong University(Diploma No.064)and that we have carefully checked the seal of the University and the signature by President Zhou Yong sen.Jinan Notary Public Office Shangdong Province the People's Republic of China Notary: Wang Fang May 2, 2000 公证书(90鲁公证字第1130号)
兹证明赵强文先生持有山东大学于1980年发给他的064号毕业文凭上的学校印签和校长周永森签字属实。中华人民共和国 山东省济南市公证处 公证员:王芳 2000年5月2日
收据
收据种类很多,有收条、借据、订阅单、订货单等,是在跟对方发生钱和物的关系时写给对方作为凭据的条子,起书面证据作用。在写借据、收条时,写字据的日期写于右上角,然后写明是“借”还是“收到”,“借”、“还”钱或物的名称和数量。立据人写于右下角。
借款。
To Mr.Charles Green, May.18, 2000 I.O.U.three thousand U.S.dollars(U.S.$3000)only, within one year from this date with annual interest at four percent(4%).David Smith 兹借查尔斯·格林先生叁仟美元(U.S.$3000),年息四厘,自即日算起,一年内归还。借款人
戴维·史密斯 2000年5月18日
I.O.U.= I owe you 也可写成IOU, 即“我欠你”的意思,译成汉语为“今欠”、“今借到”。收到物品 June.8, 2000 Received from Mr.Handel the following things: One typewriter One tape-recorder
Bruce 2000年6月8日
兹收到汉德尔先生下述物件: 打字机壹台 录音机壹台
布鲁斯
例三:订阅单。写订阅单时共分四个部分:
1、订阅刊物的名称、起止时间;
2、订阅人的姓名;
3、订阅人的详细地址;
4、附言。SUBSCRIPTION FORM(Write in Block Letters Please)Please enter my subscription to “The Times” for one year beginning with the January issue of 2000.Name: Niles Palmer Address: 421 Swan Boulevard, Detroit, Michigan, the United States of America Enclosed please find a postal money order in the amount of 7.60 dollars.订阅单
(请用印刷体书写)
订阅《泰晤士报》一年,自2000年1月刊开始。姓名:奈尔斯·帕尔默 地址:美利坚合众国密执安州底特律天鹅大街第421号 随函寄上订阅费7.60美元,请查收。
启事
启事是一种公告性的应用文。机关、团体或个人如有什么事情向他人公开说明某事或请求帮助,或对群众有什么要求,可把要说的意思简要地写成启事。启事有多种,象寻人启事、寻物启事、征婚启事、开业启事等等。寻物启事
A Jacket Lost
In the playground, May12, a Jacket, green in colour and with a zipper in the collar lost, finder please return it to the owner, Krutch.Room 203, Dormitory 9.寻茄克衫
5月12日本人不慎在操场丢失一件绿色,领口有拉链的茄克衫。拾到者请把茄克衫还给失主克鲁奇。地点九号宿舍楼203房间。订婚启事
NOTICE OF ENGAGEMENT
Mr.and Mrs.Holand Walshman have the honour to announce the engagement of their daughter, Miss Lucy, to Mr.Samual Russell on Saturday, August 11, 2000.订婚启事
荷兰德·沃尔什曼先生及夫人荣幸地宣布,他们的小女露西与塞穆尔·罗素先生于2000年八月十一日(星期六)订婚,兹特敬告亲友。
活动安排
Activity Arrangement
Activity Arrangement Dear Mr./ Ms,We are very pleased to welcome President William Taylor and Manager James Rogers to Beijing and Shanghai in thesecond half of April for about a week.As requested, we propose the following itinerary for your consideration.Monday, April 18 4.00 p.m.Arrive in Beijing by Flt.xx, to be met at the airport by Mr.President of Asia Trading Co.4.15 Leave for Great Wall Hotel 7.30 Dinner given by President x Tuesday, April 19 9:30 a.m.Discussion at Asia Trading Co.Building 2:00 p.m.Group discussion 8:00 p.m.Cocktail reception given by the British Commercial Counselor in Beijing Wednesday, April 20 9:00 a.m.Discussion 12:00 noon Sign the Letter of Intent 1:30 p.m.Peking Duck Dinner 3:30 p.m.visit the Summer palace 6:00 Departure for Shanghai Would you please confirm by fax so that we can make arrangements accordingly.Yours faithfully 活动安排
尊敬的先生/小姐,我们非常高兴威廉·泰勒总裁和珍姆斯·罗杰斯经理能四月下半月到北京,上海访问一周,根据要求我们出下列活动安排供参考: 星期一,四月十八日 下午4:00 乘航班XX到达北京,由亚洲贸易公司的总裁X先生到机场迎接 4:15 乘车去长城宾馆 7:30 总裁X先生举行晚晏
上午 9:30 a.m.在亚洲贸易公司讨论 2:00 p.m.小组讨论
8:00 p.m.英国住北京商务领事举行鸡尾酒招待会 上午9:00 讨论 中午12:00 签订意向书 下午1:30 吃北京烤鸭 3:30 参观故宫 6:00 乘机去上海
请传真确认,以便我们做相应的安排。您诚挚的
通知
通知
通知是上级对下级、组织对成员或平行单位之间部署工作、传达事情或召开会议等所使用的应用文。通知的写法有两种,一种是以布告形式贴出,把事情通知有关人员,如学生、观众等,通常不用称呼;另一种是以书信的形式,发给有关人员,次种通知写作形式同普通书信,只要写明通知的具体内容即可。通知要求言简意赅、措辞得当、时间及时。
例一:布告形式的通知:通常此类通知上方正中写Notice或NOTICE(通知),发出通知的的单位的具体名称可放在正文前,也可放在正文后,右下角处,发出通知的日期写在左下角处。例如:
NOTICE
All professors and associate professors are requested to meet in the college conference room on Saturday, August 18, at 2:00 p.m.to discuss questions of international academic exchanges.May.14, 2000 通知
本星期六(8月18日)下午二时,全体教授和副教授在学院会议室开会,讨论国际学术交流问题,请准时出席。书信形式的通知
Dear Examinee:
As you know, due to unfortunate circumstances, ETS was forced to cancel the scores of the Octorber 1992 TOEFL administration in the People's Republic of China.At that time, you were notified that you would be able to take another TOEFL without charge up through the October 1993 administration.You should be aware that the TOEFL program has a long standing policy of not refunding test fees when administrations are cancelled.We apologize for any inconvenience that this may cause to you.Russell Webster Executive Director TOEFL Program
Educational Testing Service 诸考生:
如你所知,很遗憾,教育考试服务处被迫取消1992年10月在中华人民共和国进行的托福考试成绩,当时,我方通知你直至1993年10月止,可免费参加在此期间的任何一次考试。你本应知道托福考试项目有一条长期有效的政策:当考试被取消时,之后的一次考试不再收取费用。
因此带给您的不便,深表歉意。
教育考试服务处,托福考试项目执行主任:
拉塞尔·韦伯斯特(签字)
公司改组通知
Reorganization of a Partnership
1.We inform you that our business, which has been carried on most successfully for the last twenty years, will be turned into a limited company on the 30th May;and from that date it will be continued under the firm-name of the P.P.N.Co.,Ltd.2.We refer you to the enclosed circular announcing the reorganization of the above firm, and would assure you that any commission with which you may favour us will receive the same care and attention as in the past.3.We are now a private Limited Company, and we shall be glad if you will in future make out remittances to us to H.E.& Co., Ltd.4.After January 1st, our partnership will be dissolved and the business will be carried on at the same address, by H.O.and J.S.under the firm-name of O.& S.5.I advise you that the business hitherto carried on in the name of J.M.& Co.will be continued under the style of James Morton & Company, Limited.6.The business was most successfully converted into a Limited Company in October last, almost the whole of the shares offered being taken by customers, only a few remaining allotted.7.We inform you of an alteration that is to take place in the name and copartnership of this firm on July 1st.8.I acquaint you that in consequence of my having taken into partnership with my nephew, C.H., the business of my establishment will henceforward be conducted under the firm of T.H.& Nephew.9.We inform you that our business will be turned into a limited company on February 1, and from that date will be continued under the name of Sankyo Co., Ltd.10.Mr.Bills will continue to do business under the same style of Messrs.bills & Co., at the same address.11.I have now to inform you that I shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co., and I venture to hope that I may continue to enjoy the confidence which has been hitherto extended to Brwon & Co.12.From the annexed circular you will observe that my partnership with Mr.R.T.was turned into a limited company on the 31st July last, and the business will be carried on under the style of T.& M.Co., Lid.hereafter.1、我公司在过去二十年里成就可观。现自5月30日起改组为股份有限公司,从该日起名称改为P.P.N.股份有限公司继续营业。特此奉告。
2、我公司组织有变,特附上通函一份。今后本公司保证象过去一样热诚为您服务.
3、目前我们为私人有限公司,今后如有汇款,请寄到H.E.股份有限公司,则甚为感激。
4、元月1日后,我公司解散。在原址成立O·S·商社继续营业,由H·O·和J·S·二人主持业务。
5、我公司过去一直以J·M·公司名义营业,现更名为詹姆士毛顿股份有限公司继续营业,特此告知。
6、去年10月,我们成功地改为股份有限公司,大多数股份均由顾客认购,我公司仅保留其少部。
7、兹订于7月1日,我公司将改变名称与组织,特此通知。
8、我已邀内侄C.H.加入我公司为合伙关系,公司业务今后将以T.H与内侄公司名义进行营业。特此奉告。
9、自2月1日起我们将改为股份有限公司,自该日起将以三共股份有限公司名义继续营业。特此通知。
10、比尔斯先生将沿用比尔斯公司之名在原址营业。
11、我将以威尔逊公司名义营业,并将一如既往地保持原布朗公司的信誉。特此奉告并盼惠顾。
12、我与R·T·先生的合伙生意,于7月31日改为股份有限公司,并以T·M·股份有限公司名义继续营业,详情见所附通函。道歉与解释
Appology & Explanation
Appology Dear Mr./ Ms,We are sorry we cannot send you immediately the catalogue and price list for which you asked in your letter of March 10.Supplies are expected from the printers in two weeks and as soon as we receive them, we will send you a copy.Yours faithfully 道歉
尊敬的先生/小姐,对三月十日来信所要目录和价格单,很抱歉不能马上寄去。印刷商两周后供货,一旦收到,我们将给您寄去一份。
您诚挚的 Explanation Dear Mr./ Ms,I was very concerned when I received your letter of yesterday complaining that the central heating system in your new house had not been completed by the date promised.On referring to our earlier correspondence,I find that I had mistaken the date for completion.The fault is entirely mine and I deeply regret that it should have occurred.I realize the inconvenience our oversight must be causing you and will do everything possible to avoid any further delay.I have already given instructions for the work to have priority and the engineers working on the job to be placed on overtime.These arrangements should see the installation completed by next weekend.Yours faithfully 解释
尊敬的先生/小姐,昨天收到你的来信,抱怨你新家的中央加热系统未按规定时间装好,对此我非常关心。参考较早的通信,我发现我搞错了完成日期。错误完全是我的,对此我非常抱歉。
认识到我们的疏忽给你造成的不便,我们将竭尽全力避免再耽搁。我已指示这项工作优先做并让工程人员加班。这样安排会于下周完成安装。
你诚挚的租赁申请书
Leasing requires an agreement.The first step towards setting up an agreement will be made by: 租赁需要一个合同。达成一个合同的第一步就是由以下四方决定:
a)the supplier: he wishes to sell his product and sees in leasing the means of achieving this with more certainly and speed.供货商:供货商希望能卖出货物,把国际租赁看成是稳妥、快速达成目的的一种方法。b)the lessee: he wants to buy certain equipment and sees in leasing the means to do this with few financial pressures.租赁人:他想买某种设备,把租赁视为在很小的金融压力达到目的的手段。
c)the bank of lessee: where it considers leasing to be the most advantageous possibility, it will advise the customer accordingly, and put him into contact with a leasing company.租赁方的银行:当租赁方的银行认为租赁是最佳方法时,会通知顾客,帮助他与租赁公司达成协议。
d)the leasing company: it knows the requirements of its customers and keeps in close contact with them.租赁公司:租赁公司了解客户的需要并与其保持密切的联系。
A leasing company will need to examine the solvency of any future lessee, the reliability of the supplier and the risk on the leased product.The lessee will be asked to fill in a leasing application.The leasing company will also need to know whether the leased product will help the lessee to increase his cash flow,etc.租赁公司需要察看未来租赁人的清偿能力、供货商的信誉和被租赁货物的风险。租赁人要求填写一张租赁申请。此外,租赁公司还要了解是否被租赁的货物会增加租赁人的现金流量。In the process of investigating the lessee, the leasing company will have to find out whether its customer will be able to make the contractual rental payments.Besides analyzing his actual financial situation, it will also make some estimates about his future position.The lessee will, therefore, be asked to submit his balance sheet and his profit and his profit and loss accounts for the past three years, in addition to his budget plans for the years to come.在调查租赁人的过程中,租赁公司要调查出是否客户能按合同规定付清租金。不仅要分析客户目前的财务状况,租赁公司还要预计期未来的情况。因此租赁人除了要提供今后若年的预算计划,还要提供过去三年的资产负债表和损益账目清单。
If the customer agrees to the leasing conditions offered to him, lessor and lessee will sign the leasing agreement which is done by way of sending back a signed copy of the offer.如果客户同意租赁公司提出的租赁条件,出租人和租赁人通过寄回已签字承诺复印件的方式签订租赁合同。
公司解散与停业
Dissolution of a Partnership & Winding-up of Business
1.We inform you that the partnership existing between us in the business of wool has this day been dissolved by mutual consent.2.Notice is hereby given that the copartnership which has existed between Mr.Black and Mr.Brown under the style of Black, Brown & Co., has been dissolved by agreement.3.We announce that on and after the 1st March the partnership existing between Mr.Black & Mr.Brown, trading as Balck, Brown & Co., will be dissolved.4.We advise you that we have by mutual agreement decided to dissolve partnership.5.It was decided not to continue their business on and after September 1.6.We inform you that the partnership lately existing between us and Mr.Aoki, under the style of Messrs.Aoki & Co., has been dissolved by mutual consent.7.We inform you that the partnership existing between us in the business of H.& Co., has this day been dissolved by mutual consent.8.We announce you that on and after the 1st January, 19--, the partnership existing between Mr.A.and Mr.B., trading as A.B.& Co., will be dissolved.9.The partnership hitherto existing between us under the style of B.& Co., having been dissolved by mutual consent, the business will in future be carried on by Mr.J.S.10.We advise you that we have by mutual agreement, decided not to continue our partnership.11.On the 1st January, 20--, the partnership for the past ten years existing between E.B.H.and H.O., will be dissolved by mutual consent.12.The partnership hitherto existing between D.R.M.and E.S., under the style of R.S.& Co., has been this day dissolved by mutual consent.13.In consequence of the dissolution of partnership, the undersigned gives notice that he has taken over the interests and responsibility of the late firm of R.S.& Co.14.We have the honour to inform you of the dissolution of our partnership, and that, having let our former premises, we have taken for the receipt and payment of outstanding accounts, an office at N.10, T.St.15.On the 1st of January next, the partnership existing between us under the firm of Tokyo Shokai for the past 15 years trading with U.S.firms will be dissolved.16.We, the undersigned, inform you that the partnership lately existing between us and Mr.R.P., under the style of Messrs.R.P.& Co., has been dissolved by mutual consent, as from the above date.17.The preceding circulars of Messrs.G.& B.and Messrs.B.& C.inform you of the dissolution of their establishment.18.We inform you that our partnership is this day dissolved, and that in future, our firm and our branch in Yokohama, will be used in liquidation only.19.We inform you that, our firm having been dissolved by mutual consent, both this establishment and that in Kobe will forthwith liquidate their pending business, for which purpose alone, our firm will be used hereafter.20.The term of our copartnership with Messrs.Shiba & co., of Kobe, having expired on the 30th April, it was decided that the same should not be renewed.21.The business will in future be conducted under the firm of Messrs.Hara & Co., and we trust that this arrangement will not only meet your approbation, but also ensure your entire confidence.22.On the 1st of June next, the copartnership for the past ten years existed between H.Onoda and K.Kodama, will be dissolved.23.The partnership will be discontinued owing to the retirement of Mr.Yokoi.24.On account of the death of our partner, Mr.Gotoh, our business carried on under the name of Gotoh & Co., will be discontinued from the 1st March.25.Notice is hereby given that the partnership which has subsisted between H.S.and J.L., under the firm and style of S.& L., will be discontinued owing to the retirement of Mr.H.S.26.Notice is hereby given that the copartnership which has for some time existed between J.G.and T.C.under the style and title of G.C.& Co., has been discontinued by agreement.27.We inform you that, on account of the death of our late partner, E.K., Esq., our business carried on under the name of K.J.& Co., will be discontinued from the 1st of January, 20--.28.The term of our copartnership with Messrs.M.& Co., of O.having expired on the 31st December last, it was decided by consent of all the parties concerned, that the same should not be renewed.29.The partnership of Mori & Co., of which I was a member, having expired, by lapse of time, will not be renewed.30.We inform you that our partnership which carried on business for many years under the firm-name of T.& L.was decided not to be continued after 1st January, 20--.1、经双方协议,经营羊毛的本公司于本日宣布解散,特此奉告。
2、伯来克先生与勃朗先生合伙经营的黑褐公司经双方同意宣告解散,特此通知。
3、伯来克与勃朗二位先生以黑褐公司名义营业的公司自3月1日起宣布解散,特此通知。
4、兹经双方同意,决定解除合伙关系,特此通告。
5、他们决定自9月1日起停止营业。
6、前此青木先生与我们以青木公司名义经营的合伙商业,经双方协商,同意解散,特此通告。
7、我们共同经营的H公司,经协议自本日起解散。
8、A、B两位共同经营的AB贸易公司于19--年1月1日起宣布解散。
9、曾以B公司名义经营的商号,经双方同意宣告解散,今后将由JS先生继续经营。
10、经双方协商我们决定停止合伙经营,谨此通知。
11、经营长达10年的,由EBH与HO两位经营的公司经双方同意于20--年1月1日解散。
12、由DRM与ES共同组建的RS公司,经双方同意,于即日起宣告解散。
13、由于本公司已宣告解散,下列署名人将接收前RS公司的债权业务,特此通告。
14、本公司已宣告解散,原址房屋已经出租,为清理旧收支帐款,现于T街10号设立办事处,特请知照。
15、过去15年来以东京商会名义与美国各公司交易的本公司决定在1月1日解散。
16、下列签名者通知各位:经协商,我们与RP先生合伙经营的RP公司于上述日期宣告解散。
17、先前的通函系告知贵方,GB公司与BC公司已经解散。
18、本公司今天宣告解散。今后本公司及横滨分公司仅供清算帐目之用,谨此告知。
19、经协商本公司决定解散,并与神户分公司一道,立即清算未了业务,今后本公司仅办理此项事务。
20、本公司与神户芝公司的伙伴关系于4月30日期满。我们决定不再延续。
21、今后将以哈拉公司名义营业,相信这样能取得您的赞许和全部信赖。
22、由小野田八郎与儿玉吉先生所组织的长达10年之久的公司,将在6月1日解散。
23、由于横井先生退休,该商号将不再继续营业。
24、由于我们的合伙人后藤先生去世,以后藤公司名义经营的业务将于3月1日停止。
25、HS与JL两位共同组建的SL公司,由于HS退出,不再继续营业,特此周知。
26、兹通知JG与TC两位前此合伙经营的GC公司,现经双方同意,不再继续营业。
27、由于合伙人EK先生逝世,以KJ公司名义经营的业务,自20--年1月1日起不再继续营业。特此奉告。
28、我方与O市之M公司所签定的合伙关系,迄12月31日届满,兹经全部合伙人协商同意该合伙协定不再延续。
29、我为毛利公司合伙人之一,现已到期,今后不再延续。
30、多年来我们以TL公司名义合伙经营,兹决定自20--年1月1日起不再继续营业,特此告知。
公司合并通知 Merger of Firms 1.We the undersigned, herewith inform all our esteemed correspondents that the two firms which have carried on business hitherto under the title of F.B.and T.& Co., will be united from this date, and continued under the title of B.& T.2.We inform you that we have agreed to amalgamate the two houses doing business in this town under the style respectively of F.B.and C.B.3.We hereby inform our esteemed clients that the above two well known firms have this day been amalgamated, and will in future trade under the title of L.& H.4.We have pleasure in announcing that, on and after the 31st July, our two firms of Messrs.B.& C.and Messrs.N.& B.hitherto carrying on business at 10 R.St., and 100 W.St., respectively, will amalgamate under the style of Messrs.C.& B., and the combined firms will transfer their offices to more commodious premises at the above address, to which all communications after the 31st July should be sent.5.We have the honour to inform you that we have agreed to unite the two mercantile establishments which have hitherto existed in this city, under the firms of C.& Co., and R.& Co.6.We inform you that, on and after this date, our amalgamated business will be carried on in the name of B & Co., Ltd.7.After the 1st of January, the business will be carried on at the old premises, Nos.6 & 8, River Street, by Ho.O.and J.S., under the firm-name of O.& S.We trust you will favour the new firm with your business.8.It is proposed that one ordinary share of the S.S.Co., Ltd., shall exchange for one share of the C.C.Co., Ltd., and a resolution to this effect will be submitted to the Extraordinary General Meeting on Wednesday next, the 30th April, as advised in the enclosed notice.9.In accordance with the powers conferred upon them at the General Meeting hold on the 22nd May 19--, the directors have been in negotiation with the S.D.Co., Ltd.for the amalgamation of that company with this.10.The two businesses have been working upon similar lines for years past, and there will be no alteration in this respect.11.A resolution to this effect will be submitted to the Extraordinary General Meeting on Wednesday, the 30th April, as advised in the enclosed notice.12.It affords them great pleasure to report that they have been successful in arranging terms of merger that are fully protective or your interest.13.It is proposed that one ordinary share of the S.D.Co., Ltd., shall exchange for one share of the C.S.Co., Ltd.14.We shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co.15.The change of the firm-name will involve no change in the personnel or in the operation of the business.1、下列署名人,谨此通知各位顾客,自即日起以前以F·B·与T命名的两公司合并为B·T·公司,继续营业。
2、本地先前以F·B·及·C·B·商号营业的两店,经协商同意合并,特此告知。
3、谨告知我公司顾客,以上两个著名公司即日起合并为L.H.公司。
4、谨宣告,自 7月31日起,前在R街10号的B·C公司与在W街100号的 N.B公司合并为C.B.公司,并迁往上列商业区新址,今后通讯请径寄上址为荷。
5、原在本市经营商业的C公司与R公司经协议决定合并,特此告知。
6、自即日起,通过合并本公司将以B股份有限公司名义继续营业。特此奉告。
7、H.O.与J .S两先生将自1月1日起在R街6号及8号旧址开设O.S.公司并开始营业。恳请光顾。
8、兹定于4月30日(星期三)召开特别股东大会,表决一个提案 — S.S.股份有限公司普通股份一股与CC.股份有限公司股份一股互换事宜。详情见所附通知.
9、依照19--年5月22日股东大会决议,我公司董事被授权与S.D.股份有限公司进行有关合并的交涉。
10、过去数年中该两店经营同类业务,对此今后将不会有所改变。
11、按所附通知书指出,有关此事将于四月30日(星期三)的临时股东大会上表决。
12、他们高兴地报称:已成功有利地达成合并条件,该项条件将确保您的利益。
13、根据提议:将以S.D.股份有限公司普通股一股交换C.S.股份有限公司一股。
14、今后我将以威尔逊公司名义进行营业。
15、公司名称虽然变更但不会带来公司人事与营业上的变化。
投诉 Complaint
Dear Sir,On 5th October I bought one of your expensive “Apollo” fountain pens from Julian's, a big department store of this town.Unfortunately I have been unable to use the pen because it leaks and fails to write without making blots.I am very disappointed with my purchase.On the advice of Julian's manager I am returning the pen to you and enclose it with this letter for correction of the fault.Please arrange for the pen to be fixed or replace it with a new one and send it to me as soon as possible.敬启者:
本人于十月五日在本市的朱利安大百货公司购买了你们出产的名贵“阿波罗”型号钢笔一支。但遗憾的是,我一直未能使用这支笔,因为它漏墨水,一写字就漏出一滴滴墨水污渍。我对所购买的产品非常失望。
现按照朱利安百货公司经理的意见,我随信把这支笔退还给你们,以便你们设法补救。
请你们安排修理此笔,或换一支新的给我,并望早日寄来为盼。
开业通知书
为了方便居住本地之顾客, 我方特在本地区开设分店, 以便供应品质可*、款式新颖、价格公道的服装。恳请惠顾。
We have opened a new branch in this district, for the convenience of our customers who live here, and for residents who wish to obtain clothing of the newest style and most reliable quantity at reasonable prices.兹定于本月一日我们在本市以约翰.史密斯的名义开设绸缎棉布行, 特此奉告。
We inform you that on the 1st of this month, we established in this city a Dry-Goods business under the firm-name of John & Smith.我们将以钱伯斯公司为名, 开设总代销店, 特此奉告。
We acquaint you that we have established ourselves as general agents under the title of Chambers & Co.我非常荣幸地通知您, 我已在本市开了一家日本货批发代销店。
I have the honour to inform you that I have just established myself in this town as a Commission Merchant for Japanese goods.我十分高兴地通知您, 在当地几家有名望, 有影响力公司的支持下, 我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。
I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as a Shipping and Iusurance Broker and General Agent.我很高兴地宣布, 从今日起我承接了老丰田公司的业务, 并在原地址继续营业。
I have the pleasure of announcing that the business of the old firm of Tokyo & Co., will, from this day, be carried on by myself at the same address.只要该项业务是在市内或市郊, 不论是专业或其它性质的, 在不支付旅费情况下,本代理店均乐意效劳。
Any business which you may have in or near this city, whether of a professional nature or otherwise, and for the sake of which it may not be worth while to incur the expenses of a journey expressly, I shall be happy to transact as an agent.我保证, 对所赋与的所有事项, 将予以迅速、有效地完成, 并尽量节省开支。
I assure you that it shall be my endeavour to act with promptitude and dfficiendcy, as well as with a due regard to economy, in all the matters entrusted to my care.我确信能胜任任何交易, 并能迅速, 经济和使您满意地执行所接受的任何订货。谨此恳请惠予赐顾。
Feeling confident of oy ability to conduct any transactions, and to execute any orders committed to my charge in a speedy, economical, and satisfactory manner, I solicit the favour of your commands.在本行业的国内外公司担任雇员和经理的12年里, 我获得了透彻的知识和贸易经验,因此, 能满足您一切合理要求。
The thorough knowledge and trade experience which I have gained in this branch of business during a twelve years' engagement as an employee and manager of prominent firms in this branch both at home and abraoad, will enable me to cope with all reasonable requirements.如有所需, 希望得到您的询价。
We hope to receive your inquiries when in the market.兹附上价目及交易条款, 并请注意下面的签名。
We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly note the signatures at foot.竭诚希望取得您的信赖与惠顾, 并请注意以下签名。
Trusting to be favoured with your valued confidence in future, we wish to draw your attention to the signatures below.请注意我们下列签名。
Have the kindness to take note of our signatures at foot.建立分公司通知
Opening a Branch Office
1.I inform you that I have recently opened a branch establishment for the sale of my woollens at 10.Jimbocho, Kanda.2.As the volume of our trade with China is constantly increasing, we have this day opened a new branch in Bejing.3.I inform you that I have this day opened a new branch establishment in Osaka, and have entrusted the management thereof to Mr.t.Kono.4.I have committed the management of the branch to Mr.F.Newman, a gentleman on whose zeal, ability, and integrity, I place the utmost reliance.5.We have placed the management of the new branch in the hands of our partner, Mr.S.Sato.6.Kindly note that, from this day, the goods from my manufacture at Dairi will be supplied direct only by my Kobe branch house.7.Please, therefore, consider such goods as bear the mark “T.H.”, as genuine, only when offered directly by my Seattle house.8.We trust that you will continue to favour us with your orders, which at all times, shall have our best attention.9.For the convenience of our customers, we have decided to open a new branch in New York, and have appointed our Mr.M.Hammer the manager.10.We shall feel obliged if, instead of sending your kind inquiries and orders directly to our Tokyo Branch, you will, in future, place them with him.11.I inform you that I have recently opened a branch establishment for the sale of my wollen goods generally, at 10 Tower Street, Chicago.12.Our business having become so extended, we have established a branch under the style of Tokyo-ya.13.We are pleased to inform you that we have this day established a new branch of our business in London at 10, S.J., and have appointed Mr.C.H.our manager.14.We have opened a new branch in this district, for the convenience of our customers who wish to obtain clothing of the newest style and most reliable quality at reasonable prices.15.The requirements of the new branch being supplied from our own warehouses, you will be served with regard to both quality and price as formerly.16.We have pleasure in announcing that, owing to a large increase in the volume of our trade with the north of Europe, we have decided for the convenience of our customers to open a new branch in Liverpool and have appointed our Mr.A.F.the manager.17.Desirous of establishing in the city a branch of my house.I acquaint you that I have committed the management thereof to Mr.J.N.18.We should be glad to have a call from you at our branch near your home, or at any of our downtown branches.19.If one of our downtown branches would be more convenient for you, the same credit facilities will be gladly extended to you at any of them.20.You will appreciate the convenience of a credit account in our new branch.1、我最近在神田神保町10番,开设一毛织品分店,谨此通知。
2、随着公司与中国贸易不断增长,我们于本日在北京新开设一分公司。
3、本行即日在大阪市开设一分公司,并委任河野太郎先生为经理。
4、新分公司由F.纽曼先生任经理,对其热诚、能力及品德,我绝对信赖。
5、兹委本公司股东左藤三郎先生为新分公司的经理。
6、自即日起,我大理厂制品全部直接由我神户分公司供应,请鉴察。
7、凡标有T.H.商标的货物均属真品,该货仅由我西雅图分厂直接供货。
8、相信您将一如既往对我公司继续关照,我随时都原尽最佳服务。
9、为方便顾客,我们决定在纽约市设立分公司,并委任汉莫先生为经理。
10、您日后的询价与订单不必直接交于东京分公司,请直接与该员联络即可。
11、为销售我公司的羊毛制品,最近在芝加哥市塔街10号设立分公司,特此奉告。
12、由于本公司业务发展较块,特以“东京屋”为名开设分店。
13、我公司即日在伦敦S.J.10号设立分公司,并任命C.H.先生为经理,特此奉告。
14、为方便当地顾客,特在本区设立分店,出售最新款式的衣服。质量可*,价格合理。
15、分店的商品,均由本店仓库提供,质量与价格维持不变。
16、由于本公司与北欧地区贸易量大增,为方便顾客,决定在利物浦新设立一分公司,并任命A.F.先生为该公司经理。特此奉告。
17、我公司拟在该市设立分公司,已委任J.N.先生为经理。
18、如蒙光顾*近贵宅的鄙公司分店或闹市区的任何分店,我们将甚感荣幸。
19、凡对您近便的分店,不论哪家都原提供记帐便利。20、我新设公司都将向您提供记帐的便利。
新合伙人入伙
A New Partner Admitted
1.I inform you that I have taken into partnership with Mr.Y.Yokota, who has for many years acted as my manager.2.The business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged.3.In consequence of my having taken into partnership my brother James Harrison, the business of the establishment will hence-forward be conducted under the firm of Harrison & Brother.4.We feel confident that our experience and local knowledge will enable us to give you entire satisfaction, whenever you may require our services.5.I shall be glad if you will take note of the signatures of the new partners as under.6.We request your attention to the signatures of our new partners.7.Mr.T.Waterman, eldest son of our partner, will be admitted a member of the firm, the style of which will be altered to that of Messrs.Waterman, Son & Ford.8.I have taken into partnership with Mr.M.G.Wells, and with his cooperation will carry on this business under the style ofC, Yamashitacho, Yokohama.8.Taking this opportunity afforded by the issue of the first price-list, I inform you of my removal to the present address almost in the business centre of Osaka.9.I inform you that I have now removed my office to the above address, the old premises having proved inadequate to cope with the ever-increasing demand made upon me by my numerous clients.10.As my new factory is situated in close proximity to the Railway Goods Station, I can despatch goods more promptly and accurately, as well as in best possible style.11.I inform you that in consequence of the increase of my business.I have been obliged to occupy larger premises, and that I have moved my office to 1, Nichome, Marunouchi, Tokyo.12.On and after February 1, my address will be: 38-39, Marunouchi Building, Tokyo.at which address I shall be pleased to give your orders my best attention.13.For any delay which unavoidably occurred during the last few weeks, by reason of the removal and alterations, I express my sincere regret.14.I take the liberty of informing you that I have returned to P., and I send you my present address, as above.15.We inform you that we have decided to discontinue our B.Street Warehouse, and respectfully ask you to address all communications, on and after this date, to...16.We inform you that we shall on the 30th May remove to more convenient offices at...17.I inform you that I have this day removed to..., where all communications should in future be addressed.18.We inform you that we have removed from N.Street to more convenient and commodious premises, situated at the above address.19.Owing to the expiration of our lease and the acquisition of the site by the L.C.C.for street widening purposes, we have removed to the above address, immediately in the rear of our late promises.20.We inform you that we have removed the offices of this company from 10S.St.to more central premises at the above address, to which all communications should in future be addressed.1、兹定于2月1日迁到更方便的纽约市第五街7号新址办公,特此通告。
2、我已经迁到永乐街1丁目10番地,今后联络,请用新址,特此通知。
3、我司已迁到上述更方便的地址,特此告知。
4、我司最近已迁到上述地址,特此通知。
5、我司已迁到上述地址,特此通知。
6、迁址通告:敬请贵公司从客户档案中将本公司的地址由千代田大楼改为:东京都中央区日本桥本町三矢大楼三号。
7、行址变更:从19--年1月6日起,我MM公司在东京都丸之内2丁目8番地的办公室将予关闭,此后该公司的信件,请寄横滨市山下町丙1号。
8、皆发行首次价目表之际,警告贵司我司已迁到大阪市的商业中心,地址如上。
9、承蒙顾客关照,订单增多,我公司原办公室狭小,远不适用,故迁到上述地址,特此通告。
10、我公司新工厂与铁路货站相邻,今后发货,一定比过去迅速。
11、我公司业务扩大,原办公室已不适用,故迁至东京都丸之内2丁目1番地,请知照。
12、自2月1日起,我公司地址将迁至:东京都丸之内大楼38-39号。如蒙订购,必将获得我司最佳服务。
13、由于我公司迁址以及变更登记,在前周内,我司发货延迟,实属难免。对此深感抱歉,请予谅解。
14、我已回到P处,现住上述地址,特此通知。
15、我司已经决定停止在B街的仓库业务。自即日起来信请寄到......,特此函告。16、5月30日以后,我公司将迁到更方便的......办公室,特此通知。
17、自即日起,已经迁到......,今后来信,请寄该址。特此告知。
18、我司已从N街迁到上述地址,更方便更宽大的办公室办公,特此通知。
19、由于我司的租期届满,又因马路要拓宽,LCC取得了该地所有权,我司只好立即迁到原址稍后的地点办公。20、我司已从第10S大街迁至上述地址的中央大厅营业。今后的信件请寄该址。特此敬告。
调动工作公文
T Willian Wang, Department of General Affairs From: Eirc Liu, Director of Personnel Subject: Work Transfer Date: July 15, 2001 I think, Mr.Wang, the Director of your Department has already talked to you about the change in your work.We have arranged to appoint you as section supervisor in the Security Department at a salary of US$** a month(20% increase)as from Tuesday, August 1, 2001.In your new post, you will be responsible to Mr.Francis Yang for the work of night shift employees in the department.Your eight years of loyal service in the General Affairs Department have been appreciated by the leadership of the company.Your transfer is completely due to the need of company.You have known that many thefts have recently taken place that have caused heavy losses to our company.We trust that with your appointment to this post, the security work will be greatly strengthened.Please write to confirm that you will accept this appointment.辞职信
Terminating Engagement
T Robert Smith, Sales Manager From: Bob Fu, Sales Development Date: May 6, 2001 Subject: Terminating Engagment Mr.Smith, I have worked in the Sales Development as a salesman for six years, and I have been satisfied with this position.However, a friend of mine introduced me to Goldlion Company, and I have decided to accept a post that will give me greater possibilities for promotion and an increase in my salary.I therefore write this memo as formal notice to terminate my engagement with you one month from today's date.辞退信
Terminating Engagement
T Francis Wu, General Office From: Marc Morgan, Director of Personnel Date: June 5, 2001 Subject: Terminating Engagement Mr.Wu, you may already know that the Directors of the company will soon have finished the reorganization of the business and that this will result in a decrease in staff.I am very sorry to inform you that your position is one that will shortly become redundant, and that you services will not continue after the end of this month.We have no cause of complaint against you, on the contrary, we are quite satisfied with your services during the three years.The reduction of staff is entirely due to business doldrums.You will of course be entitled to a redundancy payment.In your case you will be given one month's salary for every year of service with the company.Besides, we shall be pleased to provide any prospective employer with a testimonial of your character and ability.Please contact me if you have any questions.请假条(事假)
T John Smith, Supervisor From: George Chen, Accounting Department Date: March 11, 2001 Subject: Casual Leave of Absence John, I would like to know if I could ask for a casual leave of absence from March 23 to 27.Yesterday I received a letter from my parents, who are both over 70, telling me that a big flood took place at my home village, causing serious damage to my house.As the only son of my parents, I should of back to assess the situation, and help them to get over these difficulties.Though I cannot stay at home for too long a time, I should at least make arrangements for repair work.I believe my relatives in the village and my neighbors will also come to help.Financially I have no difficulties.I will call you at 1:30p.m.or you can call me at any time.五种常见的邀请信
(1)Dear sir/madam: I'm delighted you have accepted our invitation to speak at the Conference in [city] on [date].As we agreed, you'll be speaking on the topic “" from [time] to [time].There will be an additional minutes for questions.Would you please tell me what kind of audio-visual equipment you'll need.If you could let me know your specific requirements by [date], I'll have plenty of time to make sure that the hotel provides you with what you need.Thank you again for agreeing to speak.I look forward to hearing from you.Sincerely yours, [name] [title](2)Dear sir/madam: Thank you for your letter of [date].I'm glad that you are also going to [place] next month.It would be a great pleasure to meet you at the [exhibition/trade fair].Our company is having a reception at [hotel] on the evening of [date] and I would be very pleased if you could attend.I look forward to hearing from you soon.Yours sincerely, [name] [title](3)Dear sir/madam: [organization] would very much like to have someone from your company speak at our conference on [topic].As you may be aware, the mission of our association is to promote.Many of our members are interested in the achievements your company has made in.Enclosed is our preliminary schedule for the conference which will be reviewed in weeks.I'll call you [date] to see who from your company would be willing to speak to us.I can assure you that we'll make everything convenient to the speaker.Sincerely yours, [name] [title](4)Dear sir/madam: We would like to invite you to an exclusive presentation of our new [product].The presentation will take place at [location], at [time] on [date].There will also be a reception at [time].We hope you and your colleagues will be able to attend.[company] is a leading producer of high-quality.As you well know, recent technological advances have made increasingly affordable to the public.Our new models offer superb quality and sophistication with economy, and their new features give them distinct advantages over similar products from other manufacturers.We look forward to seeing you on [date].Just call our office at [phone number] and we will be glad to secure a place for you.Sincerely yours, [name] [title](5)Dear sir/madam: On [date], we will host an evening of celebration in honor of the retirement of [name], President of [company].You are cordially invited to attend the celebration at [hotel], [location], on [date] from to p.m.[name] has been the President of [company] since [year].During this period, [company] expanded its business from to.Now it's our opportunity to thank him for his years of exemplary leadership and wish him well for a happy retirement.Please join us to say Good-bye to [name].See you on [date].Yours sincerely [name] [title]
宣布访问
Declaring A Visit
Dear Mr./ Ms, Mr.William Taylor, President of our Corporation and Mr.James Rogers, Marketing Manager, would like to visit Beijing to continue our discussions on a joint venture.They plan to leave in the second half of April and stay in China about a week.Please let us know if the planned visit is convenient for you and what itinerary you would suggest.If the time of their visit is agreeable, will you kindly request your Embassy here to issue the necessary visa? Yours faithfully 尊敬的先生/小姐,我们公司的总裁威廉·泰勒先生和营销部经理珍姆罗杰斯先生,想拜访北京继续商讨合资企业之事。他们计划四月下半月出发并在中国停留一周。请告知我方该访问计划对你方是否方便或您要建议什么行程计划。如对他们的访问时间无异议的话,可否要求使馆签发所需签证。您诚挚的
合伙人退出的通知
Retirement of Partners
1.We have the honour to inform you of the retirement from this firm of Mr.T.Toyoda, He is retiring solely on account of serious advice from his physician, who recommends him a warmer climate if his life is to be preserved.2.It is not without regret that I write to inform you of my retirement from business, but as I am now getting on in years, I have decided to spend at least part of the autumn of my life in the quiet of my native place.3.It is with regret that I have to inform you that as the infirmity of age compelling me to take special care of my health, I have decided to retire from business.4.We have to inform you that we have retired from business, and that we have transferred every thing connected with our firm to Messrs.Yamamoto & Co.5.Permit us to communicate to you that an alteration is to take place on the 30th May.On that day, Our Mr.Y.Hayama will retire, and the establishment thenceforward will be carried on by the remaining partners, under the style of Yamao, Ozaki & Co.6.I inform you that I have this day retired from the business carried on by Mr.Gotoh and myself in partnership.7.I have to announce to you that my partner, Mr.Murai, has made up his mind to retire, and accordingly this business will henceforth be conducted by myself alone, trading under my own name.8.We inform you that, on and after the 1st February, our partner, Mr.R.S.John, retires from the firm, and that the business will be carried on, as heretofore, by Mr.Herman and Mr.Brown under the style of ”Herman, Brown & Co.“ 9.We notify you that Mr.O.Koyama has now left our service, and ahs therefore no authority to collect accounts or take order son our behalf.10.We inform you that Mr.Takai has retired from our firm through bad health, and in future our business will be carried on under the style of Yahata & Co.11.We inform you the tour President, Mr.Bowles, who through poor health, has for some time past ceased to take active part in the management, will retire altogether from business.12.We have the honour to inform you of the retirement from this firm of Mr.H.S.13.It is not without regret that I write to inform you of my retirement from business.14.We advise you that Mr.J.L., who has represented our firm for some time past, is no longer in our employ, and has no authority of act on our behalf in any capacity whatsoever.15.Notice is hereby given that Mr.W.R.L.retires this day by mutual consent, from the firm of H.B.& Co.16.Our Mr.R.S.will retire, and his son, Mr.A.S., will be admitted a partner, with his father's share in capital and profits of the firm.17.I inform you that I have this day retired from the business carried on by Mr.S.K.and myself in partnership at the above address under the style of K.& S.18.I have to announce to you that my friend and partner, Mr.J.K., has made up his mind to retire, and accordingly this business will henceforth be conducted by myself alone, trading under my own name.19.We inform you that, on and after the 30th April, our senior, Mr.J.S., retires from the firm, and that the business will be carried on, as heretofore, by Mr.A.E.and Mr.F.S.under the style of ”E.S.& Co." 20.Owing to my continued poor health, I have been compelled to retire from business, and have accordingly arranged with my old friends, Messrs.--, to take over and carry on the business from the 31st March, 19--.21.We have the honour to inform you that Mr.R.S.this day retires from our firm.22.We inform you that Mr.J.P.has retired from our firm through bad health, and in future our business will be carried on under the style of W.Bros.23.We have the honour to apprise you that our Mr.B.S.retires today from this firm, the new enterprise he has engaged in not allowing him to give us any longer the benefit of his knowledge and experience.24.It is with regret that I have to inform you that the infirmities of age compelling me to take special care of my health, I have decided to retire from business, and to pass in quietness the remainder of my days.25.My age and the weak state of my health having induced me to relinquish the personal management of my business.I thank my esteemed correspondents for the confidence they have afforded me with during so many years, and ask them to extend the same to my two sons K.and A., who ,owing to my delicate health, have at different times carried on this business alone for several months.26.We have to inform you that we have retired from business, and that we have transferred our books, samples, papers, trade marks, and everything connected with our firm, as a going concern, to Messrs.T.& Co.27.H.H.has the honour to announce to his friends, customers and the inhabitants of S.that he is about to retire from the L.D.& Co.which he has successfully conducted for so many years.28.It is with some feeling of regret that we announce our retirement from business at the beginning of the new year.29.We inform you that our senior partner, Mr.E.S.C., who, through poor health, has for some time past ceased to take any active part in the management, will, on the 31st May next, retire altogether from business.30.I regret to inform you that my esteemed partner, Mr.J.W., has, owing to continued bad health, decided to retire, and this business will accordingly be carried on;as from the above date, under the same style by myself alone.31.Hamada has retired from our firm through ill-health.32.Yamada has retired from our firm on his own account.1、我公司合伙人丰田武雄先生,经医生忠告,宜去气候温和地带疗养以期延年益寿,因此决定退出本公司,特此奉告。
2、由于我年事已高,不得不退出本公司业务,决定在故里安度晚年,遗憾之处,诸希鉴原,特此通告。
3、本人年迈,诸事力不从心,为健康原因,非常遗憾地退出具体工作,特此告知。
4、我们决定退出业务,有关我公司一切业务,均转由本公司负责。
5、自5月30日起,我方股东有所更迭。本公司叶山矢一先生将退出,公司易名为山尾、尾崎公司,由其它股东继续营业。特此函告。
6、兹告知从即日起,我退出后藤公司的合伙人地位。
7、合伙人村井先生已决定退出,今后本公司业务将以我的名义独自经营,特此声明。
8、自2月1日起,合伙人RS约翰先生退出我公司,今后公司业务将由赫尔曼和布朗先生负责。名称改为赫尔曼·布朗公司,特此奉告。
9、小山音造先生已脱离我公司,今后他无权以我公司名义收款或接受订货,特此奉告。
10、高井先生因健康原因退出本公司,今后我将以八藩公司名义经营,特此通知。
11、我公司总经理鲍尔斯先生因健康原因久未上班,今决定辞职,特此告知。
12、HS先生已退出本公司,特此奉告。
13、本人不无遗憾地告知您,我已辞职。
14、谨告知:过去曾为我公司代表的JL先生,现已从本公司退出,今后将无权代表我公司进行任何活动。
15、经双方同意WRL先生即日起从HB公司退出,特此周知。
16、RS先生将退休,其子AS先生将成为我公司股东之一并取代其父股权与股息。
17、自今日起,我已退出在上述地址经营的与SK先生合伙的KS公司,谨此告知。
18、我的朋友即合伙人JK先生决定退出,今后公司将用本人名义由本人单独经营,特此奉告。
19、自4月30日起我公司资深股东JS先生将退出本公司,我公司今后以ES公司名义,由AE以及FS先生经营,特此奉告。
20、由于本人长久体弱多病,不得不退出业务,经与老友某某先生协商自19--年3月31日起由其接受我公司业务并继续营业。
21、自今日起RS先生已退出本公司,特此奉告。
22、由于健康不佳,JP先生已从本公司退出。今后业务以W兄弟公司名义进行经营,特此奉告。
23、自今日起,我公司的BS先生已退出。另组织新公司,今后我公司将无法享受其经验与知识。
24、本人遗憾地告知各位,由于年老多病,需要保重身体,因此决定退出业务,颐养天年。
25、由于年龄与健康关系,本人不再主持业务,多年来承诸位客户对鄙人的信赖与照顾不胜感激。今后业务将由我的儿子K和A主持,他们在过去数月里已分别承担了公司业务,希继续予以关照为荷。
26、兹通知我们已停止营业,凡我公司的帐簿、样品、纸张与商标等已全部让与现在营业中的T公司。
27、HJ将退出他从事多年卓有成绩的LD公司,兹特周知其朋友、顾客及S市居民。
28、我们不无遗憾地宣布,从下开始将退出业务。
29、因健康原因,我公司资深股东ESC已久未上班,他决定从5月31日正式退出业务。30、我的合伙人JW先生由于久病不愈,决定退出本公司业务,自上列日期开始,由我本人以同一公司名义负责经营。
31、滨田已因病退出本公司。
32、山田因个人原因,已脱离本公司。
邀请与答复
Invitation and Reply
Dear Mr./ Ms, We should like to invite your Corporation to attend the 2000 International Fair which will be held from August 29 to September 4 at the above address.Full details on the Fair will be sent in a week.We look forward to hearing from you soon, and hope that you will be able to attend.Yours faithfully 尊敬的先生/小姐,在上述地址,我们想请贵公司参加于八月二十九日到九月四日举办的2000国际商品交易会,关于交易会的详情我们一周内将寄给你。希望不久能收到你的来信,并能来参加。您诚挚的 肯定答复 Dear Mr./ Ms, Thank you for your letter of June 28 inviting our corporation to participate in the 2000 International Fair.We are very pleased to accept and will plan to display our electrical appliances as we did in previous years.Mr.Li will be in your city from July 2 to 7 to make specific arrangements and would very much appreciate your assistance.Yours faithfully 尊敬的先生/小姐,感谢六月二十八日来信邀请我们公司参加2000国际商品交易会。我们乐于参加并计划展示我们前几年生产的电子设备。李先生将于七月二日至七日去你市做具体安排,非常感谢你的协助。你诚挚的 否定的答复 Dear Mr./ Ms, Thank you very much for your invitation to attend the 2000 International Fair.As we are going to open a repair shop in your city at that time, we are sorry that we shall not be able to come.We hope to see you on some future occasion.Yours faithfully 尊敬的先生/小姐,非常感谢您邀请我们参加2000国际商品交易会。由于我们将于同一时间到你市新开一家维修店,非常抱歉我们不能前去。希望以后在某些场合见到您。您诚挚的
提示 Attention
Attention Dear Mr./ Ms, On 14 November I submitted a bill for services rendered to your office at the Lille International Exposition.More than a month has now elapsed without payment or acknowledgment of my bill.Please check this oversight,and remit payment at your earliest convenience.I look forward to future services to your corporation.Thank you for your prompt attention to this matter.Yours faithfully 提示
尊敬的先生/小姐,十一月十四日我向你办公室在Lille国际博览会上提供的服务提交了帐单。一个月过去了你既没有付款也没有认可帐单。请检查这一疏忽并在最方便的时候付款。期望以后还为你公司服务。
谢谢您能对此事尽快重视起来。你诚挚的建立业务联系的传真
Foreign Economic Relations & Trade Committee of What City Address: 地址略
Tel: 电话号码略
Fax: 传真号码略
T Ms Jaana Pekkala, Consultant for China Swiss Organization for Facilitating Investments Fax: +41-1-249 31 33 Total pages of this fax: 2 Dear Ms Jaana Pekkala,We understand from The Swiss Business Guide for China that your organization is helping Swiss firms in seeking opportunities of investing in China and business cooperating with Chinese partners.To establish business relations with your organization and attract Swiss companies' investment here in What, We write to introduce our city, the city of What, as one of the open cities in Liaoning Province, China and also ourselves, Foreign Economic Relations & Trade Committee of What, as a What government initiative to facilitate business relationship with foreign companies.Our committee provides advice and assistance to What firms seeking to export their services, goods to foreign areas and import goods and services abroad.We also assist Whatfirms in establishment of joint ventures and carry the procedures for examination and approval of joint ventures and foreign sole investment firms.Our Committee can provide What companies with information on the world market and specific commercial opportunities as well as organize trade missions, seminars and business briefings.Our committee facilitates and encourages investment from other countries into targeted sectors of What economy and maintains active promotion of What through its network of contacts in domestic and abroad areas.Nowadays, we are seeking foreign investment in the field of capital construction, such as improving of tap water system and highway construction.Also, we are setting up a tannery zone in Tong'erpu, the largest leather clothes producing and wholesaling base in North China.We invite Swiss companies with most favorable polices to set up their firms in any form on tanning, leather processing and sewage treatment.Any information on investment projects into What and on business cooperation with firms in What is highly appreciated and will be pass on to anyone who have approached us with interest in similar project.You are also invited to our city for investigation and business tour.Should you have any questions, please fell free to contact us.Thank you for your attention and looking forward to your prompt reply.Sincerely yours, Qiming Di Commercial Assistant For Foreign Economic Relations & Trade Committee of What City
介绍信
Letters of Introduction
Letters of Introduction Dear Mr./ Ms.,This is to introduce Mr.Frank Jones, our new marketing specialist who will be in London from April 5 to mid April on business.We shall appreciate any help you can give Mr.Jones and will always be happy to reciprocate.Yours faithfully 介绍信
尊敬的先生/小姐,现向您推荐我们的市场专家弗兰克·琼斯先生。他将因公务在四月15日到四月中旬期间停留伦敦。我们将非常感谢您向琼斯先生提供的任何帮助,并非常高兴施以回报。您诚挚的咨询 Consultation
Consultation Dear Mr./ Ms,We are much concerned that your sales in recent months have fallen considerably.At first we thought this might be due to a slack market, but on looking into the matter more closely, we find that the general trend of trade during this period has been upwards.It is possible that you are facing difficulties of which we are not aware.If so, we would like to know what we can do to help.We, therefore, look forward to receiving.from you a detailed report on the situation and suggestions as to how we may help in restoring our sales to their former level.Yours faithfully 咨询
尊敬的先生/小姐:
我们非常关心你方销售近几个月大幅度下降。开始我们以为是市场疲软,但仔细研究问题,我们发现过去这段时间贸易的总趋势是上升的。有可能你方面临我方还不知道的困难,如是这样,我方想知道是否能帮助什么。我们期望收到关于问题的详细报告,及建议我们怎样帮助才能把销售恢复到原来的水平。您诚挚的约定 Appointments
Appointments Dear Mr./ Ms.,Mr.John Green, our General Manager, will be in Paris from June 2 to 7 and would like to come and see you, say, on June 3 at 2.00 p.m.about the opening of a sample room there.Please let us know if the time is convenient for you.If not, what time you would suggest.Yours faithfully 约定
尊敬的先生/小姐,我们的总经理约翰格林将于六月2日到7日在巴黎,有关在那开样品房的事宜,他会于六月3日下午2:00点拜访您。
请告知这个时间对您是否方便。如不方便,请建议具体时间。您诚挚的
第四篇:杨澜专访希拉里中英文本翻译对照
杨澜访谈录——专访希拉里 中英双语版(前面英文,后有中文对照)
——————————————————————————————————————— Dragon TV Interview: Developing a Comprehensive, Integrated Dialogue With China Hillary Rodham Clinton Secretary of State Interview With Yang Lan of Dragon TV Beijing, China February 22, 2009 ——————————————————————————————————————— MS.YANG: But this is a beautiful Embassy.SECRETARY CLINTON: Isn't it? I am so proud and impressed by it.It took a long time to build,but it is very beautiful and very functional.And the architecture is Chinese-inspired, so it's really a wonderful addition to our embassy community.MS.YANG: And so you are going back today, right? SECRETARY CLINTON: Yes.I have to go back today.MS.YANG: And just in time to celebrate your daughter's 29th birthday.SECRETARY CLINTON: That's true.She will be 29 on Friday.And I am very much looking
forward to seeing her for a birthday dinner.MS.YANG: Okay.So what kind of path do you like to see her take? I know she has been studying health policy and management at Columbia.SECRETARY CLINTON: That's right.I think she is someone who charts her own path, and I am
very impressed and delighted at the choices that she has made.I just, like most mothers, want her to be happy and have a good life.And that is really all I wish for her.MS.YANG: Does she resemble you in the ways that she does things? SECRETARY CLINTON: I think she is a good combination of both her father and me.She has a
very wonderful personality, and she is a hard worker, and she is a good friend and a caring person.So I am just very happy to be her mother.MS.YANG: I know you have just had a dialogue with the Chinese women.Some of them you have known for 11 years.Well, to the younger generation of women, like your daughters, what kind of advice would you like to give to those who aspire to succeed and lead, but could be afraid of failure?
SECRETARY CLINTON: Well, that's a good way of phrasing the question, because I think that overcoming your fears, whether you're a young woman or a young man, to be willing to take a risk, to try something different, to follow your heart, to pursue your dreams, takes a certain level of courage.And I just try to tell young people who ask me all the time what I think about the best way forward is to be true to themselves, you know, to listen to their own heart, to do what gives them joy in life, and meaning in their public and professional careers.And I think if you do that, you may change, you may take a different path.But if you can keep focused on what you believe is important, I think that's the best way to proceed.MS.YANG: Let's get back to this trip.In your testimony to the Senate Foreign Relations Committee, you suggested that U.S.should use smart power to handle international issues.How is that approach, or strategy, reflected in your Asian trip, especially your trip to China?
SECRETARY CLINTON: Well, it is our goal in the Obama administration to reach out to the rest of the world using every tool at our disposal.I like to talk about the three D's of our foreign policy: defense, diplomacy, development.We want to emphasize, particularly, diplomacy and development.And what I have tried to do in the month that I have had this position is to make clear that we will represent and defend the interests and the security and the values of the United States, but we want to listen.We are different countries and different cultures.China and the United States have very different histories.And we need to understand each other better so that we can find more common ground.And I was encouraged by my talks with your leadership, that there are a number of areas we can work on together.We are constructing, and have agreed, in principle, to a strategic and economic dialogue that will not only include the economic crisis, which is very important, that China and America lead on a recovery, globally, but clean energy and climate change, and more educational exchanges, and people-to-people exchanges, more work on health care, medicine, science.I want to deepen and broaden the connections, not only between government officials, as important at that is, but between all kinds of Chinese and Americans.MS.YANG: You know, former Treasury Secretary Paulson used to champion the U.S.-Sino dialogue in the structure of the Strategic Economic Dialogue.Have you convinced President Obama to let the State Department take back the reigns? And, if so, what kind of new framework of dialogue are we talking about?
SECRETARY CLINTON: Well, we are going to have a comprehensive, integrated dialogue.It will be co-chaired by myself and the Treasury Secretary, because I think there was an awareness that our prior engagement at the dialogue level, government-to-government, was very heavily dominated by economic concerns, and by traditional Treasury priorities.They are very important but that is not the only high-level dialogue that needs to occur.So, we have always had a lot of interaction at many levels of our governments.But what we want to do is to integrate those, and to have our two Presidents, when they meet at the G-20 summit in April, announce the mechanism that we will be pursuing now.MS.YANG: Have you found the terminology to define the relationship between our two countries? Because under your husband's administration we called it “constructive strategic partnership,” and then, in the Bush administration we called it “stakeholders.” Have you found the new words yet?
SECRETARY CLINTON: Well, I'm not as interested in the words as in the actions.I think that we have evolved dramatically in our relationship over the 30 years that we have had diplomatic relations.China has grown just exponentially in a way that is a real tribute to the people of China.But what we now need to do is demonstrate that the United States and China can work productively together, not only on those issues that we have bilateral concerns over, but to show leadership to the rest of the world.If you just take two major issues confronting the world, I don't think it's realistic to expect that we will see global recovery without Chinese and American cooperation and leadership.I know that it is not realistic to expect that we can deal with global climate change without the United States and China working together.So, what we are talking about is very concrete and specific.It is not so much the description, as the reality and the content of what we will do together that we're focusing on.MS.YANG: Okay.You quoted Chinese story,(speaks Chinese), which means, “We are in the same boat” to tackle economic crisis.SECRETARY CLINTON: Yes.MS.YANG: Yet, at the same time, the “Buy American” rhetoric triggered another round of fear of protectionism.How would the U.S.government reconcile the international responsibility with the demand of domestic constituencies?
SECRETARY CLINTON: Well, President Obama was very quick to act, and to make clear that we are not going to engage in protectionism.And, with respect to the provision that was in the stimulus package, it must be compliant with our international agreements.We know that a round of protectionism is not in America's interests.It's important that we work with countries like China, and others, to establish a framework for renewed economic growth and prosperity.Now, we also have work to do at home.Not only do we have to stimulate our economy, but we have to be working to enhance our manufacturing base, work on our automobile industry.So we have a lot of internal decision-making that is important to our economic future.And I think China does, too.mean, China is stimulating your economy at the central government level.You are looking to deal with problems like migrant workers who no longer have jobs.So, we each have our own internal domestic challenges.But we cannot solve those at the expense of generating global growth again, which will benefit both of our people.MS.YANG: You certainly have your hands full, with all sorts of challenges and problems around the world, from Iraq to Gaza Strip, from nuclear proliferation to climate change.And then, of course, the economic crisis.How would you set an achievable target for your term, as secretary of state?
SECRETARY CLINTON: Well, it's true, that we have come into office at a time of so many problems.You mentioned a few of the most well known.I don't know that we can pick and choose.It's one of the reasons why I have advocated the appointment of special envoys, because I think we need, as they say, all hands on deck.Everyone has to work hard together to try to untangle some of these problems, to look for solutions where possible.So, I don't have the luxury of saying, “I will only work on this.” I have to be very conscious of everything going on in the world.But I did choose to come, for my first trip, to Asia, because I want to send a clear message that the United States is both a trans-Pacific, as well as a trans-Atlantic power, and that much of what we see as the potential for positive growth and good relations in the 21st century will come with Asian countries like China.MS.YANG: Thank you very much for your time, although it falls short of my questions.Well, can I squeeze just one more?
SECRETARY CLINTON: Sure.MS.YANG: Do you think that China should further invest into American treasury bonds? Because there is a debate here-with unclear future, we should stop buying more.SECRETARY CLINTON: Well, I certainly do think that the Chinese government and the central bank here in China is making a very smart decision by continuing to invest in treasury bonds for two reasons.First, because it's a good investment.It's a safe investment.Even despite the economic challenges sweeping over the world, the United States has a well-deserved financial stability reputation.And, secondly, because our economies are so intertwined.The Chinese know that, in order to start exporting again to its biggest market, namely, the United States, the United States has to take some very drastic measures with this stimulus package, which means we have to incur more debt.It would not be in China's interest if we were unable to get our economy moving again.So, by continuing to support American treasury instruments, the Chinese are recognizing our interconnection.We are truly going to rise or fall together.We are in the same boat.And, thankfully, we are rowing in the same direction, toward landfall.MS.YANG: Okay.So we have to keep rowing?
SECRETARY CLINTON: Yes.MS.YANG: Thank you very much, Secretary Clinton.SECRETARY CLINTON: Thank you.美国国务卿希拉里·克林顿把此次访华唯一一个电视专访的机会给了《杨澜访谈录》让我们深感荣幸。不管是因为作为奥巴马政府对中美两国态度的“表态”,还是应对当今全球共同面对的金融危机,希拉里的来访都足够让人瞩目。
采访地点定在美国大使馆。路上我们感受着北京春天阳光的温和,相信今天的采访也会和这早春的阳光一样暖融融。美国大使馆是北京使馆区最新的“一份子”,设计中体现了中国的元素。当希拉里一身藏蓝色西服、配着别致的饰品,在众多随从官员的陪伴下出现在我们视野中的时候,现场的人体会到一种朝气勃发。
第一次采访希拉里,但并不是第一次见到希拉里。与1998年她作为第一夫人跟从肯林顿总统访华的时期相比,今天的希拉里显得更加轻松,这恐怕是自信程度的不同吧!当我见到她本人向她提到这一印象时,希拉里爽朗的笑笑说:“也许是因为我够老了吧!”
采访时间:7分钟
为了平衡中外媒体的采访要求,希拉里的新闻官给《杨澜访谈录》安排了7分钟的采访时间。7分钟,我们以秒计时。顺利的是,我们的问题都得到了希拉里的回答。在我与希拉
里谈兴正浓的时候,一直陪在希拉里旁边的新闻官示意栏目组时间到了。但是作为一个记者,我怎么能够放弃这个机会,在最后时刻我又及时提出了一两个问题。希拉里听到后,对她的新闻官欣然摆了摆手,说:“不,我愿意回答这些问题。”就这样,在希拉里的帮助下我们的采访时间从7分钟延长到10多分钟。
采访结束后,希拉里邀请我们有机会去美国再对她进行采访,那样会有更充裕的时间。
我与希拉里同为母亲
“切尔西是个有主见的人”
切尔西-克林顿现在就读于哥伦比亚大学,主修卫生政策和管理。
“你希望她朝什么方向发展?”我问到。希拉里说:“我觉得她是很有主见的人,我对她自己的选择都很支持。就像大多数母亲一样,我只要她高兴就好,希望她生活得好,我只要求这些。” “她综合了我和他父亲的优点”
对于一个母亲而言,切尔西给希拉里带来了很强烈的幸福感。希拉里很骄傲的说切尔西“综合了我和她父亲的优点”。“她性格很好,工作努力;她是个很好的朋友,也很有爱心。”
在说到切尔西时希拉里滔滔不绝,最后希拉里由衷地说:“我作为母亲觉得很幸运。”
职业女性希拉里
“要倾听自己的心声,要做自己喜欢做的事”
作为一个职业女性,希拉里也取得了令人羡慕的成就。在退出美国总统候选人竞选转而支持奥巴马的时候,作为一个职业女性来讲,她所表现出来的气度和面对挫折的态度足以令人敬佩。
在这次访华的过程中,希拉里也和一些中国女性进行了对话。她们中,有些人是十一年前认识的;有些人,像切尔西一样年轻。对于那些有志向追求成功、希望扮演领袖角色的却又担心失败的女性,希拉里建议她们“要倾听自己的心声,要做自己喜欢做的事”。希拉里说:“不管是青年男性还是女性,战胜恐惧、承担风险;不随波逐流、而去追求梦想,是需要相当的勇气的。”对于“什么是最好的人生方向”,希拉里也有自己的见解,她说:“每次有年轻人问我什么是最好的人生方向,我总是说‘要充分认识和相信自己’。做那些充实他们的社会生活和职业生涯的事,那样的话他们可能会经历变化、他们的人生道路可能会有曲折,但是我觉得追求自己觉得重要的事业是最好的生活方式。”
国务卿希拉里
1、“巧实力”如何在这次中亚之行中体现出来的
问:你对参议院外交委员会作证的时候,说到美国应该在国际事务中运用“巧实力”。这个策略在你这次亚洲之行,尤其是对中国的访问中是如何体现的?
答:在奥巴马政府中,我们的目标是“运用一切手段加强与世界各国的关系。”在外交政策方面我总是说三个“D”,也就是防卫、外交和发展,我们尤其要重视外交和发展这两项。
我上任这一个月以来,一直重申我们要代表和保卫美国的利益、安全和价值观,但是我们乐意倾听。我们两个国家非常不同,中国和美国有着截然不同的历史,我们需要更好地相互了解,以便发现更多的共同点。(这次访华)我和中国领导人的会谈让我很受鼓舞,我们有多个领域是可以展开合作的。我们原则上确定要建立经济方面的战略对话,不仅是在应对经济危机方面进行交流,这当然很重要。而美国和中国都要在推动全球复苏方面扮演领导角色,同时还要谈清洁能源、气候变化,更多的教育交流、人文交流、医疗卫生、科学技术方面的工作。我希望我们的联系更深更广,政府官员之间的联系很重要,但是中美各种人群之间的联系也要发展
2、相比于保尔森,在奥巴马政府中国务院在中美对话中的地位
问:前美国财政部长保尔森一直积极推动中美对话,就像你说的战略经济对话。你是否说服了奥巴马总统恢复国务院在这项工作上的主导地位?如果是的话,这一对话的框架会是什么样的?
答:我们的对话将是全面和整体的,我会和财政部长共同主持这一对话。因为确实有一种情况,就是以前我们政府间的对话明显偏向于经济问题,是由传统的财政问题主导的,这些问题非常重要,但是还有很多其他的议题是需要高层次交流的。我们两国政府的各个层次一直有很多交流,但是我们希望整合这些交流。我们两国首脑将会在四月的G20峰会见面,到时他们会宣布我们的对话机制。
3、定位两国关系的词汇——对于辞令来说,我更重视行动
问:你有没有找到给我们两国关系定位的词汇?你丈夫领导的政府把这一关系称为“建设性的战略伙伴”,布什政府称两国为“利益相关方”,你找到一个新的说法了吗?
答:相对于辞令来说,我更重视行动。我觉得我们的关系在建交三十年来经历了戏剧性的变化。中国的巨大发展是应该令中国人自豪的,我们现在需要证明的是:美国和中国能够进行有效的合作,这不限于双边事务,而是要在世界上扮演领导的角色。就说现在世界面临的两个重大问题,没有美中的合作和主导,对全球经济复苏的期待就是不现实的。我确信,应对气候变化也离不开美国和中国的合作。所以我们的计划是很实际和具体的,在我们的合作上,我们关心的不是名目,而是在具体的内容。
4、“买美国货”和“同舟共济”
问:你引用了一个中国典故“同舟共济”来表达我们要携手应对经济危机,而与此同时“买美国货”的论调又引发了对贸易保护主义的担忧。美国政府如何来平衡它的国际义务和国内的政治压力?
答:奥巴马总统及时表明了我们不会奉行保护主义经济刺激计划中的条款,必须在遵守国际协议的前提下实行。我们知道,贸易保护主义对美国是不利的,我们需要和中国等国家一起建立一个让经济发展和繁荣的框架。我们在国内也有功课要做,不仅是刺激经济我们还要强化制造业、改革汽车工业,所以说我们自己需要做很多决策来保证我们的经济的未来。我觉得中国也是。中国的中央政府在采取刺激经济的行动,你们在应对失业民工的问题。我们两国都有自己的国内问题的挑战,但是我们不能为了解决这些问题而牺牲全球经济增长,因为我们的人民需要这种增长。
5、如何设立可实现的工作目标
问:你在工作中要面对全世界的无数的挑战和问题:伊拉克到加沙,从核扩散到气候变化,当然还有经济危机。你是怎么给自己的国务卿任期设立可实现的工作目标的?
答:确实这一届政府一上任就面临无数问题。你举了几个最令人瞩目的例子,我们不能顾此失彼,这也是我提出了任命特使的原因之一。因为我们需要全面动员,每个人都要全力以赴、精诚合作来寻找解决这些问题的办法。在工作上我不能挑三拣四,而要随时注意全球的各种问题。但是我还是把第一次出访选在亚洲,因为我想发出一个明确的信息,那就是美国的影响力不仅是跨大西洋的,也是跨太平洋的。我们认为在经济增长和友好关系方面二十一世纪的亚洲,包括中国都有很大的潜力。
6、是否增持美国国债
问:你觉得中国是否应该继续投资于美国国债?因为在中国有人认为由于前景不明朗,我们不应该再增持。
答:我当然觉得中国政府和中央银行继续购买美国国债是很明智的选择。有两个原因:首先这是一项好的投资、安全的投资。即使全球遭遇经济危机,美国经济仍然稳定、信用依旧良好;另外,我们两国的经济是密不可分的。中国知道如果想恢复对她的最大的出口市场,也就是美国的出口,美国需要采取强有力的措施来刺激经济,也就是说我们需要进一步举债。要是我们不能恢复我们的经济,对中国也是不利的。选择继续支持美国国债显示了中国是认识到我们的经济联系的。我们需要共进退,我们确实要同舟共济。好在我们步调一致,正在划向彼岸。
第五篇:商务信函写作格式句型(bec)
商务信函
总结常用句型: Referring to previous contact: Thank you for your letter of/dated ….With reference to Further to In reply to
Stating the reason for writing: I am writing to enquire about …
to confirm that …
to apologise for/about…
in reply to your …
with reference to …
Ending a letter If you have any further questions, please contact me on … I look forward to hearing from you soon.in due course.in the near future.注意考试当中的格式问题
题目分类: 订单类 handling order 2 询问类 enquiry and reply 3 投诉类 complaint and apology 4 告知变化类 notice of changes 5 邀请类 invitations
(一)常用短语
称为 Dear ……/ 敬语 Yours……
Dear Sir or Madam----------Yours faithfully Dear Mr./Mrs./Miss/Ms Smith---------Yours sincerely Dear John-----------Best wishes(私人关系比较亲密)
信的开头:
We are writing to enquire about …写信是询问关于…… We are writing in connection with … 写信是关于 ……
We are interested in … and we would like to know … 我们对……感兴趣……我们想知道
asking if …感谢(某日)询问是否……的来信 Thank you for your letter of(date),enquiring about …感谢(某日)询问有关……的来信 We have received your letter of(date), enclosing …感谢(某日)的来信以及随信寄来的……
concerning …我们已收到(某日)关于……的来信
如果写信的开头或者是信中要提到某件事情: with reference to… 关于…… further to … 继……之后 with regard to … 关于……
I am writing in connection with … 我写信是为了……
A point in your letter gives us great concern that …我们很关心您信中提到的…… Regarding … 关于……
告知好消息
I am pleased to tell you that … 我很高兴的告诉你/通知你…… I am delighted to inform you …… I am happy to advise you …
We are pleased to inform you that We have pleasure in informing you that We have the pleasure to apprise you of We have the honour to inform you that(of)
坏消息
I regret to tell you that … 很遗憾/很抱歉告诉你/通知你…… I am sorry to inform you … I am sorry to advise you that … We regret that … 我们很遗憾……
说明能做与不能做的事情 We are unable to … 我们不能…… We are able to … 我们能……
We have been forced to … 我们不得不…… 说明原因
This was owing to … 这是因为……(多半为坏消息)Due to … 这是由于 ……
As a result of … 这是……的结果
Because of … 这是因为……
请求采取行动,如果紧急的话,可以加上后面的词组 Please could you … as soon as possible 请你尽快……
We would be grateful if you could …without delay 如果你能尽快……,我们将不胜感激 We would appreciate it if you could … immediately… 如你能尽快…… 我们将不胜感激
道歉
We must apologize for … 我们必须为……表示我们的歉意 We apologize for … 我们必须为……道歉
We are extremely sorry for … 我们为……感到抱歉
询问信息
We would like to know about/if … 我们想了解有关……
Please could you give us further detail about … 请给我们更多有关……的信息
We would be grateful if you could let us know about/if … 如果能告诉我们有关……,我们将不胜感激
We would appreciate it if you could inform us about/if … 如果能告诉我们有关……,我们将不胜感激
轻度抱怨
Unfortunately, 然后直接说不幸的事情发生了,比如,Unfortunately, we have not yet received your payment, we would be grateful if you could make the payment soon.提起注意(用在强烈抱怨中)
I should like to draw your attention to(the fact that)… 我想提请你们注意…… I should like to point out that … 我想指出……
I should like to remind you that … 我想提醒你们……
I hope that it is not necessary to remind you that …我希望没有必要提醒你们……
警告
Unless…
除非……,否则我们将不得不…… If …(not)…, we will be forced to … 如果……不……,我们将不得不…….(二)常用句型 普通结尾:
I look forward to receive your reply/order/products/etc.期待收到你的答复,定单,产品等 Looking forward to hearing from you.期待你的来信
提供消息类邮件的结尾
I hope that this information will help you.期待这些消息会对你有所帮助。
Please contact me if you need any further information.如果需要更多的信息,请你与我联系 Please do not hesitate to contact me if you are need any further information.如果需要更多,请随时联系我
Please feel free to contact me if you have any further questions.有什么问题,请有我联络。Please let me know if you need any further information.如果需要更多的信息,请告诉我。道歉信结尾
Please accept our apologies once again.请接受我们的歉意
We hope that this has not caused you any in convenience.我们希望这不会给你造成不便。
私人商业信函,即关系比较非正式
开头:
Thank you for your letter/telephone call/telex/fax.很感激你的来信/来电/电传/传真。It was a pleasure to …(meet you at/on…)很荣幸在…… 时间/地点与你见面。It was good to …(see you again at/on…)很高兴在……时间/地点再次见到你。
(hear from you again)很高兴再次收到你的来信。
It was a pity that …(we did not have more time to talk at/on…)很遗憾我们上次没有更多的时间讨论……
I am sorry that …(I missed you when you visited my office)很遗憾你来我办公室时,我没能见到你。
如果需要,可以在上述四个形式之后加上说过或者没有说过的话,It was good to talk to you on the telephone today.I was sorry to hear that you had not been so well.今天能够在电话里和你交谈,真是太好了。听说你病了,我很难过。(It was pity that I missed you when you visited my office last week.I would have liked to have heard all your news.很遗憾,上周你来我办公室时,我没能见到你。我很乐意听到有关你们的任何消息。
信件主体
要求提供消息:I was wondering if you could help me.我不知道你是否能帮我。
提供消息:I thought you might be interested to hear that … 我想你可能会对……感兴趣。抱怨:I am afraid we have a small problem.恐怕我们有个问题
告知坏消息:I am afraid I have some bad news.恐怕,有些坏消息。
结尾
I look forward to seeing you again next time I am in …我期待着下次我在…时,与你见面。If ever you are in London, please give me a ring or call in.来伦敦时,给我打电话或来我公司坐坐。
Please give my regard to Dianna Smith.请替我向Dianna问好。
Please pass my best wishes to Mr.Lund.I hope that he has now recovered from the flu.请向兰德先生问好。我希望他早日康复