旅游景点的汉译英翻译研究

时间:2019-05-15 07:44:09下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《旅游景点的汉译英翻译研究》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《旅游景点的汉译英翻译研究》。

第一篇:旅游景点的汉译英翻译研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

A Study on Fuzziness of Advertising Language 商业广告的语言特征及其翻译

浅析《远大前程》中主人公皮普性格发展的形成因素

初中英语写作课堂中的教师书面反馈:教师自我评估与学生感知 国际商务英语信函写作中的礼貌策略 英语新闻标题的翻译

A Tentative Analysis of the Reasons for McDonald’s Success 英语教学中的文化意识

“一只陷入囹圄的小鸟”——苔丝的悲剧命运分析

文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 175 567 12 48 论杜鲁门•卡波特《蒂凡尼的早餐》中霍莉的漂泊人生 叶芝作品中的女性形象分析-以《丽达与天鹅》,《当你老了》为例 《野性的呼唤》中的自然主义 中西方餐桌礼仪的文化对比分析 《飘》中郝思嘉性格特征透析

以姚木兰和斯嘉丽为例看东西方女性意识差异

海明威心中的完美女性――论《永别了,武器》中的凯瑟琳形象 “红”的中英对比及其翻译 高中英语任务型语法教学初探

从文化角度分析中美情景喜剧差异性的原因 从市场营销的角度论哈利•波特的成功

不温不火,绵里藏针——分析《格列夫游记》的讽刺意义

对比分析苔丝和蓓基--哈代《德伯家的苔丝》和萨克雷《名利场》 目的论在英语儿歌翻译中的应用 论英汉口译中的数字互译 试析翻译中的“假朋友”

运用概念整合理论解读英语幽默理解障碍 《红字》中珠儿形象的象征主义分析

《莎乐美》中月亮的意象——从原型批评视角进行分析 分析法律英语的特点 中西方酒文化之比较研究 两性语言差异分析

浅析“苹果”广告中的文化因素 论不可译到可译的历史性变化 英语委婉语浅析

初中英语课堂教师话语分析 中美广告创意的文化差异性研究 动物词汇的英汉互译策略

从人本主义心理学角度分析《肖申克的救赎》中主人公的心理历程 浅析广告发展现状及其未来发展趋势 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 A Comparison of the English Color Terms A Comparative Study of the Character of Tess and Jane Eyre 博尔赫斯诗歌中的镜子意象分析 试析中英婚姻生活差异及其原因 方位词的文化内涵与翻译 科技英语中名物化的功能

A Study of Cultural Differences Reflected in Chinese and English Proverbs 从依恋理论看《呼啸山庄》主人公希斯克利夫悲剧性格的形成

Application of Cooperative Learning in English Reading Class of Senior High School William Wordsworth’s Romantic Nature in Daffodils 从服饰看中西方文化差异与融合

文化差异视域下英语报刊硬新闻的翻译 中美广告语言文化异同研究 对小妇人心灵成长历程的探索 试论英语中的歧义与翻译

青少年英语口语教学中的焦虑与对策

The Functions of Landscape Description in Tess of D’Urbervilles 高中英语课堂师生互动研究

用功能对等原则分析广告标语的英汉互译 论初中生英语学习资源策略培养

《诗经》与《圣经•雅歌》中爱情诗的比较研究

“中式英语”和“中国英语”两个概念的区别研究:以公示语为例 从接受美学视角看葛浩文《红高粱家族》英译本中的译者主体性

A Comparative Study on the Protagonists’ Growth in Native Son and Invisible Man 主位推进模式在语篇翻译中的应用

从“房间”意象看英国当代社会悲剧——哈罗德•品特作品解读 透过《傲慢与偏见》看现代社会爱情观

The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 中西商务谈判风格差异的文化渊源 浅析公示语的翻译

浅析《了不起的盖茨比》中的象征主义 跨文化交际背景下英语禁忌语探析

论《追风筝的人》中“风筝”的象征意义 从自私基因论分析《伊索寓言》的寓意 名转动词的中英对比研究 《快乐王子》中的唯美主义

论海明威《一天的等待》的冰山原则写作风格 北京奥运官网英译:功能主义视角

浅析凯瑟琳曼斯菲尔德短篇小说的孤单主题 A Comparison of the English Color Terms 反复在格特鲁德斯泰因的作品《三个女人》中的运用 Women’s Roles in the Family Based on the Bible 浅谈英语颜色词汇的象征意义

论密西西比河对马克•吐温和《哈克贝利•费恩历险记》的影响 87 “黑尔舍姆”教育尝试的失败—析石黑一雄小说《别让我走》 88 英语委婉语之初探

浅析英语典故性成语的来源及汉译 90 《傲慢与偏见》中的三层反讽 91 功能对等与商务信函翻译

英汉模糊语言对比研究及其翻译 93 爱米莉•狄金森诗歌中的植物隐喻 94 英语学习中语法的功能

中英文法律谚语比较及互译技巧 96 浅谈教师与学生之间的课堂交流 97 英语电影片名的汉译要求及赏析 98 浅论《黑天鹅》电影的象征手法运用 99 浅析英汉词汇中的性别歧视现象及其成因 100 广告英译汉中的创译原则

任务型教学中策划对高级英语学习者写作任务完成效果的影响 102 从商标翻译看中西文化差异 103 论《金色笔记》的多元主题

论《苏菲的选择》中的悲剧性冲突

从《老友记》探究美国的个人主义价值观 106 社会实践活动对大学生的重要性

世纪年代的摇滚乐对美国传统价值观的影响研究 108 英语国家姓氏文化研究

Pragmatic Failures in Translation of C-E Advertisements 110 《简爱》中女主人公的心路历程

戴•赫•劳伦斯《查泰莱夫人的情人》中鲍尔顿夫人的角色分析 112 浅析《最蓝的眼睛》中的创伤和治愈 113 浅析西部牛仔的发展历程及其影响 114 有关“生命”概念隐喻的英汉对比研究 115 从功能派翻译理论的角度研究中国菜单翻译 116 试论提高初中英语作业的效果 117 中西方婚礼习俗的差异和融合

浅析清教思想在霍桑《红字》中的体现 119 分析场独立与场依赖对任务型教学的影响 120 从生态视角解读《瓦尔登湖》 121 阅读中的英语词汇教学策略

《鲁宾逊漂流记》中鲁滨逊的形象分析

An Analysis of American and Chinese Culture in Kung Fu Panda 124 《红楼梦》两英译版本中姓名翻译的对比研究 125 英汉委婉语比较研究

《哈克贝利•费恩历险记》的艺术特色分析 127 从男权主义角度分析《苔丝》中的人物 128 裘德悲剧成因的分析

A Comparative Study of American and Chinese Spatial Language in Business Negotiation 130 动物委婉语 131 语结与英语长句的翻译 132 “去十九号房”中的自由观

《西游记》两英译本宗教用语翻译比较:读者接受论视角 134 影响英语阅读理解效率的非语言因素 135 论企业对员工过度压力的管理

幽默元素在英语电影和电视剧中的翻译 137 从服饰看中西方文化差异与融合 138 苔丝悲剧人生的起因

环境、性格、命运--评《远大前程》主人公皮普 140 比较中美民事诉讼文化的价值取向 141 浅析哈利波特中的女巫形象

浅析《圣经》人物典故在《红字》人物形象刻画上的运用 143 关于初中生外语学习焦虑的分析

《红楼梦》英译中双关语文化成分的翻译策略研究 145 功能对等理论在汉英广告翻译中的应用

从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默 147 少儿英语游戏教学策略研究 148 马丁伊登的自杀根由

遗忘曲线在记忆英语词汇中的运用

《儒林外史》中应对文化缺省的文化负载词翻译 151 《麦田里的守望者》主人公的性格分析 152 浅析《紫色》中西丽的成长历程

153 从女性主义角度比较关系张爱玲和简•奥斯汀的婚恋观 154 微笑着流泪——欧亨利小说赏析

155 浅谈高中英语教师课堂提问与课堂互动

156 《天黑前的夏天》中女主人公凯特的自我救赎之路 157 A Comparison of the English Color Terms 158 论《欲望号街车》中的两姐妹的角色塑造 159 从功能目的论视角分析公共标识翻译 160 涉外商务用餐中的非言语交际

161 与身体器官有关的中英文习语对比研究 162 从《远大前程》看狄更斯的家庭理想

163 A Diachronic Study on Sexism in English Lexicon 164 《麦琪的礼物》中环境语的分析

165 浅析英汉基本颜色词之文化内涵--以“白”与“黑”为例 166 修辞手法在TED演讲中的运用 167 英汉白色词的文化象征意义及翻译

168 通过小说《紫色》分析沃克的妇女主义思想

169 从主人公的悲剧命运看《推销员之死》的现实意义 170 威廉福克纳的女性观—《喧哗与骚动》女性性格分析 171 归化和异化在影片名翻译中的应用 172 论《愤怒的葡萄》中的生态批评思想 173 分析《贵妇画像》中伊莎贝尔的个性特点 174 中英书名翻译的对比 175 海丝特白兰—清教时代的新女性 176

177 英汉双语词典中的语用信息 178 试论法律文本的翻译原则

179 《格列佛游记》中格列佛的人格探析 180 美国俚语中所折射出的美国亚文化现象 181 少儿英语学习中的情感因素分析

182 浅析霍桑罪恶观在《拉帕西尼的女儿》中的体现 183 Sister Carrie—A Woman Lost in the Material World 184 功能翻译理论关照下的英汉商标翻译 185 从文化视角看中西方婚礼习俗的差异 186 中西方餐桌礼仪的文化对比分析 187 对美国总统就职演说的文体分析 188 旅游景点的汉译英翻译研究

189 An Analysis of Key Elements of Cross-cultural Business Negotiation 190 论《麦田里的守望者》中的佛教禅宗因素 191 温和的反叛者——论《小妇人》中的女性群像 192 浅议我国民营企业薪酬管理

193 《喜福会》体现的中美家庭观念冲突解析 194 从女性主义视角分析《飘》中斯佳丽人物形象

195 A Survey on Western Culture Learning among Non-English Majors 196 汉英身势语的对比研究 197 应酬语的中英文比较 198 网络英语的构词方式

199 图式理论在英语阅读教学中的应用研究 200 《嘉莉妹妹》中的不同价值观的研究

第二篇:旅游景点的汉译英翻译研究

最新全英原创毕业论文,都是近期写作 1 分析《女勇士》中的女性形象 2 模糊语在新闻报道中的语用研究 3 论《亚瑟王之死》中的骑士精神 4 简析商务沟通中的非语言沟通 5 《玻璃动物园》中的逃避主义解读 6 论《进入黑夜的漫长旅程》的悲剧成因 7 激发幼儿学习英语兴趣 多媒体网络教学和传统教学对大学生情感的影响 9 探讨中英文化差异——以宗教习语翻译为案例 10 浅谈高中英语教师课堂提问与课堂互动 11 撒旦和孙悟空的形象和文化内涵对比 12 《阿Q正传》中文化负载词的翻译 13 从生态视角解读《瓦尔登湖》 14 解读《最蓝的眼睛》中的姐妹情谊 On the Dramatic Conflicts Contributing to Eliza Doolittle’s Pursuit of Self-identity in Pygmalion 16 中美两国家庭文化差异 音意兼译—外来词中译之首选法 18 仿拟在商业广告中的应用 原创+⑧+ 0 +⑤+⑨+⑨+ 0+⑦+④+⑨ An Analysis of the Characters in the Call of the Wild from the Perspective of Social Darwinism 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 《玻璃动物园》中的逃避主义解读

从关联理论的角度看英语广告中隐喻的翻译 战后美国对伊拉克娱乐文化的影响 论童话《小王子》的象征创作 从跨文化交际的角度看广告翻译

足球评论员的评论语气对球迷看球的影响 《了不起的盖茨比》中色彩的象征意义 从《喜福会》母女冲突看中美家庭教育差异 比较《西游记》与《哈利波特》中的英雄形象 《红字》中的圣经典故与象征意义 自然会话中会话结构的分析 网络语言风格的性别差异 中式英语的潜在价值

英语课堂中的非传统学习策略

From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s Awakening 沃尔玛策略研究

浅析霍桑罪恶观在《拉帕西尼的女儿》中的体现 伦敦英语在英语标准化过程中的作用 论跨文化交际中的体态语 40 41 42 43 抽象名词词义内涵及其翻译策略 浅谈英语教学中体态语的运用 中国英语初探

Irony Art in Orwell’s Animal Farm

译者主体性对翻译风格的影响分析 45 探究希腊神话对英国戏剧及诗歌的影响 46 Robert Frost’s Man and Nature

An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 48 英语广告的语言特点

从存在主义角度解读蕾秋•乔伊斯《一个人的朝圣》 50 从生态批评视角解读海明威作品

The Application of Role-play in Junior Middle School English Teaching 52 商务英语广告中比喻的翻译 53 英文电影对白中俚语的翻译 54 探究语言交际中的文化差异

论美国黑人英语:语言变体的视角

从叙事结构分析电影《撞车》中对种族歧视问题的诠释 57 文化差异在中美雇员协作中的问题分析 58 功能对等理论在英语习语翻译中的应用

对夏洛蒂勃朗特《简爱》中简爱的女性主义分析

The Two Mrs.De Winters of Manderly─ The comparison between “I”61 广告英语修辞特点及其翻译

美国黑人英语在电影中的应用研究 63 李清照“声声慢”英译本的对比研究 64 英汉广告互译的顺应化研究

A Comparison of Chinese and American Food Cultures 66 中西饮食文化的差异 67 电影英文片名汉译的原则

论教师的非语言行为在课堂教学中的作用 69 从《爱玛》看简奥斯丁的爱情观

A Study of Narrative Voice in Jodi Picoult’s My Sister’s Keeper 71 Gone with the Wind: From Novel to Film 72 浅谈涉外英语合同的特征及翻译技巧

从功能理论角度分析电影《点球成金》字幕翻译 74 英语专业学生议论文写作中连接词使用情况研究

从现实主义分析阿瑟米勒《推销员之死》中威利洛曼的悲剧成因 76 The Poet’s Identity in Keats’s Six Odes 77 浅析《老人与海》中的英雄主义

A Study on Error Correction in JEFC Classroom 79 探究《蝇王》中的人性 80 觉醒的女性意识:《嘉莉妹妹》中女性主义分析 81 哥特元素在《宠儿》中的运用 82 浅析奈达等值理论与商务英语翻译

and Rebecca 83 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan 84 论《傲慢与偏见》中反讽的艺术效果 85 论《等待戈多》中的等待

从概念整合视角解析《小王子》

绝望而不言败的抗争——塞林格的《麦田守望者》 88 欧亨利《最后一片叶子》解读 89 《可以吃的女人》女性主义解读 90 从跨文化角度看文化空缺翻译

浅论《洛丽塔》主人公悲剧命运的根源 92 《紫色》中女主人公西丽妇女主义的形成

A Research of Translation of English Songs into Chinese by Poetic Norms 94 浅析《儿子与情人》的人物刻画的技巧 95 中西文化对红颜色的理解及翻译

Women’s Roles in the Family Based on the Bible

On the Sufferings of the Protagonists in Wilde’s Fairy Tales from the Aesthetic Perspective 98 弗吉尼亚伍尔夫的女性主义观点 99 《德伯家的苔丝》中的宿命论 100 以《老友记》为例浅析美式幽默

中学英语阅读教学存在的问题及解决方案

A Study on the Principles and Strategies of Note-taking in Consecutive Interpretation 103 中美不同家庭教育观念对孩子语表达的影响--从个人主义与集体主义的角度分析 104 中英文学作品中“乌鸦”的文化意象的比较分析

A Tactics Study of English Listening Teaching in Basic Education Stage 106 浅谈英语词汇中的性别歧视现象

从文化角度分析《论语》中特殊词语的翻译——以“仁”为个例 108 从时代背景看《唐璜》中个人主义到人道主义的升华 109 《红字》中的若干象征意义

杰克伦敦《野性的呼唤》中的生态主义 111

Awakening of the Black Women’s Self-consciousness—A Study of Four Major Female Images in Beloved 113 An Analysis of the Symbolic Meanings of the Letter “A” in The Scarlet Letter 114 对《别对我说谎》中非言语因素的分析

An Analysis of Jennie’s Tragedy in Jennie Gerhardt 116 关键词法在英语词汇学习中的效果研究

The Alternation of Language: A Study of Microblogging Vocabulary 118 从功能翻译理论看记者招待会口译—以“两会”记者招待会口译为例 119 论高中英语写作教学中的文化意识培养

The Application of Symbolism in The Great Gatsby 121 中西方文化中的“红色”内涵异同 122 高级英语课堂中教师角色研究

从异化和归化的角度浅析中文菜单的英译 124 英汉恐惧隐喻对比研究 125 《飘》的成长主题解读 126 论希斯克利夫出走的必然性 127 简与林黛玉性格及命运对比

商务函电中礼貌用语的词汇特征分析 129 简爱与林黛玉的形象比较分析

蕾秋乔伊斯《一个人的朝圣》成长小说的分析 131 初中英语说写技能综合教学研究 132 英语报刊新闻标题缩略语探究

初探法律英语用词的准确性与模糊性

翻译目的论视域下的广告语翻译策略研究 135 Development, Analysis and Prospect of Chinglish 136 礼貌策略的英汉对比研究—以《傲慢与偏见》及其译本为例 137 论《献给艾米莉的玫瑰》中的悲剧之源 138 Foreign Publicity Translation 139 Financial Translation Industrialization 140 希望和宿命论之间的挣扎-分析《德伯家的苔丝》中的苔丝形象 141 电影名称的翻译特点

A Script-based Study of the Female Theme in Scent of a Woman 143 浅析好莱坞英雄主义中的传统英雄和反英雄形象 144 广告英语标题翻译的修辞特点 145 Biblical Ideas on Women and Sex 146 从关联理论看家庭会话冲突 147 美国俚语的文化及特征

从女性主义角度分析田纳西威廉斯《玻璃动物园》 149 中式菜肴名称英译的功能观

从大学校训看中西方大学文化差异

151 边缘人群的孤独与无奈——对《夜访吸血鬼》中路易斯的研究 152 中美广告语言文化异同研究 153 论白鲸中的象征主义

154 用交际翻译理论看英语文学书名汉译

155 从韦恩布斯的修辞理论角度分析《爱玛》中的修辞手法 156 从小飞侠彼得潘浅析詹姆斯巴里的悲剧人生 157 论商标翻译中存在的问题及对策 158 情感在中学英语教学中的应用 159 《玻璃动物园》中的逃避主义解读

160 初中英语教学中课堂气氛与教学效果浅谈

161 Study on Characteristics of American Black English from Social Perspectives 162 从电影《功夫熊猫》看中国英语的发展 163 论叶芝诗歌中的女性面具

164 论《呼啸山庄》中希思克利夫的性格 165 礼仪在商务谈判中的应用

166 维多利亚时期文学作品中的女性意识 167 英语委婉语之初探

168 对高中生英语听力自我效能感的调查和分析 169 《时间中的孩子》成长主题分析 170 从精神分析角度看《泄密的心》 171 论简爱与凯瑟琳性格与命运之异同

172 论格列佛人物形象在《格列佛游记》中所起的讽刺效果 173 从美国总统选举看其民主政治 174 《女勇士》的后殖民女性主义解读 175 《德伯家的苔丝》中亚雷形象分析

176 《警察与赞美诗》和《重新做人》中主人公的不同命运 177 从莱辛的人生经历看《青草在歌唱》 178 分析课堂教学中的肢体语言

179 论商标名称汉英翻译中的合作原则

180 Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red Mansion 181 An Analysis of Verbal Humor in American Sitcom Friends from the Perspective of Cooperative Principal 182 A Comparison of the English Color Terms 183 论汤亭亭《女勇士》中的和谐观

184 论《儿子与情人》中“花”的象征意义 185 《了不起的盖茨比》中的象征手法 186 简奥斯汀《傲慢与偏见》婚姻观 187 高中英语词汇教学中文化意识的培养

188 A Study on the Cross-Cultural Management in the Sino-American Joint-Venture Enterprises--With Special Reference to Changan & Ford Motor Company 189 广告翻译中的语用失误研究 190 Translation of Chinese Dish Names 191 论英语广告语中的双关应用及翻译 192 浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森

193 Inheritance and Development of Gothic Literary Tradition in Jane Eyre 194 The Greatness of Jay Gatsby—An Analysis of the Protagonist of The Great Gatsby 195 从《霍华德庄园》到《印度之行》:论福斯特联结梦的破灭 196 从关联理论角度看英语广告中修辞手法的翻译 197 The Use of Symbols in A Farewell to Arms 198 从传递文化信息视角探讨《红楼梦》翻译中“异化”与“归化”策略 199 爱伦坡的《乌鸦》中的浪漫主义分析

第三篇:汉译英翻译技巧

[键入文字]

Theory: Translation Process 1.The comprehension

1)Nida: translation process consists in analysis, translating, re-constituting and checking.2)to read the text carefully and have a correct understanding 3)to understand word meaning 4)to seek help from dictionary 5)to attend to the role of logic 6)to know the role of context

汉英短语比较:

1、汉词英译法:

翻译词,基本任务是词义的对应转换,形式问题是第二位的任务。对应,又称“直译法。”但必须受一词多义和惯用法等机制的调节。

如:佳期wedding day,佳人 beautiful woman,佳节joyful festival,佳句well-turned phrase,佳音good news,佳肴dainty food

2阐释,主要是难以取得双语对应契合时,义恰如其分的铺衍方式加以解释,常见的是文化隔膜形成的对应障碍。如:城楼tower over a city gate 民工irregular laborer working on a public project/ migrant worker

留用人员personnel kept on after reshuffle 民乐 traditional instrumental music 井底之蛙 a frog sitting at the bottom of a dried well/ person with very narrow outlook 夜郎自大 be blinded by presumptuous self-conceit 空城计 undefended city, a stratagem of putting up a bluff

3引申,由一般的、泛指词义到具体的、特指词义的引申

如:时令

season 太平间 mortuary 清茶 green tea/ tea served without refreshments

轻生 commit suicide

体魄健壮的男孩an athletic boy 由具体的、特指词义到一般的、泛指词义的引申。如:连珠 in rapid succession

文盲 illiteracy

十二万分地(感激)extremely 慢镜头slow motion 微笑外交并非在五湖四海都奏效。Smile diplomacy, then, is working, but not everywhere.我们客栈热诚欢迎来自五湖四海的朋友!Our hotel welcomes friends from all over the world!

4转换:词类转换,句中肯、否定式 的转换,例:

人生琐事 the little nothings of life

等闲视之 think nothing of 家常便饭 make nothing of

请来吃顿家常便饭。Come along and take potluck

在北京,堵车是家常便饭。Be in Beijing, blocking a car up is common occurrence.5.淡化(虚化)

“闹名利”译为:be out for fame and gain

[键入文字]

“咬耳朵”whisper in sb.’s ear

“洗耳恭听” listen with attentive ears

6.融合:紧缩语义的代偿手段

如:大小 size,长短length,轻重 weight 始终all along 好歹: what is good and what’s bad 事有曲直:right and wrong 例1别理他,这人不知好歹。Don't listen to him – he doesn't know right from wrong.例2万一她有个好歹,请立刻打电话给我。

If something should happen to her, please ring me up at once.例3 Don't cook us anything more.We'll have whatever there is.7.替代

目不识丁 not know one’s ABC

天字第一号A1 裙带风nepotism

中药三七pseudo-ginseng(西洋参)

金不换 precious(be more valuable than gold)

8.音译:

商标:百事可乐PepsiCola;

万事达Master

9.注释(exegesis):

最常用的是音译加注(汉语范畴词category word)disco迪斯科舞

hamburg汉堡包

Benz奔驰车

The Times《泰晤士报》

春秋战国Spring and Autumn Period and the Period of Warring States,铁观音 Iron Guanyin tea

Toursim 名山大川 famous mountains and great rivers 名胜古迹 scenic spots and historical sites 湖光山色 landscape of lakes and hills 青山绿水 green hills and clear waters 奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations 鱼米之乡 a land of milk and honey 世外桃源 a haven of peace Belts of parkland line three sides of the area and four large open squares of lawn and trees break the regularity of the city buildings.该地区三面与公园带相连,四大开阔的广场有草坪有树木,打破了城市建筑的规律性。城区三面绿地环绕,四大广场草坪开阔,碧草绿树掩映,打破了城区建筑的单一布局。

[键入文字]

Eating 吃喜酒 attend the wedding banquet 吃药 take medicine(下棋)吃掉一个子 take a piece 吃掉敌人一个团 annihilate an enemy regiment 连吃败仗 suffer one defeat after another 推上吃了一枪 get shot in the leg 吃闭门羹 be denied entrance at the door;be refused admission as an unwelcome guest be left out in the cold 吃醋 be jealous 吃官司 be sued / involve in a legal action 吃耳光 get a slap in the face 吃回扣 get commission 这种纸不吃墨水。This kind of paper doesn’t absorb ink.茄子很吃油。Eggplant calls for a lot of oil in cooking.我可不吃这一套。I won’t take all this lying down.他不务正业,专吃白食。He does not do any honest work and lives off others.你这老一套现在可吃不开了。Your old way of doing things won’t work now.这件事你如果说出去,我叫你吃不了兜着走。If you let this leak out, I’ll make you sorry for it.走这么多的路,恐怕你吃不消。It may be too much for you to walk such a long way.吃得苦中苦,方为人上人。Only those who endure the most become the highest.再重的卡车,这座桥也吃得住。This bridge can bear the weight of the heaviest lorry.你别想吃她豆腐。Don’t try to flirt with her.他要请我们吃馆子。He is going to invite us out to dinner.你要先考虑清楚,免得吃后悔药。Think it over before you go so that you won’t regret it later.形势吃紧。The situation was critical.他那坚强的毅力使人吃惊。His will power is amazing.他工作努力,能吃苦。He was hard-working and unafraid of hardships.他跑得不快,踢足球吃亏。He can’t run fast and that puts him at a disadvantage as a footballer.我跑了一天路,感到吃力。After a long day’s journey, I left exhausted.只要技术好,到哪儿都吃得开。A person who has expertise is welcome anywhere.吃一堑,长一智。A fall into a pit, a gain in your wit.

第四篇:汉译英翻译答案

广场舞是社区中老年居民以健身、社交等为目的在广场、公园等开敞的地方进行的健身操或舞蹈,通常以高分贝的音乐伴奏。广场舞在中国大陆无论南北皆十分普遍。对于广场舞的确切认识,社会学界及体育界目前均未达成共识。广场舞的高分贝音乐常常造成噪音滋扰,因此许多居民反对在小区中跳广场舞。

The square dancing is a bodybuilding exercise or dance performed in wide and open places such as squares and parks among the middle-aged and old residents in communities, with the purpose of bodybuilding, socializing and so on, generally accompanied with high-pitched music.The square dancing is very popular all over mainland China, whether in the north or in the south.Neither the sociological circle nor the sports circle has currently reached a consensus on the exact perception of the square dancing.The high-pitched music of the square dancing often causes noisy disruption, and therefore many residents are opposed to the square dancing in communities.故宫,又称紫禁城,是明、清两代的皇宫,二十四位皇帝在此生活起居和处理政务。它是世界现存最大、最完整的木质结构的古建筑群(architectural complex)。宫殿墙壁的色调以红色和黄色为主,红色代表快乐、好运和财富,而黄色代表帝王的神圣和尊贵。近十几年来,故宫平均每年接待中外游客600-800万人次,随着旅游业的繁荣,游客人数有增无减,可见人们对故宫的兴趣长盛不衰。

The Imperial Palace, also known as the Forbidden City, was the palace in Ming and Qing Dynasties where 24 emperors lived and handled government affairs.It is the largest and most complete existing ancient wooden architectural complex in the world.The palace wall was painted mainly in red and yellow.Red represents happiness, luck and fortune while yellow symbolizes imperial holiness and dignity.In recent decades, the Imperial Palace is visited annually by six to eight million tourists at home and abroad.Moreover, with flourishing tourism industry, the number of tourists keeps increasing.It shows people’s everlasting and unfading interest in the Imperial Palace.《新闻联播》是中国中央电视台(CCTV)每日播出的一个新闻节目。节目每次播出时长一般为30分钟。它被中国大陆大多数地方频道同时转播,这使得它成为世界上收看人数最多的节目之一。自从1978年1月1日首次播出以来,它就以客观、生动、丰富的纪实手段记录着中华大地每一天的变化。作为中国官方新闻资讯类节目,《新闻联播》以沉稳、庄重的风格著称。

Xinwen Lianbo is a news program broadcast by China Central Television(CCTV)every day.It generally takes 30 minutes every time to broadcast the program.It is relayed simultaneously by most local television channels in the mainland of China, which makes it one of the world’s most-watched programs.Since it was first broadcast on January 1st, 1978, it has been recording the changes of every day throughout China by documentary means that is objective, vivid and rich.As the Chinese official news information program, Xinwen Lianbo is well-known for its steady and serious style.倡导低碳生活,提升公民节能减排意识是应对全球变暖的重要措施。低碳生活并非什么难事,只要人人都树立绿色环保意识,坚持从我做起、从身边小事做起,那么久一定能促成共享低碳生活。共享低碳生活,要让绿色环保理念深入人心。要把绿色环保活动融入工作生活的方方面面,要有针对性地开展低碳生活的知识培训;要积极倡导志愿者活动,全面宣传节能减排、环境保护等方面的知识,提高全社会的低碳环保意识。

Advocating low-carbon lifestyle and promoting citizens' consciousness of energy conservation and emissions reduction are important measures against global warming.Leading a low-carbon life is not difficult.Only if everyone establishes the consciousness of green environment protection and keeps starting from ourselves to pay attention to everything around us can we make low-carbon life available to all.To achieve that, we should make the ideas of green environmental protection popular.We should integrate green environmental protection activities into every aspect of work and life;we should carry out the targeted knowledge training of low-carbon lifestyle;we should actively advocate volunteer activities, comprehensively publicize the knowledge of energy conservation and emissions reduction, environmental protection so as to improve the low-carbon consciousness environmental protection of the whole society.中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。

Chinese educators have long realized the importance of reading for the country.As early as 2003, some educators proposed to set up a National Book and Copyright Day.They emphasized that people should read good books, especially the classics.Through reading, people can better learn to be grateful, responsible and cooperative.And these essential qualities are just what education wants to cultivate.Reading is particularly important for middle school students, if they do not develop an interest in reading during this critical period, it will be difficult for them to get into the habit of reading in the future。

中国家庭一向尊老爱幼。在大家庭里(extended family),老一辈人的意见受到尊重,小一辈的人得到全家的爱护。而随着改革开放和经济的发展,人口众多的大家庭开始分解,出现了越来越多的核心家庭(nuclear family)。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人生活费,并常去探望,帮他们干些家务活。在农村,尽管相当多的大家庭已经解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还是和父母住在同一个院子里,这样父母、子女可以互相帮助。

参考译文:

In the Chinese family, the old is usually respected and the young is loved.In an extended family, the opinions of old people are respected and the youngest members are taken good care of by all family members.With the reform and opening up and economic development, large extended families began to divide into more and more nuclear families.In cities, young couples who do not live together with their aged parents give their parents living expenses and often visit them and help them do some household chores.In the countryside, although many extended families have broken up, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents, which makes it convenient for both parents and children to help each other.

第五篇:汉译英翻译实践心得

汉译英翻译实践心得

令人毛骨悚然的汉译英终于还是来了。近两个月的学习让我从对汉译英的一窍不通到现在尽管不能手到擒来但总算入一点门了。汉译英的难点主要在于思维方式的不同,每当看到一句汉语,我能想到的几乎都是Chinglish。按照汉语的思维、汉语的语法和句式读来索然无味,中国人讲儒家思想、偏注政治伦理,重视“群己合一”,而英美文化由于地理环境因素对天文地理颇有研究,倡导个人主义。在英语中的固定搭配我们也要小心加小心,不能生搬硬套,比如说浓茶、浓墨、浓烟,这三个“浓”在不同搭配中有不同的修饰角色,我们要想到被修饰词的属性以此合理搭配,分别为:strong tea, thick ink, dense smoke。此人是书就读,翻译成英语:This man reads every book he can reach。看见这句翻译第一反应是无从下手,想换句话、换个出发点,想到这个人啥书都看,思路就稍微清晰了一些。看到译文中用了every, 突然觉得醍醐灌顶。最近两周,我们学了句子主语的确定,因为汉语和英语侧重点不用,往往要重新确定主语,这一确定我发现这真是个天大的好方法,对于那些没有主语的汉语句子,可以另辟蹊径,重新确定句子结构。一群人立刻把他困住了,向他提出了一个又一个的问题。Very soon he was surrounded by a crowd and was snowed under with questions。这句话深刻地给了我巨大的震撼,老师在课堂上说这句话很多人会用“一群人”作主语,但是主要写的却是“这个人”,所以“he”作主语真的是天经地义,按照这个思路我总算有了点进步,发现翻译更像是在绘作,值得琢磨值得研究值得花心血,任重道远啊,我会一直努力的。相信勤能补拙,先去背《政府工作报告》了。

下载旅游景点的汉译英翻译研究word格式文档
下载旅游景点的汉译英翻译研究.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    汉译英第九章句子翻译

    汉译第九章 句子的翻译 英语句型5个: 1.SV:We live on the earth. 2.SVO:We study English. 3.SVO1,O2:He gave me a book. 4.SVOC:We find English not so difficult. 5.SV......

    英语六级汉译英翻译.doc

    北京计划未来三年投资7600亿元治理污染,从减少pm2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500万辆机动车的尾气排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地......

    第一次翻译 作业(汉译英)

    自我陈述尊敬的先生/女士: 一直以来,我都期待可以到贵校这所世界闻名的大学继续深造。贵校有得天独厚的人才培养环境,丰富的教学资源,严谨的治学态度、丰硕的科研成果。此外,贵校......

    汉译英短文翻译(5篇)

    汉译英短文翻译近年来,中国城市化进人加速阶段,取得了极大的成就,同时也出现了种种错综复杂的问题。今天的城乡建设速度之快、规模之大、耗资之巨、涉及面之广、尺度之大等已......

    汉译英翻译的技巧

    汉译英翻译的技巧 一. 正确认识翻译技巧 从中国人进行的翻译定位上看,无论是英译汉还是汉译英,其根本问题都在译者的英语水平或造诣上。英译汉的题型,关键在于理解原文;而汉译英......

    汉译英句子翻译练习

    1) 这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现。 2) 凭窗站了一会,微微的觉得凉意侵入。转过身来,忽然眼花缭乱,屋子里的别的东西,都隐在光云里;…… 3) 这架收音......

    四级翻译练习资料-汉译英

    新四级汉译英段落翻译练习近平百年来,中国发生了巨大变化,中国社会经过漫长的封建时期,半封建、半殖民地时期进入了社会主义社会。这具有历史意义的变化使中国家庭的结构也改变了......

    高中英语句子汉译英翻译练习

    高中英语汉译英1稍等一会儿,我会帮助你的。 请尽早做出决定,不然你会坐失良机.(or) 2他们作了自我介绍。(introduce) 3请去查询下班火车什么时候开。(find out) 4昨天下午2时......