第一篇:中文菜单英文译法-译语国际
中文菜单英文译法-译语国际
白菜心拌蜇头 :Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette白灵菇扣鸭掌 :Mushrooms with Duck Feet
拌豆腐丝 :Shredded Tofu with Sauce
白切鸡 :Boiled Chicken with Sauce
拌双耳 :Tossed Black and White Fungus
冰梅凉瓜 :Bitter Melon in Plum Sauce
冰镇芥兰 :Chinese Broccoli with Wasabi
朝鲜辣白菜 :Korean Cabbage in Chili Sauce
朝鲜泡菜 :Kimchi
陈皮兔肉 :Rabbit Meat with Tangerine Flavor
川北凉粉 :Clear Noodles in Chili Sauce
刺身凉瓜 :Bitter Melon with Wasabi
豆豉多春鱼 :Shisamo in Black Bean Sauce
夫妻肺片 :Pork Lungs in Chili Sauce
干拌牛舌 :Ox Tongue in Chili Sauce
干拌顺风 :Pig Ear in Chili Sauce
怪味牛腱 :Spiced Beef Shank
红心鸭卷 :Sliced Duck Rolls with Egg Yolk
姜汁皮蛋 :Preserved Eggs in Ginger Sauce
酱香猪蹄 :Pig Feet Seasoned with Soy Sauce
酱肘花 :Sliced Pork in Soy Sauce
金豆芥兰 :Chinese Broccoli with Soy Beans
韭黄螺片 :Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives
老北京豆酱 :Traditional Beijing Bean Paste
老醋泡花生 :Peanuts Pickled in Aged Vinegar
凉拌金针菇 :Golden Mushrooms and Mixed Vegetables凉拌西芹云耳 :Celery with White Fungus
卤水大肠 :Marinated Pork Intestines
卤水豆腐 :Marinated Tofu
卤水鹅头 :Marinated Goose Heads
卤水鹅翼 :Marinated Goose Wings
卤水鹅掌 :Marinated Goose Feet
卤水鹅胗 :Marinated Goose Gizzard
卤水鸡蛋 :Marinated Eggs
卤水金钱肚 :Marinated Pork Tripe
卤水牛腱 :Marinated Beef Shank
卤水牛舌 :Marinated Ox Tongue
卤水拼盘 :Marinated Meat Combination
卤水鸭肉 :Marinated Duck Meat
萝卜干毛豆 :Dried Radish with Green Soybean
麻辣肚丝 :Shredded Pig Tripe in Chili Sauce
美味牛筋 :Beef Tendon
蜜汁叉烧 :Honey-Stewed BBQ Pork
明炉烧鸭 :Roast Duck
泡菜什锦 :Assorted Pickles
泡椒凤爪 :Chicken Feet with Pickled Peppers
皮蛋豆腐 :Tofu with Preserved Eggs
乳猪拼盘 :Roast Suckling Pig
珊瑚笋尖 :Sweet and Sour Bamboo Shoots
爽口西芹 :Crispy Celery
四宝烤麸 :Marinated Bran Dough with Peanuts and Black Fungus
松仁香菇 :Black Mushrooms with Pine Nuts
蒜茸海带丝 :Sliced Kelp in Garlic Sauce
跳水木耳 :Black Fungus with Pickled Capsicum
拌海螺 :Whelks and Cucumber
五彩酱鹅肝 :Goose Liver with White Gourd
五香牛肉 :Spicy Roast Beef
五香熏干 :Spicy Smoked Dried Tofu
五香熏鱼 :Spicy Smoked Fish
五香云豆 :Spicy Kidney Beans
腌三文鱼 :Marinated Salmon
盐焗鸡 :Baked Chicken in Salt
盐水虾肉 :Poached Salted Shrimps Without Shell
糟香鹅掌 :Braised Goose Feet in Rice Wine Sauce
酿黄瓜条 :Pickled Cucumber Strips
米醋海蜇 :Jellyfish in Vinegar
卤猪舌 :Marinated Pig Tongue
三色中卷 :Squid Rolls Stuffed with Bean, Ham and Egg Yolk
蛋衣河鳗 :Egg Rolls Stuffed with Eel
盐水鹅肉 :Goose Slices in Salted Spicy Sauce
冰心苦瓜 :Bitter Melon Salad
五味九孔 :Fresh Abalone in Spicy Sauce
明虾荔枝沙拉 :Shrimps and Litchi Salad
五味牛腱 :Spicy Beef Shank
拌八爪鱼 :Spicy Cuttlefish
鸡脚冻 :Chicken Feet Galantine
香葱酥鱼 :Crispy Crucian Carp in Scallion Oil
蒜汁鹅胗 :Goose Gizzard in Garlic Sauce
黄花素鸡 :Vegetarian Chicken with Day Lily
姜汁鲜鱿 :Fresh Squid in Ginger Sauce
桂花糯米藕 :Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice
卤鸭冷切 :Spicy Marinated Duck
松田青豆 :Songtian Green Beans
色拉九孔 :Abalone Salad
凉拌花螺 :Cold Sea Whelks with Dressing
素鸭 :Vegetarian Duck
酱鸭 :Duck Seasoned with Soy Sauce
麻辣牛筋 :Spicy Beef Tendon
醉鸡 :Liquor-Soaked Chicken
可乐芸豆 :French Beans in Coca-Cola
桂花山药 :Chinese Yam with Osmanthus Sauce
豆豉鲫鱼 :Crucian Carp with Black Bean Sauce
水晶鱼冻 :Fish Aspic
酱板鸭 :Spicy Salted Duck
烧椒皮蛋 :Preserved Eggs with Chili
酸辣瓜条 :Cucumber with Hot and Sour Sauce
五香大排 :Spicy Pork Ribs
三丝木耳 :Black Fungus with Cucumber and Vermicelle
酸辣蕨根粉 :Hot and Sour Fern Root Noodles
小黄瓜蘸酱 :Small Cucumber with Soybean Paste
拌苦菜 :Mixed Bitter Vegetables
蕨根粉拌蛰头 :Fern Root Noodles with Jellyfish
老醋黑木耳 :Black Fungus in Vinegar
清香苦菊 :Chrysanthemum with Sauce
琥珀核桃 :Honeyed Walnuts
杭州凤鹅 :Pickled Goose, Hangzhou Style
香吃茶树菇 :Spicy Tea Tree Mushrooms
琥珀花生 :Honeyed Peanuts
葱油鹅肝 :Goose Liver with Scallion and Chili Oil
拌爽口海苔 :Sea Moss with Sauce
巧拌海茸 :Mixed Seaweed
蛋黄凉瓜 :Bitter Melon with Egg Yolk
龙眼风味肠 :Sausage Stuffed with Salty Egg
水晶萝卜 :Sliced Turnip with Sauce
腊八蒜茼蒿 :Crown Daisy with Sweet Garlic
香辣手撕茄子 :Eggplant with Chili Oil
酥鲫鱼 :Crispy Crucian Carp
水晶鸭舌 :Duck Tongue Aspic
卤水鸭舌 :Marinated Duck Tongue
香椿鸭胗 :Duck Gizzard with Chinese Toon
卤水鸭膀 :Marinated Duck Wings
香糟鸭卷 :Duck Rolls Marinated in Rice Wine
盐水鸭肝 :Duck Liver in Salted Spicy Sauce
水晶鹅肝 :Goose Liver Aspic
豉油乳鸽皇 :Braised Pigeon with Black Bean Sauce
酥海带 :Crispy Seaweed
脆虾白菜心 :Chinese Cabbage with Fried Shrimps
香椿豆腐 :Tofu with Chinese Toon
拌香椿苗 :Chinese Toon with Sauce
糖醋白菜墩 :Sweet and Sour Chinese Cabbage
姜汁蛰皮 :Jellyfish in Ginger Sauce
韭菜鲜桃仁 :Fresh Walnuts with Leek
花生太湖银鱼 :Taihu Silver Fish with Peanuts
厦门译语翻译服务有限公司是一家经工商局注册的正规翻译公司,是中国翻译协会和美国翻译协会的成员单位,在全国多家连锁翻译服务公司。公司立足厦门,营销网点遍步全国的大型涉外翻译服务提供商。为各行各业提供高质量的翻译服务,语种包括英语、日语、韩语、德语、法语、俄语等七十二种全世界语言翻译。公司不仅精于商务资料翻译、法律文件翻译、合同翻译、科技资料翻译、公司简介翻译、产品介绍翻译、技术说明书翻译、培训手册翻译、会计报表以及出国资料翻译、公证材料翻译外,还特别擅长工程和技术各学科领域翻译。优质的服务与质量赢得了客户的好评与青睐。更多菜名翻译信息进入厦门译语翻译服务有限公司网站。联系方式曾先生:壹捌玖陆伍陆壹零玖柒陆。
第二篇:中文译英文
中文译英文
一:1:为方便起见,这些照片将按照时间顺序展示For convenience, the photos will be shown
in time sequence
2出现事故之后你需要把车停下After an accident, you need to stop the car
3:教育孩子的观念和做法因文化的差异而有所不同The concept and practice education child
because of cultural differences and different
4:与其说他是位音乐家,倒不如说他是位诗人。He is not a musician, he is a poet
5:我父亲已好心地提出送我们去飞机场。Not so much that he was a musician, I would rather
say that he was a poet
6:我们确实应该找个时间很快见面,讨论一下细节We really should meet sometime soon to
discuss the details
二:
1、他们通过舞蹈手段讲述了那个故事。(medium)They passed to dance means to relate that
story.2、气温将在周末急剧上升到80度左右。(increase greatly)Temperatures will rise sharply at the
weekend to 80 ° c3、我们在过去的几个月里已经成功地加快了生产速度。(speed up)We in the past few months
have successfully have speeded up production4、货款一付,货物就会在你方便的时候运到。(at one's convenience)4.upon payment, the goods
will be delivered to you at your convenience5、他们可以全面查阅公司的档案。(have access to)5.they have full access to the company files6、原先这只是一间卧室,但是现在我们把它改成了书房。(originally)6.The original this is just
a bedroom, but now we put it into the study.三:请给家里打个电话,告诉他们我正在去公司的路上。(on the way to)
从那时起生产就一直没倒退过(setback)
我看见他把钥匙插入锁中。(insert。。into)
我建议你把钱存入银行。(make a deposit)
昨天王先生结账离开了那家旅馆。(check out)
please call your home to tell them that I'm on my way to the company.The production had never set back since then.I saw him inserting the key into the lock.I suggest you make a deposit.Mr.wang checked out and left that restaurant yesterday.四.如遇紧急情况,请拨打报警电话110(emergency,alarm number).在校外住的学生每天乘班车上学回家。(off-campus)
给他安排房间前,接待员记下了他的姓名和身份证号码。(jot down,ID number)
离开时请把空调关掉(upon departure)
如果还有其他要求 请与客房经理 联系(additional,contact)
please dial alarm number 110 when emergency comes.the students live off-campus take school-bus go to school and go home everyday.the receptionist jot down his name and ID number before set him a room.please turn off the air conditioner when you upon departure.if you have additional requirement,please contact to the guestroom manager
第三篇:餐厅英语类 餐饮菜单英文译法
美联英语提供:餐饮菜单英文译法
分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧http://m.meten.com/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0 凉菜(Cold Dishes)白菜心拌蜇头
Marinated Jelly Fish Head and Chinese Cabbage in Vinegar 白灵菇扣鸭掌
Mushroom with Duck Webs 拌豆腐丝
Shredded Dried Bean Curd 白切鸡
Plain Boiled Chicken 拌双耳
Black and White Fungus 棒棒鸡
Shredded Chicken in Chilli Sauce 冰梅凉瓜
Bitter Gourd in Plum Sauce 冰镇芥兰
Kale with Washabi 朝鲜辣白菜 Korean Cabbage
朝鲜泡菜 Korean Pickles 陈皮兔肉
Rabbit Meat with Tangerine Peel 川北凉粉
Bean Noodles in Chilli Sauce 刺身凉瓜
Bitter Gourd with Washabi 豆豉多春鱼
Fish with Black Bean Sauce 夫妻肺片
Sliced Beef and Ox Tongue in Chilli Sauce 干拌牛舌
Ox Tongue in Chilli Sauce 干拌顺风
Pig's Ear in Chilli Sauce 怪味牛腱 Spiced Beef 桂花糖藕
Sliced Lotus Root with Sweet Sauce 果茶山药
Chinese Yam with Nectar
红果山药
Chinese Yam and Hawthorn 红心鸭卷
Duck Meat Rolls with Egg Yolk 姜汁皮蛋
Preserved Egg in Ginger Sauce 酱香猪蹄
Pork Trotters in Soy Sauce 酱肘花 Sliced Pork 金豆芥兰
Marinated Kale with Yellow Bean 韭黄螺片
Slices Sea Whelk with Chives 老北京豆酱
Traditional Peking Bean Paste 老醋泡花生 Peanuts in Vinegar 凉拌金针菇
Mixed Golden Mushroom and Vegetable 凉拌西芹云耳
Celery with White Fungus
卤水大肠
Marinated Pork Intestine 卤水豆腐
Marinated Bean Curd 卤水鹅头
Marinated Goose Heads 卤水鹅翼
Marinated Goose Wings 卤水鹅掌
Marinated Goose Webs 卤水鹅胗
Marinated Goose Gizzard 卤水鸡蛋 Marinated Egg 卤水金钱肚
Marinated Pork Tripe 卤水牛腱
Marinated BeefShank 卤水牛舌
Marinated Ox Tongue 卤水拼盘
Marinated Meat Combination
卤水鸭肉
Marinated Duck Meat 卤水猪猁
Marinated Pig's Tongue 萝卜干毛豆
Dried Radish with Green Soybean 麻辣肚丝
Shredded Tripe in Chilli Sauce 美味牛筋 Beef Tendon 蜜汁叉烧 Barbecued Pork 明炉烧鸭 Roast Duck 泡菜什锦 Assorted Pickles 泡椒凤爪
Chicken Feet with Pickled Peppers 皮蛋豆腐
Bean Curd with Preserved Egg 青青菜苗 Turnip Sprout
乳猪拼盘
Barbecued Suckling Pig 珊瑚笋尖
Sweet and Sour Bamboo Shoots 爽口西芹 Crispy Celery 四宝烤夫
Preserved Bean Curd with Peanuts and Fungus 松仁香菇
Black Mushroom with Pine Nuts 稣鲫鱼 Crispy Crucian 蒜茸海带丝
Sliced Kelp in Garlic Sauce 跳水木耳
Black Fungus and Pickled Capsicum 铁板酱鲜鱿
Pan Fried Fresh Squid in Soy Sauce 拌海螺
Marinated Whelk with Cucumber 五彩酱鹅肝
Braised Goose Liver with Wintermelon
五香牛肉 Spiced Beef 五香熏干
Smoked Bean Curd 五香熏鱼 Smoked Fish 五香云豆
Spiced Kidney Bean 腌三文鱼
Preserved Marinated Salmon 盐焗鸡
Salt Baked Chicken 盐水虾肉
Poached Salted Shrimps 糟香鹅掌
Braised Goose Webs in Rice Wine Sauce 酿黄瓜条
Stuffed Cucumber Strips 米醋海蜇
Jelly Fish with Vinegar Sauce 卤猪舌
Pig’s Tongue in Spiced Soy Sauce
三色中卷
Squid Rolls with Stuffed Bean, Ham and Yolk 蛋衣河鳗
Egg Rolls Stuffed with Eel 盐水鹅肉
Goose Slices Simmered in Spicy Salted Sauce 冰心苦瓜
Translucence Balsam Pear(Bitter Gourd)Salad 五味九孔
Live Abalone in Aromatic Spicy Sauce 明虾荔枝沙拉
Shrimps and Lichee Salad 五味牛健
Beet in Aromatic Spicy Sauce 拌八爪鱼
Shredded Cuttle Fish / Spiced Cuttle Fish 鸡脚冻
Chicken Fingers Jelly 香葱酥鱼
Crucian Carp in Scallion Oil 蒜汁鹅胗
Cold Goose Gizzard in Garlic Sauce
黄花素鸡
Mock Chicken with Day Lily 姜汁鲜鱿
Fresh Squid with Ginger Sauce 桂花糯米藕
Lotus Root Stuffed with Steamed Sticky Rice 卤鸭冷切
Cold Duck in Spiced Soy Sauce 松田青豆
Songtian Green Bean 色拉九孔 Abalone Salad 凉拌花螺
Cold Sea Snail with Tasty Flavour 素鸭
Vegetarian Duck 酱鸭 Roast Duck 麻辣牛筋
Spicy Jellied Beef 醉鸡
Drunken Chicken
苏式凤尾鱼
Anchovies, Su-Zhou Style 皮蛋豆腐
Preserved Eggs & Bean Curd 素鸡
Vegetarian Chicken 凤爪
Chicken Feet 凉拌海带
Tossed Kelp in Sauce 凉拌黄瓜
Tossed Cucumber in Sauce 豆豉牛百页
Ox Tripe in Black Bean Sauce 凉拌牛百页 meat 肉
beef 牛肉
pork 猪肉
chicken 鸡肉
mutton 羊肉
bread 面包
steamed bread 馒头
rice noodles 米粉
fried rice noodles 河粉
steamed vermicelli roll 肠粉
macaroni 通心粉
bean thread 冬粉
bean curd with odor 臭豆腐
flour-rice noodle 面粉
noodles 面条
instinct noodles 速食面
vegetable 蔬菜
crust 面包皮
sandwich 三明治
toast 土司
hamburger 汉堡
cake 蛋糕
spring roll 春卷
pancake 煎饼
fried dumpling 煎贴
rice glue ball 元宵
glue pudding 汤圆
millet congee 小米粥
cereal 麦片粥
steamed dumpling 蒸饺
ravioli 馄饨
nbsp;cake 月饼
green bean cake 绿豆糕
popcorn 爆米花
chocolate 巧克力
marrons glaces 唐炒栗子
分享一个免费试听课,名额有限,碰碰运气吧http://m.meten.com/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0
第四篇:常用外交词汇英文译法
Ministry of Foreign Affairs 外交部 Protocol Department 礼宾司 Information Department 新闻司 diplomatic mission 外交代表机构 embassy 大使馆 legation 公使馆
consulate-general 总领事馆 consulate 领事馆
office of the chargé d'affaires, 代办处 military attaché's office, 武官处
commercial counsellor's office 商务处 press section, information service 新闻处 liaison office 联络处
diplomat 外交家, 外交官 diplomatic rank 外交官衔
diplomatic representative 外交代表
members of the administrative and technical staff 行政技术人员 ambassador 大使
ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全权大使 nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使
counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使衔参赞 chargé d'affaires, 代办
chargé d'affasiread interim, 临时代办 counsellor 参赞
first secretary 一等秘书 second secretary 二等秘书 third secretary 三等秘书 attaché, 随员
commercial secretary 商务参赞 cultural secretary 文化参赞 commercial attaché, 商务专员 cultural attaché, 文化专员 military attaché, 武官 naval attaché, 海军武官 air attaché, 空军武官 consul-general 总领事 consul 领事
doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使团团长 roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 无任所大使 special envoy 特使
accredited to...向„派遣的 foreign affairs 外交
memorandum, aidememoire 备忘录 persona non-grat 不受欢迎的人 de jure recognition 法律承认 commnique 公报
announcement 公告, 通告
letter of credence, credentials 国书 mutual recognition 互相承认
establishment of diplomatic relations 建立外交关系
letter of introduction 介绍书 during one's absence 离任期间 identification card 身份证 statement 声明
de facto recognition 事实上承认 persona grata 受欢迎的人 diplomatic practice 外交惯例 diplomatic immunities 外交豁免 diplomatic privileges 外交特权 diplomatic channels 外交途径 diplomatic courier 外交信使
diplomatic bag, diplomatic pouch 外交邮袋 letter of appointment 委任书
certificate of appointment 委任证书 exequatur 许可证书
declaration, manifesto 宣扬 letter of recall 召回公文 note 照会
verbal note 普通照会 circular note 通知照会 formal note 正式照会 normalization 正常化
be appointed ambassador to...被任命为驻„大使
to express regret 表示遗憾
to sever diplomatic relations 断绝外交关系 to resume charge of the office, to return to one's post 返任
to proceed to take up one's post 赴任 to present one's credentials 递交国书 to exchange ambassadors 互派大使 to resume diplomatic relations 恢复外交关系 private visit 私人访问 to establish diplomatic relations at state visit 国事访问 ambassadorial level 建立大使级外交关系 obituary 讣告
questions of common interest;question of to establish consular relations 建立领事关系
to assume one's post 就任 common concern 共同关心的问题 to take exception to;to object to 提出异议 state banquet 国宴
message of greeting, message of to upgrade diplomatic relations 外交关系升格 congratulation 贺电 to make representations to, to take up a(the)speech of welcome 欢迎词 matter with 向„交涉 welcoming banquet 欢迎宴会 to lodge a protest with 向„提出抗议 cocktail party 鸡尾酒会 to request the consent of...征求„的同意 good health and a long life 健康长寿 to suspend diplomatic relations 中断外交关profound condolence 深切哀悼 系 tea party 茶会 cordial hospitality 盛情接待 an atmosphere of cordiality and friendship 诚the two sides, the two parties 双方 挚友好的气氛 luncheon 午宴 reciprocal banquet 答谢宴会 message of condolence 唁电 delegation 代表团 reception 招待会 head of the delegation, leader of the toast 祝酒词 delegation 团长 memorial meeting 追悼会 deputy head of the delegation, deputy leader to convey one's sympathy 表示慰问 of the delegation 副团长 to meet with 会见 member of the delegation 代表团成员 to review the guard of honour 检阅仪仗队 memorial speech 悼词 to exchange views 交换意见 to develop the relations offriendship and to receive 接见 cooperation 发展友好合作关系 to be shocked to learn of 惊悉
be of the opinion, to hold, to consider, to prosperity and strength 繁荣富强
visit 访问 maintain 认为 friendly visit, goodwill visit 友好访问 to propose a toast to...提议为„干杯 informal visit 非正式访问 on the happy occasion of 欣逢 official visit 正式访问 on learning with great joy 欣悉 to give a banquet in honour of...宴请„ on invitation, upon invitation 应邀 at the invitation of...应„邀请
in the company of..., accompanied by...在„陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望 to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福 to take note of...注意到
His(Her, Your)Majesty 陛下
His(Her, Your)Royal Highness 殿下 His(Her, Your)Excellency 阁下
His excellency Mr.President and Mme...„总统先生阁下和夫人 to be shocked to learn of 惊悉
be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 认为 to propose a toast to...提议为„干杯r on the happy occasion of 欣逢r on learning with great joy 欣悉
to give a banquet in honour of...宴请„r on invitation, upon invitation 应邀 at the invitation of...应„邀请r in the company of..., accompanied by...在„陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福r to take note of...注意到r His(Her, Your)Majesty 陛下 His(Her, Your)Royal Highness 殿下 His(Her, Your)Excellency 阁下
His excellency Mr.President and Mme...„总统先生阁下和夫人
Least developed country(LDC)最不发达国家 Hegemonism 帝国主义 Multilateralism 多边主义 Unilateralism 单边主义 Extradition 引渡 Denuclearization 无核化 Status quo 现状 Normalization of relations 关系正常化 Multipolarity / multipolarization 多极化 International Atomic Energy Agency(IAEA)国际原子能机构
International Labor Organization(ILO)国际劳工组织 废统(即“国统会”和“国统纲领”)Abolishment of the National Unification Council and the National Unification Guidelines 两会(全国人民代表大会和人民政治协商会议)
National People’s Congress and People’s Political Consultative Conference(NPC & CPPCC)独立自主的和平外交政策
Independent foreign policy of peace 达成一致 To reach a consensus 诉诸武力 To resort to the use of armed forces 求同存异 Seeking common ground while reserving differences 用和平手段解决争端 To solve disputes by peaceful means 通过外交途径进行谈判 To negotiate through diplomatic channels 中国坚持奉行独立自主的和平外交政策,高举和平、发展、合作的旗帜。
China adheres to its independent foreign policy of peace, holding high the banner of peace, development and cooperation.中国积极参与全球和区域合作,在一系列重大国际问题及地区安全和发展问题上发挥了建设性作用。
China actively participates in global and regional cooperation, plays a constructive role in solving a series of major international issues concerning regional security and development.国家不分大小,应该一律平等。
All countries, big or small, should be equal.台湾是中国领土不可分割的一部分。
Taiwan is an inalienable part of China’s territory.祖国统一是不可阻挡的历史潮流,台湾问题是一定能够解决的。
The reunification of the motherland is an irreversible historical trend.The Taiwan question will surely be resolved.尽管国际社会还面临许多问题,和平和发展的时代潮流不可逆转,各国人民追求美好生活的愿望没有改变。
Despite the numerous problems facing the international community, the historical trend of peace and development cannot be reversed, nor will the people of all countries change their aspiration for a better life.My proposal gives equal weight and attention to the three great purposes of UN: development, security and human rights, all of which must be underpinned by the rule of law.我的建议对联合国的三大目标——发展、安全和人权——予以同样重视和关注,而这三大目标都必须以法治为基础。
I argue in the report, and I am profoundly convinced, that the threats which face us are of equal concern to all.我在报告中主张并深信,人人都同样关切我们面临的种种威胁。
Member states are called upon to establish a Peacebuilding Commission, within the United Nations, to help countries make the transition from war to lasting peace.我们还要求各成员国,在联合国内设立和平委员会,以帮助各国实现从战争到持久和平的过渡。The legitimacy and authority of the Security Council must be regained.我们必须重新恢复联合国安理会的合法性和权威。
第五篇:经典英文广告词(译
NISSAN 汽车——
Life is a journey.Enjoy the ride.译:生活就是一次旅行,祝您旅途愉快
Gatorade 饮料——
Life is a sport,drink it up.译:生活就是一场运动,喝下它。
Tequila 酒——
Life is harsh,your tequila shouldn’t be.译:生活是苦涩的,而您的tequila 酒却不是。
防止艾滋病公益广告—— There’s life after sex.译:在性之外还有生活。
Wolderness 系统——
Life is discovery.And we have directions to get you there.译:生活就是发现,让我们去发现吧。
“锐步”运动鞋——
Five feet nine inches in his socks.Ten feet tall in his shoes.译:光脚身高五英尺九英寸。穿上“锐步”身高10英尺。
美国明尼苏达州科学博物馆——
The world has a big backyard.Our planet is filled with hidden places.Dramatic examples of earth’s evolution.Witness seven of the world’s most diverse landscapes.Come out and play in the Greatest Places.译:世界有个大后院。我们的星球到处都有不为人知的地方。它们是地 球演化的生动例证。目睹世界上七种完全不同的自然景观。来吧,在最 壮观的地方畅游吧。
金科专业办公服务——
Trying to do it all yourself doesn’t always make you look like a hero.译:所有重担一肩挑并不会总使你像英雄一般。
梅塞德兹—奔驰汽车——
Feel like a million for $970,000 less.It cost less than breakfast at the White House.译:少付了97万美元,却得道百万美元的享受。它比白宫的一顿早餐还便宜。
1989年英国TVE电视台——
如果你最好的朋友打起包裹不辞而别,那可能是因为你看电视看得太多了。
看电视时也要有人情味儿。
1997年福特“远征”——
新型福特“远征”,到达那里的唯一途径。
法国健康教育委员会——
除非你是一头大象,否则,你就能够找到合适的避孕套。
李维氏牛仔裤——
身着玫瑰色,是为了结交女友;身着蓝色,是为了结交男友。
Williams 除臭剂——
全新威廉姆斯除臭剂,只爱肌肤不爱味。
British Airways ——
With our new E-ticket,all you have to bring isyourself.译:选用我们的E号机票,阁下不需携带任何东西,只要带着自己。
约翰逊的钓具——
With our line,you detect the fish before the fish detects you.译:用我们的钓线,你可以在鱼儿发现你之前先找到它。
Cartier首饰——
译:卡地亚,独一无二的艺术。
欧洲之星高速列车——
译:每日往返13趟,以最快的速度离开滑铁卢。欧洲之星,巴黎-伦敦,一吃跑到。
佳能公司(照相机)——
译:佳能,我们看得见你想表达什么。
德迪特里希公司(电烤炉)——
译:德迪特里希冷开门电烤炉,你的手不会被烤食。
巴尔克莱银行——
译:今天,你可以不交财产税,但是明天呢?巴尔克莱银行,请向专家咨询。
ERICSSON移动电话—— Make yourself heard.译:倾听自我。维聚阿尔眼镜公司——
译:选择维聚阿尔,已经表明你心明眼亮。
Reebok运动鞋——
译:出去购物,22秒钟后回来,玛丽.约
1.Time is what you make of it.(Swatch)
天长地久。(斯沃奇手表)
2.Make yourself heard.(Ericsson)
理解就是沟通。(爱立信)
3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz)
人类精神的动力。(梅塞德斯-奔驰)
4.Start Ahead.(Rejoice)
成功之路,从头开始。(飘柔)
5.A diamond lasts forever.(De Bierres)
钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)
6.Fresh-up with Seven-up.(Seven-up)
提神醒脑,喝七喜。(七喜)
7.Intel Inside.(Intel Pentium)
给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾)
8.Connecting People.(Nokia)
科技以人为本。(诺基亚)
9.For the Road Ahead.(Honda)
康庄大道。(本田)
10.Let us make things better.(Philips)
让我们做的更好。(飞利浦)
11.Enjoy Coca-Cola.(Coca-Cola)
请喝可口可乐。(可口可乐)
12.Generation Next.(Pepsi)
新的一代。(百事)
13.The Relentless Pursuit of Perfection.(Lexus)
追求完美永无止境。(凌志汽车)
14.Communication unlimited.(Motorola)
沟通无极限。(摩托罗拉)
15.Feast your eyes.(Pond’s Cucumber Eye Treatment)
滋润心灵的窗户。(庞氏眼贴片)
16.Focus on life.(Olympus)瞄准生活。(奥林巴斯)
17.Behind that healthy smile,there ’s a Crest kid.(Crest toothpaste)
健康笑容来自佳洁士。(佳洁士牙膏)
18.Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
19.Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧)
20.The new digital era. 数码新时代。(索尼影碟机)
21.We lead. others copy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机)
22.Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能打印机)
23.Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)
24.Poetry in motion, dancing close to me. 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)
25.Come to where the flavour is. marlboro country.光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路香烟)
26.To me, the past is black and white,but the future is always color.....对我而言,过去平淡无奇;而未来,却多姿多彩(轩尼诗酒)
27.Just do it.只管去做。(耐克运动鞋)
28.Ask for more.渴望无限。(百事流行鞋)
29.The taste is great.味道好极了。(雀巢咖啡)
30.Feel the new space.感受新境界。(三星电子)
31.Iintelligence everywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)
32.The choice of a new generation.新一代的选择。(百事可乐)
33.We integrate, you communicate.我们集大成,您超越自我。(三菱电工)
34.Take Toshiba, take the world.拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)
35.No business too small, no problem too big.....没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(ibm公司)