专题:林纾小说翻译研究
-
林纾成长故事
林纾成长故事 林纾是我国著名翻译家,近代文学翻译的开创者,正式译介西方文学第一人。他虽然是一个精通古汉语却不懂外文的文人,却与魏易、曾钟巩等人合作,以“耳受笔追”的方式
-
鲁迅小说《孔乙己》英译本翻译风格研究
鲁迅小说《孔乙己》英译本翻译风格研究【摘要】鲁迅的小说数量虽然不多,但它的质量却是很高的,真正做到了“少而精”。《孔乙己》就是这样一个性格鲜明,内涵丰富的艺术典型,
-
中国近代小说研究
河 南 大 学 本科课程论文 院系:文学院 专业:汉语言文学 姓名:史明杰 学号:2009160234 课程:中国近代小说研究 任课教师:侯运华 从《金粉世家》看张恨水的文学特色 摘要:张恨水是中
-
中国古代小说研究
(单选题) 1: 《李娃传》的作者是____。 A: 白行简 B: 李朝威 C: 元稹 D: 沈既济 正确答案: A (单选题) 2: 宋代传奇的代表作是____。 A: 《翠翠传》 B: 《流红记》 C: 《
-
鲁迅小说研究
鲁迅小说集《呐喊》,作品真实地描绘了从辛亥革命到五四运动时期的社会生活,从革命民主主义出发,抱着启蒙主义目的和人道主义精神,揭示了种种深层次的社会矛盾,对中国旧有制度及陈
-
萧红小说研究
萧红小说研究
乡土文学是20世纪一个重要的文学主题,在中国现当代文学中,乡土文学的出现、发展、和流变,构成了一种十分独特而又重要的文学现象。1935年鲁迅在《中国新文学大系 -
新时期小说研究
《新时期小说研究》讨论发言可选篇目 韩少功:《爸爸爸》、《马桥词典》 王安忆:《小城之恋》、《流逝》、《富萍》 阿城:《棋王》 贾平凹:《商州初录》 汪曾祺:《受戒》、《大淖
-
两篇翻译小说的对比
两本翻译小说的对比
赵小云1
(南京信息职业技术学院)摘要: 这篇文章先介绍了两部原著的内容,社会背景以及在各自国家的文学史上的地位。接着,对比分析了两部原著的翻译特点,读者 -
鲁迅小说研究复习资料
自考《中国现当代作家作品专题研究》备考资料
http://
第一讲 鲁迅研究导言:
这一专题是从四个方面来讨论、评价鲁迅在中国现代文化转型期的地位及意义。
一、鲁迅的小说集《 -
张爱玲小说主题研究
一、对婚姻悲剧的形象描述 张爱玲小说主题研究 张爱玲,本名张煐,她的父亲张志沂为清朝末年著名大臣张佩纶的儿子,母亲黄逸梵是清末长江七省水师提督黄翼升之女,继母孙用蕃是北洋
-
鲁迅小说研究 论文
鲁 迅 小 说 研 究 09 语教3 10 王振华 浅谈鲁迅小说中的中国国民性 “中国是弱国,所以中国人当然是低能儿,分数在六十分以上,便不是自己的能力了:也无怪他们疑惑。但我接着便
-
对中国历史有很大影响的翻译家林纾的历史故事
中国的文化在传播的过程中有一种人的功劳是非常大的,那就是翻译家。在中国早期翻译家中有一个在中国历史上有很大的影响,这个人的名字叫做林纾。林纾小的时候家里非常贫穷,父亲
-
《鲁迅小说研究》作业题答案
一、 解释题1. 《呐喊》:《呐喊》是鲁迅1918年至1922年所作的短篇小说的结集。这部小说集于1923年8月由北京新潮出版社出版,集中有《狂人日记》《药》《明天》《阿Q正传》《孔
-
师陀小说研究综述
师陀小说研究综述 师陀(1910~1988),原名王长简,河南杞县人。另一个笔名是芦焚,1946年以后改为师陀。1932年以芦焚为笔名发表了第一篇小说《请愿正篇》,由此开始文学创作。小说创作
-
19世纪美国小说研究教学大纲
《19世纪美国小说研究》教学大纲 一、开课时间:硕士生2010级2010-2011学年第二学期 二、适用专业:外国语言学及应用语言学 三、教学目的: 1. 帮助学生掌握美国19世纪小说的创作
-
作为救赎力量的林译小说
作为救赎力量的林译小说 罗书华,复旦大学中文系教授、博士生导师。【内容提要】林纾既是西洋小说翻译大家,又是古文大家,他的西洋小说翻译与古文观念之间有着紧密的关系。小说
-
旅游翻译文本的研究
第三章 旅游文本翻译研究 1. 旅游文本的语言特点 旅游文本主要指旅游景区的面对旅游者提示或警示的文字信息。其涉及面广,意义重大,是旅游文化和景区建设的重要环节。旅游文
-
翻译研究综合法总结
《翻译研究——综合法》总结 玛丽·斯奈尔—霍恩比在 1988 年出版的 《翻译研究:综合法》(Translation Studies: An Integrated Approach)中,全面考察了翻译研究的历史和现状,