专题:中国日报汉语新词英译
-
汉语成语英译
汉语成语英译
一、汉英成语字面上的对等 有些成语按原文的字面翻译,或借用英语类似的成语,其比喻效果同原文一样生动,这类成语本身就能使读者很快联想起英文中的对等词语。破釜 -
汉语习语英译
1. Constant dripping wears the stone.
2. to burn one’s boat
3. Walls have ears.
4. Many a little makes a mickle.
5. Look before you leap.
6. There is no smoke -
中国日报新闻热词英译集锦(精选五篇)
中国日报新闻热词英译集锦 发布日期:2013-04-03 15:09 来源:中国日报网 十八大以来,新闻报道中出现了大量热点词汇。这些“热词”的英文翻译纷繁多样,现提供由中国日报新闻热词
-
从“土豪”翻译透视文化翻译理论指导下汉语新词的英译
从“土豪”翻译透视文化翻译理论指导下汉语新词的英译 摘要:当代,中国大量汉语新词随着科技、网络和生活方式的发展而产生并快速传播,对人们的生活产生了越来越大的影响。汉语
-
巴斯奈特文化翻译观对汉语新词英译的启示
巴斯奈特文化翻译观对汉语新词英译的启示 黄永存 (1.湖南工程学院外语外贸系,湖南湘潭411104;2.湖南工程学院外语外贸系,湖南湘潭411104) 摘要:汉语新词是折射中国社会各方面发展的一面镜子,承载着
-
汉语存在句的英译
汉语存在句的英译 汉语存在句的类型汉语存在句有两个类型:
1、有 + 名词/短语 + 附加语(动词/形容词/主谓结构短语等)
2、时地语 + 有 + 名词(短语)+ 附加语或 时地语 + 存在动 -
汉语四字词语的英译浅谈
汉语四字词语的英译浅谈 周宁职专:吴寒 摘要:中华文化历史悠久,语言极其丰富,成语、谚语、歇后语、习语以及各种俗语源远流长。其中尤其格式固定、结构稳定的四字词语在汉语言宝
-
Buzzwords 流行新词 中国日报英文最潮最酷的流行新词
Buzzwords 流行新词 中国日报网英语点津为您汇集中英文最潮最酷的流行新词,解析它们背后的文化背景。 Wi-Fi蹭网族 2012-11-22 16:22 Wi-Fi squatter指长时间占用公共场所无
-
汉语流水句的英译方法
汉语流水句的英译方法 汉语流水句这一生动说法是吕叔湘先生提出来的,他曾指出,“汉语口语里特多流水句,一个小句接一个小句,很多地方可断可连”?(吕叔湘,1979:27)。汉语流水句的
-
中国日报五篇范文
【中国日报】中科院走进社会 借征文与广大人民群众亲密接触
11月1日下午,“我心中的中国科学院”征文活动颁奖仪式在北京中国科学院研究生院举行,中国科学院院长,党组书记白春 -
汉语诗词英译拙化现象研究论文
摘 要:由于中华民族与西方民族在思维方式、文化及语言表达形式上的差异,使得汉语诗词在英译过程中,无论是词的选择还是意象再造方面,会出现拙化现象,即译语在一定程度上或在某一
-
中国日报双语版2015.08.01(推荐)
2015-08-01 1/4 【Highlights】 >BJ to host Winter Olympics 冬奥会举办权花落京张 >People seldom speak dialects 离家后仅1/4人常讲方言 >CSA hires mother air host
-
英文热点-中国日报(合集)
1. 汽车共享 car-sharing 请看例句: The Ministry of Transport issued guidelines on Thursday to improve management of the burgeoning car-sharing industry. 6月1日,交
-
功能对等理论视角下汉语新词的翻译
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
-
暑期社会实践中国日报[5篇]
暑期社会实践心得总结
“一切都是瞬息,一切都将会过去;而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。”
每当一场刻骨铭心的戏剧结束,合上疲倦的暗红色幕帘时候,我的目光都会久久凝视着幕布 -
英译唐诗[范文模版]
英译唐诗两首
《清明》清明杜牧清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂.
借问酒家何处有,
牧童遥指杏花村.英译:Pure Brightness (qiing ming) Festival
It’s drizzling thickly a -
歌词英译
暖昧 A Noncommittal Attitude 暧昧让人受尽委屈 Nothing hurts more than a noncommittal attitude. J 找不到相爱的证据 'cause I can't find any traces of love. 何时
-
经典古诗英译
登鹳雀楼 王之涣 白日依山尽, 黄河入海流。 欲穷千里目, 更上一层楼。 ON THE STOCK TOWER Translated by Xu Yuanchong The sun beyond the mountain glows; The Yellow Rive