专题:汉译英句子翻译练习
-
汉译英句子翻译练习
1) 这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现。 2) 凭窗站了一会,微微的觉得凉意侵入。转过身来,忽然眼花缭乱,屋子里的别的东西,都隐在光云里;…… 3) 这架收音
-
高中英语句子汉译英翻译练习
高中英语汉译英1稍等一会儿,我会帮助你的。
请尽早做出决定,不然你会坐失良机.(or)
2他们作了自我介绍。(introduce)
3请去查询下班火车什么时候开。(find out)
4昨天下午2时 -
汉译英第九章句子翻译
汉译第九章 句子的翻译 英语句型5个: 1.SV:We live on the earth. 2.SVO:We study English. 3.SVO1,O2:He gave me a book. 4.SVOC:We find English not so difficult. 5.SV
-
四级翻译练习资料-汉译英
新四级汉译英段落翻译练习近平百年来,中国发生了巨大变化,中国社会经过漫长的封建时期,半封建、半殖民地时期进入了社会主义社会。这具有历史意义的变化使中国家庭的结构也改变了
-
2015汉译英句子翻译(包括参考译文)
2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠
-
句子翻译练习
句子翻译练习1. 电视能开阔我们的视野。 2. 电视在我们日常生活中还起到教育的作用。 他们在电视上花费了太多的时间,忽略了他们的学习、户外活动甚至他们的家庭。 3. 户外
-
英语句子翻译(汉译英)及答案unit1-unit6范文合集
UNIT 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) 2.他认为我在对他撒谎,但实际上我讲的都是实话。(whereas) 3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for)
-
汉译英翻译答案
广场舞是社区中老年居民以健身、社交等为目的在广场、公园等开敞的地方进行的健身操或舞蹈,通常以高分贝的音乐伴奏。广场舞在中国大陆无论南北皆十分普遍。对于广场舞的确切
-
英语六级汉译英翻译.doc
北京计划未来三年投资7600亿元治理污染,从减少pm2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500万辆机动车的尾气排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地
-
汉译英翻译技巧
[键入文字] Theory: Translation Process 1. The comprehension 1) Nida: translation process consists in analysis, translating, re-constituting and checking. 2) to
-
中英文句子翻译练习
汉英句子翻译练习Title: 汉英翻译技巧:合并(Combination) (A) in terms of simple sentences 天气寒冷,河水都结冰了。It was so cold that the river froze. (丁树德,"英
-
高中英语句子翻译练习
1. 毫无疑问他是一位很有前途的画家。(promising)
There is not doubt he is a promising painter.
2. 一方面,我喜欢这桌子的颜色,但另一方面,我不喜欢它的形状。(on the one ha -
汉译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习
俗语成语专项训练 01. 这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。(quality) 02. 他们应从这件事中吸取教训:玩火者必自焚。(burn) 03. 当时,那位出租车司机别无选
-
汉译英翻译的技巧
汉译英翻译的技巧 一. 正确认识翻译技巧 从中国人进行的翻译定位上看,无论是英译汉还是汉译英,其根本问题都在译者的英语水平或造诣上。英译汉的题型,关键在于理解原文;而汉译英
-
汉译英单句翻译(含五篇)
1. 根据它的叫声特点,人们把蝉又称作知了 Another name for the cicada is Zhiliao, or know all, for that’s how sounds to the Chinese. 2. 纪晓岚是乾隆的宠臣,曾三次任
-
汉译英翻译实践心得
汉译英翻译实践心得 令人毛骨悚然的汉译英终于还是来了。近两个月的学习让我从对汉译英的一窍不通到现在尽管不能手到擒来但总算入一点门了。汉译英的难点主要在于思维方式
-
第一次翻译 作业(汉译英)
自我陈述尊敬的先生/女士:
一直以来,我都期待可以到贵校这所世界闻名的大学继续深造。贵校有得天独厚的人才培养环境,丰富的教学资源,严谨的治学态度、丰硕的科研成果。此外,贵校 -
汉译英短文翻译(5篇)
汉译英短文翻译近年来,中国城市化进人加速阶段,取得了极大的成就,同时也出现了种种错综复杂的问题。今天的城乡建设速度之快、规模之大、耗资之巨、涉及面之广、尺度之大等已