专题:后殖民与后殖民翻译
-
《远大前程》的后殖民解析
《远大前程》的后殖民解析
【摘要】:《远大前程》作者狄更斯(1812~1870),英国著名小说家,出生于海军小职员家庭,他只上过几年学,全靠艰辛自学和艰辛劳动成为知名作家。他生活创 -
《后殖民理论》读后感(5篇可选)
在赏读完一本名著以后,相信你会有不少感想吧,现在就让我们写一篇走心的读后感吧。到底应如何写读后感呢?以下是小编整理的《后殖民理论》读后感,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。在书
-
后殖民下翻译的译者主体性论文(精选合集)
1翻译选材选择什么样的文本去翻译在很大程度上是由译者对原作重要性的认识和态度所决定的[17],体现了译者强烈的主题意识.布莱恩弗里尔深受本民族传统文化的熏陶,盖尔文化已植根于
-
后殖民批评理论概念经典总结
“后殖民”(post-colonial)一词原产生于二次世界大战之后,用来指那些独立后的殖民地国家。所谓“后殖民”并不是什么殖民的终结,而是殖民之后的殖民。“后殖民”和前殖民的根本
-
论后殖民理论视野下的文学研究
论后殖民理论视野下的文学研究2011年11月23日,应我校陈改玲教授的邀请,由美国乔治·梅森大学张宽博士主讲的《后殖民理论视野下的文学研究》讲座在浙江理工大学举行,文传学院11
-
_库切研究与后殖民文学_国际学术研讨会综述解读
“ 库切研究与后殖民文学 ” 国际学术研讨会综述 2010年 11月 19至 21日 , 由 《 外国文学研究 》 编辑部 、 湖北省外国文学学会和中南财经 政法大学外国语学院联合主办的
-
从后殖民视角阐释电影《追风筝的人》
电影《追风筝的人》改编于美籍阿富汗作家卡勒德?胡赛尼的作品。勒德?胡赛尼本是位名不经传的文学新人,凭借《追风筝的人》受到各国观众的关注。电影中以阿米尔和哈桑两个孩子
-
泰囧》后殖民 的逆袭(优秀范文5篇)
{|}如果一个泰国愤青看了《泰囧》,他会怎么评判?——首先,堂堂国名怎么能跟“囧”字在一起?其次,曼谷那么多高楼大厦你们不拍,专拍各种穷街陋巷,名胜古迹基本没有入画,连寺庙都成了
-
林译《黑奴吁天录》的后殖民译论视角解读[推荐]
林译《黑奴吁天录》的后殖民译论视角解读 [摘要]本文以后殖民译论为理论基础,分别从译著产生的历史社会背景、译者的政治思意识和解殖民功能来解读林纾的《黑奴吁天录》。[关
-
成语与翻译
成语与翻译 in the seventh heaven:(not formal) in a state of great happiness or contentment 欢天喜地,欣喜若狂,喜出望外 这条成语同宗教有关,七重天是指上帝和天使居住的
-
专业翻译与一般翻译
专业翻译 http://
专业翻译与一般翻译
专业翻译与翻译,就好比是演讲与日常交流一样,一个要求高一个要求低;一个要求能够慷慨陈词、主题鲜明;一个要求意思明确即可,那么让我们来 -
断句与翻译
泷冈阡表 欧阳修 修不幸生四岁而孤太夫人守节自誓居穷自力于衣食以长以教俾至于成人太夫人告之曰汝父为吏廉而好施与喜宾客其俸禄虽薄常不使有余曰毋以是为我累故其亡也无一
-
林语堂与翻译
一、生平简介林语堂,1895年10月10日(光绪二十一年乙末)出生于福建省龙溪县坂仔村,原名和乐,后改玉堂,又改语堂。1901年六岁的林语堂入坂仔教会办的铭新小学,十岁到厦门鼓浪屿继续读
-
翻译与(推荐阅读)
附:文言文参考译文 杜暹,濮阳人。自杜暹的高祖到杜暹,一家五代同居,杜暹特别恭敬谨慎,侍奉继母以孝顺闻名。起初通过明经科考试,补任婺州参军,任满将还乡,州吏赠送他一万多张纸,杜暹
-
浅谈认知与翻译
摘 要:翻译是一种认知活动,也是一种交际活动。世界各地的人通过他们各自的方式来认知这个世界,形成自己独特的文化。语言作为人类认知基因内化的一个部分,是人的智能活动之一,是
-
意识形态与翻译
意识形态与翻译的关系 张鲁艳平顶山学院英语系河南平顶山 467002 摘要:巴斯内特(Susan Bassnet)和勒弗菲尔(Andre Lefevere)将意识形态纳入了翻译研究的视野,使两者相互关系的
-
翻译与写作
1、 翻译与写作 总的来说,翻译与写作这一门专业课考的是考生的基础知识水平。其实,和二外相比,厦大的专业课相对来说是比较容易的。我看过南京大学的专业课试卷,那真的叫一个专
-
虚词与翻译
文言虚词: 没有实在意义,一般不能充当句子成分,不能单独回答问题(少数副词如“不”“也许”“没有”等可以单独回答问题),只能配合实词一起使用,才能表示种种语法关系。虚词包括代