专题:英汉口译教程答案
-
英汉口译教程单词总结
英汉口译教程(词汇部分) Unit2:礼仪祝词 开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill vis
-
口译教程答案14.5
14.5 中国西部人力资源开发国际研讨会的开幕词 尊敬的主席,尊敬的各位与会者,女士们先生们:我很荣幸为此次中国西部人力资源开发国际研讨会致辞。 几天前,北京奥委会申请2008年
-
口译英汉对照
The instant messaging craze began in America about five or six years ago when I was in my freshman year of college. 美国兴起在线实时信息传递的狂热大约始于五、六
-
江南大学中级口译教程(英汉对照)5篇
中级口译(英汉对照) 2-3宴会招待 Ladies and gentlemen, good evening. It’s my great pleasure to host the banquet in honor of our dear friends and dedicated experts,
-
英汉口译常用谚语习语
Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation By Zhang Wenghui 英汉口译中常用谚语 sharpness can cut through metal. 一、常用汉语谚语 15.各
-
口译(英汉 汉英)经典题汇总
口译(英汉,汉英)经典题汇总 Passage 1 I think Chinese businesspeople tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct s
-
高级口译教程词汇预习答案
Unit 1 外事接待 制药有限公司 pharma'ceutical Co. Ltd 副总经理deputy managing director 研究生 postgraduate研究成果 research findings实验助手 lab assistant 市中心
-
英汉口译研修心得(精选5篇)
英汉口译学习心得 济南工程职业技术学院 基础部英语教研室 隋晓辉 参加《英汉口译》的研修课程,使我对于英汉口译教学过程有了更深的理解。 任教授首先简单介绍了学校在英汉
-
高级口译教程词汇大全
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 第一单元 外事接待 第一篇 制药有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 副总经理 deputy managing director 研究生 graduate student
-
口译教程基础词汇(模版)
口译教程[基础篇] Education 1.“培养”(人才)怎么译? “培养”可译做 train, turn out 或 produce,如: turn out large numbers of skilled workers have trained...assist
-
口译技能教程Unit1
第一部分词语练习一、汉译英 1、 礼乐 2、 特技 3、 首映式 4、 金鸡奖 5、 弦乐器 6、 管乐器 7、 音乐排行榜 8、 电影编年史 9、 音乐会开演时间 10、电影艺术流派 二、
-
高级口译教程-饮食文化
《高级口译教程》(第四版)核心词汇(饮食文化) 食谱 recipe 餐前开胃点心 appetizer 正/主菜 entrée; main course 附菜 side dish 餐后甜食 dessert 小吃 snack; refreshments
-
《口译教程》词组吐血整理
中国常驻联合国代表 Permanent Representative of China to the United Nations 紧要关头 pivotal moment 业务伙伴 business associate 世界水平world-class status 顶尖
-
实用英语口译教程Unit3(范文)
1.一言既出,驷马难追 2.海内存知己,天涯若比邻 3.千里之行, 始于足下 4.王小二过年,一年不如一年 5.打开天窗说亮话 6.一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。 7.为百
-
英汉互动翻译教程(电子版)
第七章 增词翻译法 Chairman Mao is an activist, a prime mover, an originator and master of strategy achieved by alternating surprise, tension and easement. 毛
-
口译教程雷天放20课一文章答案
中国致力于发展中欧富有活力和长期稳定的经贸合作关系,并期待欧盟成为中国最大贸易与投资伙伴: ——发挥经贸混委会机制作用,加强经贸监管政策对话;适时考虑更新《中欧贸易与经
-
大学英语口译教程答案第2单元
Unit 2 Passage 1 英国女王2009 圣诞致词 过去每年似乎都各具特点。一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。2009 年对很多人来说都是艰难的一年,尤其是那些深受经济衰退
-
高级口译教程词语预习
外事接待第一篇 制药有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 副总经理 deputy managing director 研究生 graduate student 论文 paper 研究成果 research findings 实验助手 lab