专题:翻译技巧之反译法
-
翻译技巧 反译法
第八节反译法 由于讲英语国家的历史、地理、社会文化背景和生活习性与我国不同,因此 这些国家人们的思维方式和生活习性亦与我国不同。这种差别体现在语言习惯 七,便产生了两
-
英语四级翻译辅导:英语长句的译法技巧
英语四级翻译辅导:英语长句的译法技巧 长句在科技性的文体中的出现极为频繁, 因此也就成为研究生入学考试的重点, 通过对近年来试题的分析我们可以看出,所考查的绝大多数划线
-
翻译技巧 2非谓语动词的译法
英 译 汉 非谓语动词的译法 英语中非谓语动词包括分词、不定式和动名词。动名词与名词具有类似的功能,在翻译时可以参考名词性从句或抽象名词的译法, 下面, 我们主要通过一
-
2016年翻译硕士笔译技巧:英语修辞格译法
考研集训营,为考生服务,为学员引路! 2016年翻译硕士笔译技巧:英语修辞格译法 一、什么是修辞格 修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。它能使语言生动形象
-
浅议英语口译技巧之概译
浅议英语口译技巧之概译学院:外国语学院
班级:111班
姓名:马梦瑶
学号:1150401114 -
第三章 翻译技巧:句法翻译法
第三章 翻译技巧:句法翻译法 第三章 翻译技巧:句法翻译法 一、名词性从句的翻译 包括:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句 (一)主语从句 ① what ,whatever ,whoever,wh
-
翻译常见难点-英语名称译法一(★)
翻译常见难点-英语名称译法一什么是名称译法 名称译法的难点又在哪里 我们如何才能翻译好名称译法.
一、英语人名的译法
英语人名汉译情况较复杂,要视具体情况而定。这是因为 -
公务员职衔规范译法及国家机关名翻译
职衔职称的英语表达法广播员,报幕员Announcer 立法机关 LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大
-
2014英语六级翻译必备技巧之综合法
有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行句子重组。
我们先来看一句汉译英:
例1 除了 -
数词倍数译法
第一部分:数词的译法 一、数字增减的译法: 1.句式特征:by+名词+比较级+than The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。 2.句式特征:表示增减意
-
俄语翻译表示特有事物的词的译法
广州汤尼俄语学校学习资料
俄语翻译表示特有事物的词的译法
(一) 音译
这类词由于有浓厚的民族色彩或地方特色需要保留,所以通常采用音译。音译时应查表并约定俗成。如:рубл -
反家庭暴力法
www.xiexiebang.com 家暴一直是我国现如今社会上广为关注的一种不良现象,为了保障婚姻家庭中弱势群体的利益,我国指定并且颁布了《反家庭暴力法》。该法规制定了五大制度预防
-
反家庭暴力法
反家庭暴力法 2011年7月15日,反家庭暴力法立法工作取得突破性进展,全国人大常委会已将反家庭暴力法纳入预备立法项目。这标志着全国人大常委会对这部法律的研究论证工作正式开
-
反家庭暴力法(范文模版)
《反家庭暴力法》呼之欲出 自人类组建家庭以来,暴力就在家庭内上演。这一难题困扰世界,各国应对的态度和方式也有区别。在中国,由于封建陋习的影响,曾有不少人认为家暴是无关公
-
反家庭暴力法
中华人民共和国反家庭暴力法 (2015年12月27日第十二届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议通过) ------------------- - 目录 第一章 总则 第二章 家庭暴力的预防 第
-
反家庭暴力法
预防和制止家庭暴力,保护家庭成员的合法权益,维护平等、和睦、文明的家庭关系,促进家庭和谐、社会稳定,制定中华人民共和国反家庭暴力法。下面由我带领大家学习一下《反家庭暴力
-
反家庭暴力法
反家庭暴力法 昨天(2015年8月24日)下午召开的十二届全国人大常委会第十六次会议上,我国首部反家庭暴力法(草案)提交审议,在司法实践中效果突出的人身安全保护令制度得以确认,有望在
-
2018考研英语翻译技巧之:省略法
凯程考研,为学员服务,为学生引路! 2018考研英语翻译技巧之:省略法 省略是指原文中有些词在译文中不译出来,因为其在译文中是不言而喻的。换言之,省略是删去一些可有可无的,或者有