专题:日汉翻译中的误译浅析

  • 从语言层面浅析日汉翻译中导致误译的因素

    时间:2019-05-15 05:18:31 作者:会员上传

    摘要: 本文主要从语言层面对导致误译的诸因素进行探讨,详细地从词的误译、句子结构的误译、语法的误译三个方面进行分析,提出建议,旨在对正在学习日汉翻译的学生有所帮助。 关

  • 日汉 翻译 技巧

    时间:2019-05-15 09:33:09 作者:会员上传

    日汉翻译技巧之新究 摘要:谚语承载着丰富的文化内涵,它与民族特定的地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史背景和道德观念等都有着千丝万缕的关系。日本的谚语显示了浓厚的民

  • 日汉翻译练习1

    时间:2019-05-15 09:17:21 作者:会员上传

    1、开幕典礼致辞 尊敬的在座的朋友们: 值此日本铃木株式会社驻上海办事处开业之际,我谨代表上海市政府表示热烈祝贺!同时对木村先生的盛情邀请表示衷心感谢! 中日两国是一衣带水

  • 关于菜单翻译中的误译现象的调查报告

    时间:2019-05-14 14:40:13 作者:会员上传

    关于菜单翻译中的误译现象的调查报告 前言 中国在世界上享有“烹饪王国”和“美食之国”的美誉。中国烹饪经过数千年的创造、探索、积累经验形成了深厚的历史积淀,是中华古老

  • 日汉翻译技巧之新究

    时间:2019-05-15 11:32:58 作者:会员上传

    摘要:谚语承载着丰富的文化内涵,它与民族特定的地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史背景和道德观念等都有着千丝万缕的关系。日本的谚语显示了浓厚的民族文化特色。谚语翻译

  • 温总理讲话日汉对照

    时间:2019-05-15 09:08:08 作者:会员上传

    四)全面实施科教兴国战略和人才强国战略 (四)科学教育による国家振興戦略、人材による国力増強戦略を全面的に実施する 教育、科技和人才,是国家强盛、民族振兴的基石,也是综合国

  • 从“专家组”一词误译说起

    时间:2019-05-13 22:07:27 作者:会员上传

    龙源期刊网 http://.cn
    从“专家组”一词误译说起
    作者:胡加祥
    来源:《浙江大学学报(人文社会科学版)》2003年第03期
    [摘 要]根据《争端解决谅解协议》规定,世贸组织成员之间若

  • 容易误译的英语[最终版]

    时间:2019-05-14 17:57:49 作者:会员上传

    容易误译的英语 1. Kirk never has words with his neighbors. [原意] Kirk从不与他的邻居中吵嘴. [说明] have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word wi

  • 中口翻译

    时间:2019-05-12 20:56:21 作者:会员上传

    1.瞒天过海 crossing the sea under camouflage
    2.围魏救赵 relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei
    3.借刀杀人 killing someone with a borrowed kni

  • 商务英语中的一些翻译

    时间:2019-05-12 12:39:53 作者:会员上传

    1、 对外商投资生产性企业,经营期在十年以上的,实行从获利年度起2年免征、3年减半征收企业所得税。
    For foreign-invested manufacturing enterprises with operation period

  • 简历中奖励翻译

    时间:2019-05-12 12:22:19 作者:会员上传

    优秀团员Excellent league member甲等奖学金First-class scholarship丙等奖学金Third grade scholarship校级三好学生Field grade healthy, studious, and helpful student

  • 专利翻译中常用英语词汇5篇

    时间:2019-05-13 21:56:34 作者:会员上传

    专利翻译中的常用的英语词汇,仅供参考
    abandonment of a patent application 放弃专利申请
    abandonment of a patent 放弃专利权
    abridgment 文摘
    abstract 文摘(摘要)
    abus

  • 石材中俄文翻译对照

    时间:2019-05-14 19:28:57 作者:会员上传

    1. 大理石系列:Серия мрамора:品名Наименование
    黑洞石 «Хей Донгши» («Черный грот»)
    金线米黄 «Жингсиэн Ми

  • 三峡、答谢中书翻译

    时间:2019-05-14 17:21:47 作者:会员上传

    山川之美,古来共谈。 山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。 高峰入云,清流见底。 两岸石壁,五色交辉。 高高的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。 两岸的石壁,色

  • 口语中翻译辩误

    时间:2019-05-13 03:58:01 作者:会员上传

    今天在看脱口说英语系列丛书的面试口语大全的时候看到这样两个句子:
    1. account来源:
    英文句子:some asked that their account be given to someone who dressed more conserv

  • 浅析文学作品中排比句的翻译

    时间:2019-05-13 10:34:14 作者:会员上传

    浅析文学作品中排比句的翻译 [摘要]在翻译文学作品时,译者会发现无论汉语还是英语作品中都会通过大量使用排比句来达到一定的渲染效果。因此,只有译者对于排比的分类、能够达到

  • 面试中的自我介绍(含翻译)

    时间:2019-05-13 03:59:32 作者:会员上传

    各位领导好,今天能够站在这里参加面试,有机会向各位考官请教和学习,我感到非常荣幸。我叫陈瑞玲,是右江民族医学院2013届护理学本科毕业生。在大学四年里,我较好的掌握了专业课理

  • 答谢中书书原文及翻译(合集)

    时间:2019-05-14 12:01:29 作者:会员上传

    《答谢中书书》陶弘景 一、原文 : 山川/之美,古来/共谈。高峰/入云,清流/见底。(8个字) 两岸/石壁,五色/交辉。 青林/翠竹,四时/俱备。 晓雾/将歇,猿鸟/乱鸣; 夕日/欲颓,沉鳞/竞跃。