专题:英汉口译笔记法教程
-
英汉口译教程单词总结
英汉口译教程(词汇部分) Unit2:礼仪祝词 开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill vis
-
康奈尔笔记法
康奈尔笔记法
通过速读和记忆的训练,我们的快速阅读和理解能力都会得到很大的提升,具备了这些能力对我们的学习是有很大的帮助的,诸如课堂上我们便能很好的利用思维导图做笔记 -
口译英汉对照
The instant messaging craze began in America about five or six years ago when I was in my freshman year of college. 美国兴起在线实时信息传递的狂热大约始于五、六
-
江南大学中级口译教程(英汉对照)5篇
中级口译(英汉对照) 2-3宴会招待 Ladies and gentlemen, good evening. It’s my great pleasure to host the banquet in honor of our dear friends and dedicated experts,
-
英汉口译常用谚语习语
Idioms and Proverbs Frequently Used in English-Chinese Interpretation By Zhang Wenghui 英汉口译中常用谚语 sharpness can cut through metal. 一、常用汉语谚语 15.各
-
口译(英汉 汉英)经典题汇总
口译(英汉,汉英)经典题汇总 Passage 1 I think Chinese businesspeople tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct s
-
笔口译类网站推荐
翻译考试类 全国翻译专业资格(水平)考试网 http://www.xiexiebang.com/ MTI全国教育指导委员会 http://www.xiexiebang.com/ 上海市外事翻译工作者协会 http://www.xiexieban
-
英汉口译研修心得(精选5篇)
英汉口译学习心得 济南工程职业技术学院 基础部英语教研室 隋晓辉 参加《英汉口译》的研修课程,使我对于英汉口译教学过程有了更深的理解。 任教授首先简单介绍了学校在英汉
-
高级口译教程词汇大全
新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/ 第一单元 外事接待 第一篇 制药有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 副总经理 deputy managing director 研究生 graduate student
-
口译教程基础词汇(模版)
口译教程[基础篇] Education 1.“培养”(人才)怎么译? “培养”可译做 train, turn out 或 produce,如: turn out large numbers of skilled workers have trained...assist
-
口译教程答案14.5
14.5 中国西部人力资源开发国际研讨会的开幕词 尊敬的主席,尊敬的各位与会者,女士们先生们:我很荣幸为此次中国西部人力资源开发国际研讨会致辞。 几天前,北京奥委会申请2008年
-
口译技能教程Unit1
第一部分词语练习一、汉译英 1、 礼乐 2、 特技 3、 首映式 4、 金鸡奖 5、 弦乐器 6、 管乐器 7、 音乐排行榜 8、 电影编年史 9、 音乐会开演时间 10、电影艺术流派 二、
-
高级口译教程-饮食文化
《高级口译教程》(第四版)核心词汇(饮食文化) 食谱 recipe 餐前开胃点心 appetizer 正/主菜 entrée; main course 附菜 side dish 餐后甜食 dessert 小吃 snack; refreshments
-
《口译教程》词组吐血整理
中国常驻联合国代表 Permanent Representative of China to the United Nations 紧要关头 pivotal moment 业务伙伴 business associate 世界水平world-class status 顶尖
-
实用英语口译教程Unit3(范文)
1.一言既出,驷马难追 2.海内存知己,天涯若比邻 3.千里之行, 始于足下 4.王小二过年,一年不如一年 5.打开天窗说亮话 6.一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。 7.为百
-
英汉互动翻译教程(电子版)
第七章 增词翻译法 Chairman Mao is an activist, a prime mover, an originator and master of strategy achieved by alternating surprise, tension and easement. 毛
-
高级口译教程词语预习
外事接待第一篇 制药有限公司 pharmaceutical Co. Ltd 副总经理 deputy managing director 研究生 graduate student 论文 paper 研究成果 research findings 实验助手 lab
-
商务英语口译教程单元二
1. 我们具有丰富的经营纺织品的经验。 2. 我们的进口商品少于出口商品。 3. 大多数设备都是我们公司从国外进口的。 4. 我们应该借鉴贵公司在海外市场的经验。 5. 我们诚挚欢迎国